Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:7 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - And the multitude of all the nations that fight against Ariel (Jerusalem), Even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • 新标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障, 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
  • 当代译本 - 攻打、围困亚利伊勒及其堡垒的各国军队必如梦幻, 如夜间的异象一样消失。
  • 圣经新译本 - 那时,所有攻击亚利伊勒的列国众军, 就是所有攻击亚利伊勒和它的堡垒, 以及迫害它的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • 中文标准译本 - 攻打亚利伊勒的万国众军 , 所有攻打亚利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一场梦幻,又如夜间的异象——
  • 现代标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • 和合本(拼音版) - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和他的保障, 并使他困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • New International Version - Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night—
  • New International Reader's Version - Armies from all the nations will fight against Ariel. They will attack it and its fort. They’ll surround it completely. But suddenly those armies will disappear like a dream. They will vanish like a vision in the night.
  • English Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
  • New Living Translation - All the nations fighting against Jerusalem will vanish like a dream! Those who are attacking her walls will vanish like a vision in the night.
  • Christian Standard Bible - All the many nations going out to battle against Ariel — all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her — will then be like a dream, a vision in the night.
  • New American Standard Bible - And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • New King James Version - The multitude of all the nations who fight against Ariel, Even all who fight against her and her fortress, And distress her, Shall be as a dream of a night vision.
  • American Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.
  • King James Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
  • New English Translation - It will be like a dream, a night vision. There will be a horde from all the nations that fight against Ariel, those who attack her and her stronghold and besiege her.
  • World English Bible - The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.
  • 新標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的羣眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障, 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
  • 當代譯本 - 攻打、圍困亞利伊勒及其堡壘的各國軍隊必如夢幻, 如夜間的異象一樣消失。
  • 聖經新譯本 - 那時,所有攻擊亞利伊勒的列國眾軍, 就是所有攻擊亞利伊勒和它的堡壘, 以及迫害它的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 呂振中譯本 - 那時那些攻擊 亞利伊勒 的列國軍眾、 就是一切攻擊她和她的營寨、 以及那窘迫她的、 必都像夢景,像夜間的異象。
  • 中文標準譯本 - 攻打亞利伊勒的萬國眾軍 , 所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
  • 現代標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 文理和合譯本 - 凡列邦之眾、擊亞利伊勒、攻其保障而苦之者、將如夢寐、若夜間之幻象、
  • 文理委辦譯本 - 凡攻亞列、圍其城垣、使之困憊、其人雖多、必將淪喪、同於宵夢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時攻困 亞利伊勒 、及其保障之列國軍眾、必將如夢、髣髴夜間幻象、
  • Nueva Versión Internacional - La multitud de todas las naciones que batallan contra Ariel, todos los que luchan contra ella y contra su fortaleza, aquellos que la asedian, serán como un sueño, como una visión nocturna.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘과 싸우는 모든 나라가 꿈처럼 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il en est d’un songe, ╵d’une vision nocturne, ainsi en sera-t-il ╵de tous les nombreux peuples qui attaquaient la ville-Autel, qui combattaient contre elle et contre ses remparts, qui l’assiégeaient.
  • リビングバイブル - エルサレムに戦いをいどむ国はすべて、 一夜の夢のように消え去る。
  • Nova Versão Internacional - Então as hordas de todas as nações que lutam contra Ariel, que investem contra ele e contra a sua fortaleza e a sitiam, serão como acontece num sonho, numa visão noturna,
  • Hoffnung für alle - Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả quân đội các nước vây đánh nghịch cùng Giê-ru-sa-lem sẽ tan biến như một giấc mơ! Những kẻ tấn công tường thành ngươi sẽ biến mất như một khải tượng ban đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงที่รวมตัวกันมาสู้อารีเอล มาโจมตีอารีเอลกับป้อมของมันและล้อมมันไว้ จะเป็นเหมือนฝัน เหมือนนิมิตยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​ต่อสู้​กับ​อารีเอล ที่​โจมตี​อารีเอล​และ​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง และ​ทำให้​เมือง​นี้​เป็น​ทุกข์ ก็​จะ​เป็น​เหมือน​ความ​ฝัน เป็น​ภาพ​นิมิต​ใน​เวลา​กลาง​คืน
Cross Reference
  • Isaiah 41:11 - Indeed, all those who are angry with you will be put to shame and humiliated; Those who strive against you will be as nothing and will perish.
  • Isaiah 41:12 - You shall search for those who quarrel with you, but will not find them; They who war against you will be as nothing, as nothing at all.
  • Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the [surviving] men got up early the next morning, they saw all the dead.
  • Nahum 1:3 - The Lord is slow to anger and great in power And He will by no means leave the guilty unpunished. The Lord has His way in the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust beneath His feet.
