Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:23 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
  • 新标点和合本 - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 手镜、细麻衣、头饰、纱巾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 手镜、细麻衣、头饰、纱巾。
  • 当代译本 - 镜子、内衣、头巾和围巾。
  • 圣经新译本 - 镜子、细麻衬衣、头巾、蒙身帕子。
  • 中文标准译本 - 镜子、细麻衣、头巾、围巾。
  • 现代标点和合本 - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
  • 和合本(拼音版) - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
  • New International Reader's Version - and mirrors. And he’ll take away their linen clothes, turbans and shawls.
  • English Standard Version - the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.
  • New Living Translation - mirrors, fine linen garments, head ornaments, and shawls.
  • Christian Standard Bible - garments, linen clothes, turbans, and shawls.
  • New American Standard Bible - papyrus garments, undergarments, headbands, and veils.
  • New King James Version - and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
  • Amplified Bible - hand mirrors, [fine linen] undergarments, headbands, and veils [covering the entire body].
  • American Standard Version - the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
  • King James Version - The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
  • New English Translation - garments, vests, head coverings, and gowns.
  • World English Bible - the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
  • 新標點和合本 - 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
  • 當代譯本 - 鏡子、內衣、頭巾和圍巾。
  • 聖經新譯本 - 鏡子、細麻襯衣、頭巾、蒙身帕子。
  • 呂振中譯本 - 薄絲面罩、亞麻襯衣、華冠、蒙身帕子。
  • 中文標準譯本 - 鏡子、細麻衣、頭巾、圍巾。
  • 現代標點和合本 - 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
  • 文理和合譯本 - 手鏡、衵服、纏頭之巾、被身之布、
  • 文理委辦譯本 - 銅鏡、衵服、蔽首之帕、 被身之巾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鏡、華衫、裹頭之巾、蒙身之長巾、
  • Nueva Versión Internacional - espejos, telas finas, turbantes y mantillas.
  • 현대인의 성경 - 손거울, 부드러운 속옷, 머리 수건, 목도리를 제거하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – веревка; вместо изящной прически – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
  • Восточный перевод - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
  • La Bible du Semeur 2015 - les miroirs, les fines mousselines, les bandeaux et les châles.
  • リビングバイブル - 鏡、美しい肌着、高価なドレス、ベールなどもなくなります。
  • Nova Versão Internacional - os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
  • Hoffnung für alle - und Spiegel, die Leinenwäsche, die Kopftücher und die weiten Überwürfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gương soi, vải gai mịn, đồ trang sức trên đầu, và khăn trùm đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระจก เสื้อผ้าลินิน รัดเกล้า และผ้าคลุมไหล่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระจก​ส่อง​หน้า เสื้อ​ผ้า​ป่าน ผ้า​โพก​ศีรษะ และ​ผ้า​คลุม​ไหล่
Cross Reference
  • Ruth 3:15 - He also said, “Bring me the shawl you are wearing and hold it out.” When she did so, he poured into it six measures of barley and placed the bundle on her. Then he went back to town.
  • Revelation 19:14 - The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
  • 1 Chronicles 15:27 - Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the musicians, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.
  • Ezekiel 16:10 - I clothed you with an embroidered dress and put sandals of fine leather on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
  • Exodus 38:8 - They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
  • Genesis 24:65 - and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?” “He is my master,” the servant answered. So she took her veil and covered herself.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
  • Genesis 41:42 - Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • Song of Songs 5:7 - The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
  • 新标点和合本 - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 手镜、细麻衣、头饰、纱巾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 手镜、细麻衣、头饰、纱巾。
  • 当代译本 - 镜子、内衣、头巾和围巾。
  • 圣经新译本 - 镜子、细麻衬衣、头巾、蒙身帕子。
  • 中文标准译本 - 镜子、细麻衣、头巾、围巾。
  • 现代标点和合本 - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
  • 和合本(拼音版) - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
  • New International Reader's Version - and mirrors. And he’ll take away their linen clothes, turbans and shawls.
  • English Standard Version - the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.
  • New Living Translation - mirrors, fine linen garments, head ornaments, and shawls.
  • Christian Standard Bible - garments, linen clothes, turbans, and shawls.
  • New American Standard Bible - papyrus garments, undergarments, headbands, and veils.
  • New King James Version - and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
  • Amplified Bible - hand mirrors, [fine linen] undergarments, headbands, and veils [covering the entire body].
  • American Standard Version - the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
  • King James Version - The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
  • New English Translation - garments, vests, head coverings, and gowns.
  • World English Bible - the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
  • 新標點和合本 - 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
  • 當代譯本 - 鏡子、內衣、頭巾和圍巾。
  • 聖經新譯本 - 鏡子、細麻襯衣、頭巾、蒙身帕子。
  • 呂振中譯本 - 薄絲面罩、亞麻襯衣、華冠、蒙身帕子。
  • 中文標準譯本 - 鏡子、細麻衣、頭巾、圍巾。
  • 現代標點和合本 - 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
  • 文理和合譯本 - 手鏡、衵服、纏頭之巾、被身之布、
  • 文理委辦譯本 - 銅鏡、衵服、蔽首之帕、 被身之巾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鏡、華衫、裹頭之巾、蒙身之長巾、
  • Nueva Versión Internacional - espejos, telas finas, turbantes y mantillas.
  • 현대인의 성경 - 손거울, 부드러운 속옷, 머리 수건, 목도리를 제거하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – веревка; вместо изящной прически – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
  • Восточный перевод - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
  • La Bible du Semeur 2015 - les miroirs, les fines mousselines, les bandeaux et les châles.
  • リビングバイブル - 鏡、美しい肌着、高価なドレス、ベールなどもなくなります。
  • Nova Versão Internacional - os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
  • Hoffnung für alle - und Spiegel, die Leinenwäsche, die Kopftücher und die weiten Überwürfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gương soi, vải gai mịn, đồ trang sức trên đầu, và khăn trùm đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระจก เสื้อผ้าลินิน รัดเกล้า และผ้าคลุมไหล่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระจก​ส่อง​หน้า เสื้อ​ผ้า​ป่าน ผ้า​โพก​ศีรษะ และ​ผ้า​คลุม​ไหล่
  • Ruth 3:15 - He also said, “Bring me the shawl you are wearing and hold it out.” When she did so, he poured into it six measures of barley and placed the bundle on her. Then he went back to town.
  • Revelation 19:14 - The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
  • 1 Chronicles 15:27 - Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the musicians, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.
  • Ezekiel 16:10 - I clothed you with an embroidered dress and put sandals of fine leather on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
  • Exodus 38:8 - They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
  • Genesis 24:65 - and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?” “He is my master,” the servant answered. So she took her veil and covered herself.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
  • Genesis 41:42 - Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • Song of Songs 5:7 - The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
Bible
Resources
Plans
Donate