Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:4 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Dafür gibt er ihnen unreife Kinder als Herrscher, die mit Willkür regieren.
  • 新标点和合本 - 主说:“我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使孩童作他们的领袖, 幼儿管辖他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使孩童作他们的领袖, 幼儿管辖他们。
  • 当代译本 - 主必使少儿做他们的首领, 让孩童治理他们。
  • 圣经新译本 - 我必使孩童作他们的领袖, 使婴孩管辖他们。
  • 中文标准译本 - 我要使孩子作他们的首领, 使顽童管辖他们。
  • 现代标点和合本 - 主说:“我必使孩童做他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • 和合本(拼音版) - 主说:“我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • New International Version - “I will make mere youths their officials; children will rule over them.”
  • New International Reader's Version - The Lord will make mere youths their leaders. Children will rule over them.
  • English Standard Version - And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.
  • New Living Translation - I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.
  • Christian Standard Bible - “I will make youths their leaders, and unstable rulers will govern them.”
  • New American Standard Bible - And I will make mere boys their leaders, And mischievous children will rule over them,
  • New King James Version - “I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
  • Amplified Bible - And I will make mere boys their princes, And capricious (impulsive, unpredictable) children will rule over them.
  • American Standard Version - And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • King James Version - And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • New English Translation - The Lord says, “I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
  • World English Bible - I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
  • 新標點和合本 - 主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 當代譯本 - 主必使少兒做他們的首領, 讓孩童治理他們。
  • 聖經新譯本 - 我必使孩童作他們的領袖, 使嬰孩管轄他們。
  • 呂振中譯本 - 我必使孩童做他們的首領, 使反覆無常 的人 管轄他們。
  • 中文標準譯本 - 我要使孩子作他們的首領, 使頑童管轄他們。
  • 現代標點和合本 - 主說:「我必使孩童做他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
  • 文理和合譯本 - 我將使童穉為其長、孩提主其治、
  • 文理委辦譯本 - 使器少年稚者為君、以治斯民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使兒童為其長、使稚子治之、
  • Nueva Versión Internacional - Les pondré como jefes a muchachos, y los gobernarán niños caprichosos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 나라를 아이들에게 맡겨 다스리게 하실 것이며
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je vous donnerai ╵des enfants comme chefs et des gamins ╵qui régneront sur vous.
  • リビングバイブル - 若者がイスラエルの王になり、 稚拙な政治をします。
  • Nova Versão Internacional - Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ khiến những bé trai lãnh đạo họ, và trẻ con cai trị họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเด็กๆ เป็นเจ้านาย ให้เด็กอมมือเป็นผู้ปกครองพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​ทำให้​เด็กๆ เป็น​ผู้​นำ และ​เด็ก​ทารก​จะ​ปกครอง​พวก​เขา
Cross Reference
  • 2. Chronik 34:1 - Josia wurde mit 8 Jahren König und regierte 31 Jahre in Jerusalem.
  • 2. Chronik 36:11 - Zedekia wurde mit 21 Jahren König und regierte elf Jahre in Jerusalem.
  • 2. Chronik 36:2 - Joahas wurde mit 23 Jahren König und regierte drei Monate in Jerusalem.
  • 2. Chronik 36:9 - Jojachin wurde mit 18 Jahren König und regierte drei Monate und zehn Tage in Jerusalem. Er tat, was dem Herrn missfiel.
  • 1. Könige 3:7 - Herr, mein Gott, du selbst hast mich zum Nachfolger meines Vaters David gemacht. Ich aber bin noch jung und unerfahren. Ich weiß nicht, wie ich diese große Aufgabe bewältigen soll.
  • 1. Könige 3:8 - Hier stehe ich mitten in einem Volk, das du, Herr, als dein Volk erwählt hast. Es ist so groß, dass man es weder zählen noch schätzen kann.
  • 1. Könige 3:9 - Darum bitte ich dich: Gib mir ein Herz, das auf dich hört, damit ich dein Volk richtig führen und zwischen Recht und Unrecht unterscheiden kann. Denn wie könnte ich sonst ein so riesiges Volk gerecht regieren?«
  • 2. Chronik 33:1 - Manasse wurde mit 12 Jahren König und regierte 55 Jahre in Jerusalem.
  • 2. Chronik 36:5 - Jojakim wurde mit 25 Jahren König und regierte elf Jahre in Jerusalem. Er tat, was dem Herrn, seinem Gott, missfiel.
