Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:24 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - And those who go astray in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction.”
  • 新标点和合本 - 心中迷糊的必得明白; 发怨言的必受训诲。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中迷糊的必明白, 发怨言的必领受训诲。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中迷糊的必明白, 发怨言的必领受训诲。”
  • 当代译本 - 心里迷惘的必明白真理, 发怨言的必欣然受教。”
  • 圣经新译本 - 那些心中迷惑的,必明白真理, 那些发怨言的,必接受教训。”
  • 中文标准译本 - 心中迷失的,必得悟性; 发怨言的,必受教导。”
  • 现代标点和合本 - 心中迷糊的必得明白, 发怨言的必受训诲。”
  • 和合本(拼音版) - 心中迷糊的必得明白; 发怨言的必受训诲。”
  • New International Version - Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction.”
  • New International Reader's Version - I will give understanding to you who find yourselves going astray. You who are always speaking against others will accept what I teach you.”
  • New Living Translation - Then the wayward will gain understanding, and complainers will accept instruction.
  • Christian Standard Bible - Those who are confused will gain understanding, and those who grumble will accept instruction.
  • New American Standard Bible - Those who err in mind will know the truth, And those who criticize will accept instruction.
  • New King James Version - These also who erred in spirit will come to understanding, And those who complained will learn doctrine.”
  • Amplified Bible - Those who err in mind will know the truth, And those who criticize and murmur discontentedly will accept instruction.
  • American Standard Version - They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.
  • King James Version - They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
  • New English Translation - Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.
  • World English Bible - They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction.”
  • 新標點和合本 - 心中迷糊的必得明白; 發怨言的必受訓誨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中迷糊的必明白, 發怨言的必領受訓誨。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中迷糊的必明白, 發怨言的必領受訓誨。」
  • 當代譯本 - 心裡迷惘的必明白真理, 發怨言的必欣然受教。」
  • 聖經新譯本 - 那些心中迷惑的,必明白真理, 那些發怨言的,必接受教訓。”
  • 呂振中譯本 - 心 中迷迷糊糊的必懂得明達, 發怨言的必學到心得。』
  • 中文標準譯本 - 心中迷失的,必得悟性; 發怨言的,必受教導。」
  • 現代標點和合本 - 心中迷糊的必得明白, 發怨言的必受訓誨。」
  • 文理和合譯本 - 中心昏謬者得聰慧、怨尤者受教誨焉、
  • 文理委辦譯本 - 昔其心迷悖逆、今則明理順道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心迷者必得知識、素悖逆者必受訓誨、
  • Nueva Versión Internacional - Los de espíritu extraviado recibirán entendimiento; y los murmuradores aceptarán ser instruidos».
  • 현대인의 성경 - 그리고 마음이 비뚤어진 자도 진리를 믿게 될 것이며 불평하는 자도 가르침을 받으려 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Заблуждающиеся духом придут к пониманию, и ропщущие примут наставление.
  • Восточный перевод - Заблуждающиеся духом придут к пониманию, и ропщущие примут наставление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заблуждающиеся духом придут к пониманию, и ропщущие примут наставление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заблуждающиеся духом придут к пониманию, и ропщущие примут наставление.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux dont l’esprit s’égare ╵apprendront le discernement, et les contestataires ╵recevront instruction.
  • リビングバイブル - 間違いを犯していた者は真理を信じ、 不平ばかり言っていた者は、 進んで教えを受けるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - e, no temor do Deus de Israel, permanecerá. Os desorientados de espírito obterão entendimento; e os queixosos aceitarão instrução”.
  • Hoffnung für alle - Alle, die verwirrt waren, kommen wieder zur Einsicht, und Widerspenstige lassen sich belehren.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai có tâm linh lầm lạc sẽ hiểu biết, và những ai thường than vãn sẽ được giáo huấn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ใจโลเลจะเข้าใจ ผู้ที่พร่ำบ่นจะยอมรับคำสอน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้​ที่​หลงผิด​จะ​กลับ​มา​เข้าใจ และ​พวก​ที่​พร่ำบ่น​จะ​ยินดี​รับ​คำ​สั่ง​สอน”
Cross Reference
  • Revelation 20:2 - And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • Revelation 20:3 - and threw him into the pit, and shut it and sealed it over him, so that he might not deceive the nations any longer, until the thousand years were ended. After that he must be released for a little while.
  • Isaiah 41:20 - that they may see and know, may consider and understand together, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • 1 Timothy 1:13 - though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
  • 1 Timothy 1:14 - and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 1:15 - The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
  • Isaiah 60:16 - You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Luke 7:47 - Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven—for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.”
  • Isaiah 30:21 - And your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” when you turn to the right or when you turn to the left.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.
  • Isaiah 29:10 - For the Lord has poured out upon you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes (the prophets), and covered your heads (the seers).
  • Isaiah 29:11 - And the vision of all this has become to you like the words of a book that is sealed. When men give it to one who can read, saying, “Read this,” he says, “I cannot, for it is sealed.”
  • Acts 2:37 - Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”
  • Acts 6:7 - And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
  • Matthew 21:28 - “What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
  • Matthew 21:29 - And he answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind and went.
  • Matthew 21:30 - And he went to the other son and said the same. And he answered, ‘I go, sir,’ but did not go.
  • Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
  • Matthew 21:32 - For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him.
  • Acts 9:19 - and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.
  • Acts 9:20 - And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.”
  • Hebrews 5:2 - He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness.
  • Luke 15:17 - “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
  • Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
  • Luke 15:19 - I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
  • Isaiah 28:7 - These also reel with wine and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are swallowed by wine, they stagger with strong drink, they reel in vision, they stumble in giving judgment.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - And those who go astray in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction.”
