Parallel Verses
- English Standard Version - Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
- 新标点和合本 - 我终必使亚利伊勒困难; 她必悲伤哀号, 我却仍以她为亚利伊勒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我却要使亚利伊勒遭难; 它必悲伤哀号, 它对我是亚利伊勒。
- 和合本2010(神版-简体) - 我却要使亚利伊勒遭难; 它必悲伤哀号, 它对我是亚利伊勒。
- 当代译本 - 我终必叫你受苦。 你必悲伤哀号, 在我面前成为一座祭坛。
- 圣经新译本 - 我却要使亚利伊勒受困苦, 成了一座充满悲伤哀号的城, 我要以它为亚利伊勒。
- 中文标准译本 - 我还是要使亚利伊勒受困苦, 那里必有悲伤和哀哭; 它对我必像是祭坛的炉膛 。
- 现代标点和合本 - 我终必使亚利伊勒困难, 她必悲伤哀号, 我却仍以她为亚利伊勒。
- 和合本(拼音版) - 我终必使亚利伊勒困难, 他必悲伤哀号, 我却仍以他为亚利伊勒。
- New International Version - Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
- New International Reader's Version - The Lord says, “Ariel, I will surround you. Jerusalem, I will get ready to attack you. Your people will mourn. They will sing songs of sadness. I will make you like the front of an altar covered with blood.
- New Living Translation - Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood.
- Christian Standard Bible - I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to me like an Ariel.
- New American Standard Bible - I will bring distress to Ariel, And she will be a city of grieving and mourning; And she will be like an Ariel to me.
- New King James Version - Yet I will distress Ariel; There shall be heaviness and sorrow, And it shall be to Me as Ariel.
- Amplified Bible - Then I will harass Ariel, And she will be a city of mourning and lamenting (crying out in grief) Yet she will be like an Ariel [an altar hearth] to Me.
- American Standard Version - then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
- King James Version - Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
- New English Translation - I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
- World English Bible - then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
- 新標點和合本 - 我終必使亞利伊勒困難; 她必悲傷哀號, 我卻仍以她為亞利伊勒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻要使亞利伊勒遭難; 它必悲傷哀號, 它對我是亞利伊勒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我卻要使亞利伊勒遭難; 它必悲傷哀號, 它對我是亞利伊勒。
- 當代譯本 - 我終必叫你受苦。 你必悲傷哀號, 在我面前成為一座祭壇。
- 聖經新譯本 - 我卻要使亞利伊勒受困苦, 成了一座充滿悲傷哀號的城, 我要以它為亞利伊勒。
- 呂振中譯本 - 我終要使 亞利伊勒 受窘迫; 那裏雖有傷悲哀傷, 我卻仍以她為上帝之祭壇火盆。
- 中文標準譯本 - 我還是要使亞利伊勒受困苦, 那裡必有悲傷和哀哭; 它對我必像是祭壇的爐膛 。
- 現代標點和合本 - 我終必使亞利伊勒困難, 她必悲傷哀號, 我卻仍以她為亞利伊勒。
- 文理和合譯本 - 我必困苦亞利伊勒、使有哀哭悲慘、然於我仍為亞利伊勒、
- 文理委辦譯本 - 我於亞列降以災害、試以患難、厄以憂愁、而其邑尚存、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我終使 亞利伊勒 遭遇患難、必哀歎悲慘、然仍使如人不能勝之英雄、 然仍使如人不能勝之英雄原文作彼將如亞利伊勒於我前
- Nueva Versión Internacional - Pero a Ariel la sitiaré; habrá llanto y lamento, y será para mí como un brasero del altar.
- 현대인의 성경 - 하나님이 너희에게 재앙을 내리실 것이니 너희는 슬퍼하고 통곡할 것이며 온 성은 피로 얼룩진 제단처럼 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но Я стесню Ариил; станет он плакать и сетовать, станет он у Меня, как очаг жертвенника .
- Восточный перевод - Но Я стесню Ариил; станет он плакать и сетовать, станет он у Меня как очаг жертвенника .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я стесню Ариил; станет он плакать и сетовать, станет он у Меня как очаг жертвенника .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я стесню Ариил; станет он плакать и сетовать, станет он у Меня как очаг жертвенника .
- La Bible du Semeur 2015 - j’assiégerai la ville-Autel, elle ne sera plus ╵que plaintes et gémissements. Oui, je ferai de toi ╵comme un autel.
- リビングバイブル - しかし、わたしが重い罰を加えるので、 泣き声と悲しみがあふれる。 「アリエル」というあだ名のとおり、エルサレムは血だらけの祭壇になるからだ。
- Nova Versão Internacional - Mas eu sitiarei Ariel, que vai chorar e lamentar-se, e para mim será como uma fornalha de altar .