  • Prediger 10:16 - Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Dafür gibt er ihnen unreife Kinder als Herrscher, die mit Willkür regieren.
  • 新标点和合本 - 主说:“我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使孩童作他们的领袖, 幼儿管辖他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使孩童作他们的领袖, 幼儿管辖他们。
  • 当代译本 - 主必使少儿做他们的首领, 让孩童治理他们。
  • 圣经新译本 - 我必使孩童作他们的领袖, 使婴孩管辖他们。
  • 中文标准译本 - 我要使孩子作他们的首领, 使顽童管辖他们。
  • 现代标点和合本 - 主说:“我必使孩童做他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • 和合本(拼音版) - 主说:“我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • New International Version - “I will make mere youths their officials; children will rule over them.”
  • New International Reader's Version - The Lord will make mere youths their leaders. Children will rule over them.
  • English Standard Version - And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.
  • New Living Translation - I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.
  • Christian Standard Bible - “I will make youths their leaders, and unstable rulers will govern them.”
  • New American Standard Bible - And I will make mere boys their leaders, And mischievous children will rule over them,
  • New King James Version - “I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
  • Amplified Bible - And I will make mere boys their princes, And capricious (impulsive, unpredictable) children will rule over them.
  • American Standard Version - And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • King James Version - And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • New English Translation - The Lord says, “I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
  • World English Bible - I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
  • 新標點和合本 - 主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 當代譯本 - 主必使少兒做他們的首領, 讓孩童治理他們。
  • 聖經新譯本 - 我必使孩童作他們的領袖, 使嬰孩管轄他們。
  • 呂振中譯本 - 我必使孩童做他們的首領, 使反覆無常 的人 管轄他們。
  • 中文標準譯本 - 我要使孩子作他們的首領, 使頑童管轄他們。
  • 現代標點和合本 - 主說:「我必使孩童做他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
  • 文理和合譯本 - 我將使童穉為其長、孩提主其治、
  • 文理委辦譯本 - 使器少年稚者為君、以治斯民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使兒童為其長、使稚子治之、
  • Nueva Versión Internacional - Les pondré como jefes a muchachos, y los gobernarán niños caprichosos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 나라를 아이들에게 맡겨 다스리게 하실 것이며
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je vous donnerai ╵des enfants comme chefs et des gamins ╵qui régneront sur vous.
  • リビングバイブル - 若者がイスラエルの王になり、 稚拙な政治をします。
  • Nova Versão Internacional - Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ khiến những bé trai lãnh đạo họ, và trẻ con cai trị họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเด็กๆ เป็นเจ้านาย ให้เด็กอมมือเป็นผู้ปกครองพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​ทำให้​เด็กๆ เป็น​ผู้​นำ และ​เด็ก​ทารก​จะ​ปกครอง​พวก​เขา
  • 2. Chronik 34:1 - Josia wurde mit 8 Jahren König und regierte 31 Jahre in Jerusalem.
  • 2. Chronik 36:11 - Zedekia wurde mit 21 Jahren König und regierte elf Jahre in Jerusalem.
  • 2. Chronik 36:2 - Joahas wurde mit 23 Jahren König und regierte drei Monate in Jerusalem.
  • 2. Chronik 36:9 - Jojachin wurde mit 18 Jahren König und regierte drei Monate und zehn Tage in Jerusalem. Er tat, was dem Herrn missfiel.
  • 1. Könige 3:7 - Herr, mein Gott, du selbst hast mich zum Nachfolger meines Vaters David gemacht. Ich aber bin noch jung und unerfahren. Ich weiß nicht, wie ich diese große Aufgabe bewältigen soll.
  • 1. Könige 3:8 - Hier stehe ich mitten in einem Volk, das du, Herr, als dein Volk erwählt hast. Es ist so groß, dass man es weder zählen noch schätzen kann.
  • 1. Könige 3:9 - Darum bitte ich dich: Gib mir ein Herz, das auf dich hört, damit ich dein Volk richtig führen und zwischen Recht und Unrecht unterscheiden kann. Denn wie könnte ich sonst ein so riesiges Volk gerecht regieren?«
  • 2. Chronik 33:1 - Manasse wurde mit 12 Jahren König und regierte 55 Jahre in Jerusalem.
  • 2. Chronik 36:5 - Jojakim wurde mit 25 Jahren König und regierte elf Jahre in Jerusalem. Er tat, was dem Herrn, seinem Gott, missfiel.
  • Prediger 10:16 - Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
Bible
Resources
Plans
Donate