Parallel Verses
- Hoffnung für alle - die prachtvollen Ohrgehänge, die Armreifen und die Schleier,
- 新标点和合本 - 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耳环、手镯、面纱、
- 和合本2010(神版-简体) - 耳环、手镯、面纱、
- 当代译本 - 耳环、手镯、面纱、
- 圣经新译本 - 耳坠、手镯、蒙脸的帕子、
- 中文标准译本 - 耳环、手镯、面纱、
- 现代标点和合本 - 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
- 和合本(拼音版) - 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
- New International Version - the earrings and bracelets and veils,
- New International Reader's Version - He’ll take away their earrings, bracelets and veils.
- English Standard Version - the pendants, the bracelets, and the scarves;
- New Living Translation - earrings, bracelets, and veils;
- Christian Standard Bible - pendants, bracelets, veils,
- New American Standard Bible - dangling earrings, bracelets, veils,
- New King James Version - The pendants, the bracelets, and the veils;
- Amplified Bible - dangling earrings, bracelets, and the hanging veils and scarves,
- American Standard Version - the pendants, and the bracelets, and the mufflers;
- King James Version - The chains, and the bracelets, and the mufflers,
- New English Translation - earrings, bracelets, veils,
- World English Bible - the earrings, the bracelets, the veils,
- 新標點和合本 - 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耳環、手鐲、面紗、
- 和合本2010(神版-繁體) - 耳環、手鐲、面紗、
- 當代譯本 - 耳環、手鐲、面紗、
- 聖經新譯本 - 耳墜、手鐲、蒙臉的帕子、
- 呂振中譯本 - 耳墜、手鐲、蒙臉長披、
- 中文標準譯本 - 耳環、手鐲、面紗、
- 現代標點和合本 - 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
- 文理和合譯本 - 耳環、手釧、面帕、
- 文理委辦譯本 - 去其耳環手釧、褫其蔽面之帕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耳環、手鐲、蔽面之帕、
- Nueva Versión Internacional - pendientes, pulseras, velos,
- 현대인의 성경 - 귀고리, 팔찌, 베일,
- Новый Русский Перевод - серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
- Восточный перевод - серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
- La Bible du Semeur 2015 - les pendentifs, les bracelets, les voiles,
- リビングバイブル - ネックレス、腕輪、それにストールはみな、はぎ取られるからです。
- Nova Versão Internacional - os pendentes, os braceletes e os véus,
- Kinh Thánh Hiện Đại - hoa tai, xuyến, và khăn che mặt;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตุ้มหู สร้อยข้อมือ และผ้าคลุมหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จี้ กำไลมือ และผ้าคลุมหน้า
Cross Reference
- 1. Mose 24:22 - Als Rebekka die Kamele versorgt hatte, holte er für sie einen wertvollen goldenen Nasenring, der 6 Gramm wog, und zwei goldene Armreife zu je 120 Gramm aus seinem Gepäck.
- 2. Mose 35:22 - Männer und Frauen holten bereitwillig ihre Spangen, Ohrringe, Ringe, Halsketten und anderen Goldschmuck als Gabe für den Herrn.
- 1. Mose 38:25 - Als man sie hinausschleppte, ließ sie Juda ausrichten: »Der Mann, dem dieser Siegelring, diese Schnur und dieser Stab gehören, ist der Vater meines Kindes. Erkennst du sie wieder?«
- Hesekiel 16:11 - Ich gab dir wertvollen Schmuck, legte dir Spangen an die Arme und eine Kette um den Hals.
- 1. Mose 38:18 - »Gut, was soll ich dir geben?«, fragte er. »Deinen Siegelring mit der Schnur und deinen Stab!« Er gab ihr, was sie verlangte. Dann schlief er mit ihr, und sie wurde von ihm schwanger.
- 4. Mose 31:50 - Wir wollen dem Herrn dafür mit einem Opfer danken und ihm alles geben, was uns an Goldschmuck in die Hände gefallen ist: Armbänder, Armreife, Siegelringe, Ohrringe und Halsschmuck. Wir hoffen, dass der Herr uns dann unsere Schuld vergibt.«
- 1. Mose 24:53 - Dann holte er aus den Satteltaschen die mitgebrachten Geschenke hervor. Rebekka gab er Silber- und Goldschmuck und schöne Kleider, und auch ihrem Bruder und ihrer Mutter überreichte er viele wertvolle Geschenke.