  • Nahum 1:4 - He rebukes the sea and dries it up; He dries up all the rivers [illustrating His judgment]. Bashan [on the east] and [Mount] Carmel [on the west] wither, And [in the north] the blossoms of Lebanon fade.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before Him And the hills melt away; Indeed the earth is shaken by His presence— Yes, the world and all that dwell in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation [His great wrath]? And who can stand up and endure the fierceness of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are destroyed by Him.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, A strength and stronghold in the day of trouble; He knows [He recognizes, cares for, and understands fully] those who take refuge and trust in Him.
  • Nahum 1:8 - But with an overwhelming flood [of judgment through invading armies] He will make a complete destruction of its site And will pursue His enemies into darkness.
  • Nahum 1:9 - Whatever [plot] you [Assyrians] devise against the Lord, He will make a complete end of it; Affliction [of God’s people by the hand of Assyria] will not occur twice.
  • Nahum 1:10 - Like tangled thorn branches [gathered for fuel], And like those drowned in drunkenness, The people of Nineveh are consumed [through fire] Like stubble completely withered and dry [in the day of the Lord’s wrath].
  • Nahum 1:11 - From you [O Nineveh], One has gone forth who plotted evil against the Lord, A malevolent counselor [the king of Assyria].
  • Nahum 1:12 - This is what the Lord says, “Though they are at full strength and many in number, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you and caused you grief [O Jerusalem], I will afflict you no longer.
  • Jeremiah 25:31 - A noise has come to the end of the earth, For the Lord has a controversy with and an indictment against the nations. He is entering into judgment with all mankind; As for the wicked, He has given them to the sword,’ says the Lord.”
  • Jeremiah 25:32 - Thus says the Lord of hosts, “Behold, evil is going forth From nation to nation, And a great whirling tempest is rising From the remotest part of the earth.
  • Jeremiah 25:33 - “And those slain by the Lord on that day will be from one end of the earth to the other end of the earth. They will not be lamented (mourned over with expressions of grief) or gathered or buried; they will be like dung on the ground.
  • Zechariah 14:1 - Behold, a day is coming for the Lord when the spoil taken from you (Jerusalem) will be divided in your midst.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured and the houses plundered and the women ravished; and half of the city will be exiled, but the rest of the people will not be cut off from the city.
  • Zechariah 14:3 - Then the Lord will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.
  • Jeremiah 51:42 - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
  • Jeremiah 51:43 - Her cities have become an astonishing desolation and an object of horror, A parched land and a desert, A land in which no one lives, And through which no son of man passes.
  • Jeremiah 51:44 - I will punish and judge Bel [the handmade god] in Babylon And take out of his mouth what he has swallowed up [the stolen sacred articles and the captives of Judah and elsewhere]. The nations will no longer flow to him. Yes, the wall of Babylon has fallen down!
  • Zechariah 14:12 - Now this will be the plague with which the Lord shall strike all the peoples that have warred against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.
  • Zechariah 14:13 - In that day a great panic and dismay from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • Zechariah 14:14 - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together—gold and silver and garments in great abundance.
  • Zechariah 14:15 - So like this plague [on men] there will be the plague on the horses, mules, camels, donkeys, and all the livestock in those camps.
  • Psalms 73:20 - Like a dream [which seems real] until one awakens, O Lord, when stirred, [You observe the wicked], You will despise their image.
  • Revelation 20:8 - and will come out to deceive and mislead the nations which are in the four corners of the earth—[including] Gog and Magog—to gather them together for the war; their number is like the sand of the seashore.
  • Revelation 20:9 - And they swarmed up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints (God’s people) and the beloved city [ Jerusalem]; but fire came down from heaven and consumed them.
  • Isaiah 17:14 - At evening time, now look, sudden terror! Before morning the Assyrians are no more. This is the portion (fate) of those who plunder us, And the lot of those who pillage us.
  • Zechariah 12:3 - And in that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will come and be gathered against it.
  • Zechariah 12:4 - In that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and his rider with madness; but I will open My eyes and watch over the house of Judah, and will strike every horse of the [opposing] nations with blindness.
  • Zechariah 12:5 - Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord of hosts, their God.’
  • Micah 4:11 - Now many [conquering] nations are assembled against you, Who say, ‘Let her be profaned [through Gentile presence and the temple’s destruction], And let our eyes gaze on and gloat over Zion.’
  • Micah 4:12 - But they (Gentile nations) do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His purpose and plan; For He has gathered them (Gentiles) like sheaves to the threshing floor [for destruction].
  • Zechariah 12:9 - And in that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
  • Job 20:8 - He flies away like a dream and cannot be found; Yes, he is chased away like a vision of the night.