- Hoffnung für alle - Doch ich werde Jerusalem in so schwere Bedrängnis bringen, dass die Stadt von lautem Klagen und Stöhnen widerhallt. Dann mache ich sie zu dem, was ihr Name bedeutet: Ariël, ein Altar voller Glut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ giáng tai họa trên ngươi, rồi ngươi sẽ khóc lóc và sầu thảm. Vì Giê-ru-sa-lem sẽ trở nên như tên của nó là A-ri-ên, nghĩa là bàn thờ phủ đầy máu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นเราจะล้อมเมืองอารีเอล เมืองนั้นจะทุกข์โศกและคร่ำครวญ จะเป็นเหมือนเตาไฟแท่นบูชา สำหรับเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้อารีเอลเป็นทุกข์ จะมีการเศร้าโศกและคร่ำครวญ และเมืองนี้จะเป็นเหมือนอารีเอลสำหรับเรา
Cross Reference
- Isaiah 24:1 - Behold, the Lord will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
- Isaiah 24:2 - And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
- Isaiah 24:3 - The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word.
- Isaiah 24:4 - The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish.
- Isaiah 24:5 - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
- Isaiah 24:6 - Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.
- Isaiah 24:7 - The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
- Isaiah 24:8 - The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
- Isaiah 24:9 - No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
- Isaiah 24:10 - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
- Isaiah 24:11 - There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
- Isaiah 24:12 - Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.
- Isaiah 10:32 - This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
- Jeremiah 32:28 - Therefore, thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hands of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall capture it.
- Jeremiah 32:29 - The Chaldeans who are fighting against this city shall come and set this city on fire and burn it, with the houses on whose roofs offerings have been made to Baal and drink offerings have been poured out to other gods, to provoke me to anger.
- Jeremiah 32:30 - For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth. The children of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, declares the Lord.
- Jeremiah 32:31 - This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight
- Jeremiah 32:32 - because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah that they did to provoke me to anger—their kings and their officials, their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
- Isaiah 3:26 - And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground.
- Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
- Isaiah 10:6 - Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets.
- Ezekiel 22:31 - Therefore I have poured out my indignation upon them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have returned their way upon their heads, declares the Lord God.”
- Isaiah 36:22 - Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the secretary, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rabshakeh.
- Ezekiel 24:3 - And utter a parable to the rebellious house and say to them, Thus says the Lord God: “Set on the pot, set it on; pour in water also;
- Ezekiel 24:4 - put in it the pieces of meat, all the good pieces, the thigh and the shoulder; fill it with choice bones.
- Ezekiel 24:5 - Take the choicest one of the flock; pile the logs under it; boil it well; seethe also its bones in it.
- Ezekiel 24:6 - “Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city, to the pot whose corrosion is in it, and whose corrosion has not gone out of it! Take out of it piece after piece, without making any choice.
- Ezekiel 24:7 - For the blood she has shed is in her midst; she put it on the bare rock; she did not pour it out on the ground to cover it with dust.
- Ezekiel 24:8 - To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
- Ezekiel 24:9 - Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
- Ezekiel 24:10 - Heap on the logs, kindle the fire, boil the meat well, mix in the spices, and let the bones be burned up.
- Ezekiel 24:11 - Then set it empty upon the coals, that it may become hot, and its copper may burn, that its uncleanness may be melted in it, its corrosion consumed.
- Ezekiel 24:12 - She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
- Ezekiel 24:13 - On account of your unclean lewdness, because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness, you shall not be cleansed anymore till I have satisfied my fury upon you.
- Lamentations 2:5 - The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
- Isaiah 37:3 - They said to him, “Thus says Hezekiah, ‘This day is a day of distress, of rebuke, and of disgrace; children have come to the point of birth, and there is no strength to bring them forth.
- Isaiah 17:14 - At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us, and the lot of those who plunder us.
- Zephaniah 1:7 - Be silent before the Lord God! For the day of the Lord is near; the Lord has prepared a sacrifice and consecrated his guests.
- Zephaniah 1:8 - And on the day of the Lord’s sacrifice— “I will punish the officials and the king’s sons and all who array themselves in foreign attire.
- Jeremiah 39:4 - When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled, going out of the city at night by way of the king’s garden through the gate between the two walls; and they went toward the Arabah.
- Jeremiah 39:5 - But the army of the Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon, at Riblah, in the land of Hamath; and he passed sentence on him.
- Isaiah 34:6 - The Lord has a sword; it is sated with blood; it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
- Revelation 19:17 - Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, “Come, gather for the great supper of God,
- Revelation 19:18 - to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.”
- Isaiah 33:7 - Behold, their heroes cry in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
- Isaiah 33:8 - The highways lie waste; the traveler ceases. Covenants are broken; cities are despised; there is no regard for man.
- Isaiah 33:9 - The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
- Ezekiel 39:17 - “As for you, son of man, thus says the Lord God: Speak to the birds of every sort and to all beasts of the field: ‘Assemble and come, gather from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great sacrificial feast on the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood.
- Isaiah 5:25 - Therefore the anger of the Lord was kindled against his people, and he stretched out his hand against them and struck them, and the mountains quaked; and their corpses were as refuse in the midst of the streets. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
- Isaiah 5:26 - He will raise a signal for nations far away, and whistle for them from the ends of the earth; and behold, quickly, speedily they come!
- Isaiah 5:27 - None is weary, none stumbles, none slumbers or sleeps, not a waistband is loose, not a sandal strap broken;
- Isaiah 5:28 - their arrows are sharp, all their bows bent, their horses’ hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
- Isaiah 5:29 - Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey; they carry it off, and none can rescue.
- Isaiah 5:30 - They will growl over it on that day, like the growling of the sea. And if one looks to the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened by its clouds.