  • 新标点和合本 - 心中迷糊的必得明白; 发怨言的必受训诲。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中迷糊的必明白, 发怨言的必领受训诲。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中迷糊的必明白, 发怨言的必领受训诲。”
  • 当代译本 - 心里迷惘的必明白真理, 发怨言的必欣然受教。”
  • 圣经新译本 - 那些心中迷惑的,必明白真理, 那些发怨言的,必接受教训。”
  • 中文标准译本 - 心中迷失的,必得悟性; 发怨言的,必受教导。”
  • 现代标点和合本 - 心中迷糊的必得明白, 发怨言的必受训诲。”
  • 和合本(拼音版) - 心中迷糊的必得明白; 发怨言的必受训诲。”
  • New International Version - Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction.”
  • New International Reader's Version - I will give understanding to you who find yourselves going astray. You who are always speaking against others will accept what I teach you.”
  • New Living Translation - Then the wayward will gain understanding, and complainers will accept instruction.
  • Christian Standard Bible - Those who are confused will gain understanding, and those who grumble will accept instruction.
  • New American Standard Bible - Those who err in mind will know the truth, And those who criticize will accept instruction.
  • New King James Version - These also who erred in spirit will come to understanding, And those who complained will learn doctrine.”
  • Amplified Bible - Those who err in mind will know the truth, And those who criticize and murmur discontentedly will accept instruction.
  • American Standard Version - They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.
  • King James Version - They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
  • New English Translation - Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.
  • World English Bible - They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction.”
  • 新標點和合本 - 心中迷糊的必得明白; 發怨言的必受訓誨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中迷糊的必明白, 發怨言的必領受訓誨。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中迷糊的必明白, 發怨言的必領受訓誨。」
  • 當代譯本 - 心裡迷惘的必明白真理, 發怨言的必欣然受教。」
  • 聖經新譯本 - 那些心中迷惑的,必明白真理, 那些發怨言的,必接受教訓。”
  • 呂振中譯本 - 心 中迷迷糊糊的必懂得明達, 發怨言的必學到心得。』
  • 中文標準譯本 - 心中迷失的,必得悟性; 發怨言的,必受教導。」
  • 現代標點和合本 - 心中迷糊的必得明白, 發怨言的必受訓誨。」
  • 文理和合譯本 - 中心昏謬者得聰慧、怨尤者受教誨焉、
  • 文理委辦譯本 - 昔其心迷悖逆、今則明理順道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心迷者必得知識、素悖逆者必受訓誨、
  • Nueva Versión Internacional - Los de espíritu extraviado recibirán entendimiento; y los murmuradores aceptarán ser instruidos».
  • 현대인의 성경 - 그리고 마음이 비뚤어진 자도 진리를 믿게 될 것이며 불평하는 자도 가르침을 받으려 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Заблуждающиеся духом придут к пониманию, и ропщущие примут наставление.
  • Восточный перевод - Заблуждающиеся духом придут к пониманию, и ропщущие примут наставление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заблуждающиеся духом придут к пониманию, и ропщущие примут наставление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заблуждающиеся духом придут к пониманию, и ропщущие примут наставление.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux dont l’esprit s’égare ╵apprendront le discernement, et les contestataires ╵recevront instruction.
  • リビングバイブル - 間違いを犯していた者は真理を信じ、 不平ばかり言っていた者は、 進んで教えを受けるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - e, no temor do Deus de Israel, permanecerá. Os desorientados de espírito obterão entendimento; e os queixosos aceitarão instrução”.
  • Hoffnung für alle - Alle, die verwirrt waren, kommen wieder zur Einsicht, und Widerspenstige lassen sich belehren.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai có tâm linh lầm lạc sẽ hiểu biết, và những ai thường than vãn sẽ được giáo huấn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ใจโลเลจะเข้าใจ ผู้ที่พร่ำบ่นจะยอมรับคำสอน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้​ที่​หลงผิด​จะ​กลับ​มา​เข้าใจ และ​พวก​ที่​พร่ำบ่น​จะ​ยินดี​รับ​คำ​สั่ง​สอน”
  • Revelation 20:2 - And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • Revelation 20:3 - and threw him into the pit, and shut it and sealed it over him, so that he might not deceive the nations any longer, until the thousand years were ended. After that he must be released for a little while.
  • Isaiah 41:20 - that they may see and know, may consider and understand together, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • 1 Timothy 1:13 - though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
  • 1 Timothy 1:14 - and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 1:15 - The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
  • Isaiah 60:16 - You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Luke 7:47 - Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven—for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.”
  • Isaiah 30:21 - And your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” when you turn to the right or when you turn to the left.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.
  • Isaiah 29:10 - For the Lord has poured out upon you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes (the prophets), and covered your heads (the seers).
  • Isaiah 29:11 - And the vision of all this has become to you like the words of a book that is sealed. When men give it to one who can read, saying, “Read this,” he says, “I cannot, for it is sealed.”
  • Acts 2:37 - Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”
  • Acts 6:7 - And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
  • Matthew 21:28 - “What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
  • Matthew 21:29 - And he answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind and went.
  • Matthew 21:30 - And he went to the other son and said the same. And he answered, ‘I go, sir,’ but did not go.
  • Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
  • Matthew 21:32 - For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him.
  • Acts 9:19 - and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.
  • Acts 9:20 - And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.”
  • Hebrews 5:2 - He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness.
  • Luke 15:17 - “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
  • Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
  • Luke 15:19 - I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
  • Isaiah 28:7 - These also reel with wine and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are swallowed by wine, they stagger with strong drink, they reel in vision, they stumble in giving judgment.
Bible
Resources
Plans
Donate