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - And the multitude of all the nations that fight against Ariel (Jerusalem), Even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • 新标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障, 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
  • 当代译本 - 攻打、围困亚利伊勒及其堡垒的各国军队必如梦幻, 如夜间的异象一样消失。
  • 圣经新译本 - 那时,所有攻击亚利伊勒的列国众军, 就是所有攻击亚利伊勒和它的堡垒, 以及迫害它的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • 中文标准译本 - 攻打亚利伊勒的万国众军 , 所有攻打亚利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一场梦幻,又如夜间的异象——
  • 现代标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • 和合本(拼音版) - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和他的保障, 并使他困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • New International Version - Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night—
  • New International Reader's Version - Armies from all the nations will fight against Ariel. They will attack it and its fort. They’ll surround it completely. But suddenly those armies will disappear like a dream. They will vanish like a vision in the night.
  • English Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
  • New Living Translation - All the nations fighting against Jerusalem will vanish like a dream! Those who are attacking her walls will vanish like a vision in the night.
  • Christian Standard Bible - All the many nations going out to battle against Ariel — all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her — will then be like a dream, a vision in the night.
  • New American Standard Bible - And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • New King James Version - The multitude of all the nations who fight against Ariel, Even all who fight against her and her fortress, And distress her, Shall be as a dream of a night vision.
  • American Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.
  • King James Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
  • New English Translation - It will be like a dream, a night vision. There will be a horde from all the nations that fight against Ariel, those who attack her and her stronghold and besiege her.
  • World English Bible - The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.
  • 新標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的羣眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障, 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
  • 當代譯本 - 攻打、圍困亞利伊勒及其堡壘的各國軍隊必如夢幻, 如夜間的異象一樣消失。
  • 聖經新譯本 - 那時,所有攻擊亞利伊勒的列國眾軍, 就是所有攻擊亞利伊勒和它的堡壘, 以及迫害它的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 呂振中譯本 - 那時那些攻擊 亞利伊勒 的列國軍眾、 就是一切攻擊她和她的營寨、 以及那窘迫她的、 必都像夢景,像夜間的異象。
  • 中文標準譯本 - 攻打亞利伊勒的萬國眾軍 , 所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
  • 現代標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 文理和合譯本 - 凡列邦之眾、擊亞利伊勒、攻其保障而苦之者、將如夢寐、若夜間之幻象、
  • 文理委辦譯本 - 凡攻亞列、圍其城垣、使之困憊、其人雖多、必將淪喪、同於宵夢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時攻困 亞利伊勒 、及其保障之列國軍眾、必將如夢、髣髴夜間幻象、
  • Nueva Versión Internacional - La multitud de todas las naciones que batallan contra Ariel, todos los que luchan contra ella y contra su fortaleza, aquellos que la asedian, serán como un sueño, como una visión nocturna.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘과 싸우는 모든 나라가 꿈처럼 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il en est d’un songe, ╵d’une vision nocturne, ainsi en sera-t-il ╵de tous les nombreux peuples qui attaquaient la ville-Autel, qui combattaient contre elle et contre ses remparts, qui l’assiégeaient.
  • リビングバイブル - エルサレムに戦いをいどむ国はすべて、 一夜の夢のように消え去る。
  • Nova Versão Internacional - Então as hordas de todas as nações que lutam contra Ariel, que investem contra ele e contra a sua fortaleza e a sitiam, serão como acontece num sonho, numa visão noturna,
  • Hoffnung für alle - Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả quân đội các nước vây đánh nghịch cùng Giê-ru-sa-lem sẽ tan biến như một giấc mơ! Những kẻ tấn công tường thành ngươi sẽ biến mất như một khải tượng ban đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงที่รวมตัวกันมาสู้อารีเอล มาโจมตีอารีเอลกับป้อมของมันและล้อมมันไว้ จะเป็นเหมือนฝัน เหมือนนิมิตยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​ต่อสู้​กับ​อารีเอล ที่​โจมตี​อารีเอล​และ​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง และ​ทำให้​เมือง​นี้​เป็น​ทุกข์ ก็​จะ​เป็น​เหมือน​ความ​ฝัน เป็น​ภาพ​นิมิต​ใน​เวลา​กลาง​คืน
  • Isaiah 41:11 - Indeed, all those who are angry with you will be put to shame and humiliated; Those who strive against you will be as nothing and will perish.
  • Isaiah 41:12 - You shall search for those who quarrel with you, but will not find them; They who war against you will be as nothing, as nothing at all.
  • Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the [surviving] men got up early the next morning, they saw all the dead.
  • Nahum 1:3 - The Lord is slow to anger and great in power And He will by no means leave the guilty unpunished. The Lord has His way in the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust beneath His feet.
  • Nahum 1:4 - He rebukes the sea and dries it up; He dries up all the rivers [illustrating His judgment]. Bashan [on the east] and [Mount] Carmel [on the west] wither, And [in the north] the blossoms of Lebanon fade.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before Him And the hills melt away; Indeed the earth is shaken by His presence— Yes, the world and all that dwell in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation [His great wrath]? And who can stand up and endure the fierceness of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are destroyed by Him.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, A strength and stronghold in the day of trouble; He knows [He recognizes, cares for, and understands fully] those who take refuge and trust in Him.
  • Nahum 1:8 - But with an overwhelming flood [of judgment through invading armies] He will make a complete destruction of its site And will pursue His enemies into darkness.
  • Nahum 1:9 - Whatever [plot] you [Assyrians] devise against the Lord, He will make a complete end of it; Affliction [of God’s people by the hand of Assyria] will not occur twice.
  • Nahum 1:10 - Like tangled thorn branches [gathered for fuel], And like those drowned in drunkenness, The people of Nineveh are consumed [through fire] Like stubble completely withered and dry [in the day of the Lord’s wrath].
  • Nahum 1:11 - From you [O Nineveh], One has gone forth who plotted evil against the Lord, A malevolent counselor [the king of Assyria].
  • Nahum 1:12 - This is what the Lord says, “Though they are at full strength and many in number, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you and caused you grief [O Jerusalem], I will afflict you no longer.
  • Jeremiah 25:31 - A noise has come to the end of the earth, For the Lord has a controversy with and an indictment against the nations. He is entering into judgment with all mankind; As for the wicked, He has given them to the sword,’ says the Lord.”
  • Jeremiah 25:32 - Thus says the Lord of hosts, “Behold, evil is going forth From nation to nation, And a great whirling tempest is rising From the remotest part of the earth.
  • Jeremiah 25:33 - “And those slain by the Lord on that day will be from one end of the earth to the other end of the earth. They will not be lamented (mourned over with expressions of grief) or gathered or buried; they will be like dung on the ground.
  • Zechariah 14:1 - Behold, a day is coming for the Lord when the spoil taken from you (Jerusalem) will be divided in your midst.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured and the houses plundered and the women ravished; and half of the city will be exiled, but the rest of the people will not be cut off from the city.
  • Zechariah 14:3 - Then the Lord will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.
  • Jeremiah 51:42 - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
  • Jeremiah 51:43 - Her cities have become an astonishing desolation and an object of horror, A parched land and a desert, A land in which no one lives, And through which no son of man passes.
  • Jeremiah 51:44 - I will punish and judge Bel [the handmade god] in Babylon And take out of his mouth what he has swallowed up [the stolen sacred articles and the captives of Judah and elsewhere]. The nations will no longer flow to him. Yes, the wall of Babylon has fallen down!
  • Zechariah 14:12 - Now this will be the plague with which the Lord shall strike all the peoples that have warred against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.
  • Zechariah 14:13 - In that day a great panic and dismay from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • Zechariah 14:14 - Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together—gold and silver and garments in great abundance.
  • Zechariah 14:15 - So like this plague [on men] there will be the plague on the horses, mules, camels, donkeys, and all the livestock in those camps.
  • Psalms 73:20 - Like a dream [which seems real] until one awakens, O Lord, when stirred, [You observe the wicked], You will despise their image.
  • Revelation 20:8 - and will come out to deceive and mislead the nations which are in the four corners of the earth—[including] Gog and Magog—to gather them together for the war; their number is like the sand of the seashore.
  • Revelation 20:9 - And they swarmed up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints (God’s people) and the beloved city [ Jerusalem]; but fire came down from heaven and consumed them.
  • Isaiah 17:14 - At evening time, now look, sudden terror! Before morning the Assyrians are no more. This is the portion (fate) of those who plunder us, And the lot of those who pillage us.
  • Zechariah 12:3 - And in that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will come and be gathered against it.
  • Zechariah 12:4 - In that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and his rider with madness; but I will open My eyes and watch over the house of Judah, and will strike every horse of the [opposing] nations with blindness.
  • Zechariah 12:5 - Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord of hosts, their God.’
  • Micah 4:11 - Now many [conquering] nations are assembled against you, Who say, ‘Let her be profaned [through Gentile presence and the temple’s destruction], And let our eyes gaze on and gloat over Zion.’
  • Micah 4:12 - But they (Gentile nations) do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His purpose and plan; For He has gathered them (Gentiles) like sheaves to the threshing floor [for destruction].
  • Zechariah 12:9 - And in that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
  • Job 20:8 - He flies away like a dream and cannot be found; Yes, he is chased away like a vision of the night.
Bible
Resources
Plans
Donate