Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:19 hcsb
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 当代译本 - 卑微的人必因耶和华而欢喜, 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 圣经新译本 - 困苦的必因耶和华增添喜乐; 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 中文标准译本 - 卑微人将因耶和华乐上加乐, 世人中的贫穷人将因以色列的圣者而快乐;
  • 现代标点和合本 - 谦卑人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • New International Version - Once more the humble will rejoice in the Lord; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Those who aren’t proud will once again find their joy in the Lord. And those who are in need will find their joy in the Holy One of Israel.
  • English Standard Version - The meek shall obtain fresh joy in the Lord, and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - The humble will be filled with fresh joy from the Lord. The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible - The humble will have joy after joy in the Lord, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New King James Version - The humble also shall increase their joy in the Lord, And the poor among men shall rejoice In the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice and celebrate in the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • King James Version - The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • New English Translation - The downtrodden will again rejoice in the Lord; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
  • World English Bible - The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 謙卑人必因耶和華增添歡喜; 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 當代譯本 - 卑微的人必因耶和華而歡喜, 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 聖經新譯本 - 困苦的必因耶和華增添喜樂; 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 呂振中譯本 - 困苦人必因永恆主而增加歡喜; 人間貧窮的必因 以色列 之聖者而快樂。
  • 中文標準譯本 - 卑微人將因耶和華樂上加樂, 世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;
  • 現代標點和合本 - 謙卑人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 文理和合譯本 - 卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華、欣然歡樂、較勝於昔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因 以色列 之聖主而歡樂、
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres volverán a alegrarse en el Señor, los más necesitados se regocijarán en el Santo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 가난하고 겸손한 자들이 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와께서 주시는 기쁨을 다시 누리게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кроткие найдут в Господе новую радость; бедняки возликуют в Святом Израиля.
  • Восточный перевод - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, grâce à l’Eternel, ╵les humbles se réjouiront ╵de plus en plus. Les plus déshérités des hommes exulteront de joie ╵grâce au Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - 柔和な人は主からくる新しい喜びにあふれ、 貧しい人はイスラエルのきよい神によって 喜び踊ります。
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez os humildes se alegrarão no Senhor, e os necessitados exultarão no Santo de Israel.
  • Hoffnung für alle - Wer niedergeschlagen war, freut sich wieder, weil der Herr selbst der Grund seiner Freude ist. Und die ärmsten Menschen brechen in Jubel aus über den heiligen Gott Israels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhu mì sẽ ca mừng trong Chúa Hằng Hữu. Người nghèo khổ sẽ mừng rỡ trong Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ถ่อมใจจะชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอีก คนขัดสนจะเปรมปรีดิ์ในองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​ได้​รับ​ความ​ยินดี​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คน​ยากไร้​ใน​หมู่​มนุษย์​จะ​รื่นเริง​ใจ​ใน​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 当代译本 - 卑微的人必因耶和华而欢喜, 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 圣经新译本 - 困苦的必因耶和华增添喜乐; 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 中文标准译本 - 卑微人将因耶和华乐上加乐, 世人中的贫穷人将因以色列的圣者而快乐;
  • 现代标点和合本 - 谦卑人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • New International Version - Once more the humble will rejoice in the Lord; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Those who aren’t proud will once again find their joy in the Lord. And those who are in need will find their joy in the Holy One of Israel.
  • English Standard Version - The meek shall obtain fresh joy in the Lord, and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - The humble will be filled with fresh joy from the Lord. The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible - The humble will have joy after joy in the Lord, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New King James Version - The humble also shall increase their joy in the Lord, And the poor among men shall rejoice In the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice and celebrate in the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • King James Version - The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • New English Translation - The downtrodden will again rejoice in the Lord; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
  • World English Bible - The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 謙卑人必因耶和華增添歡喜; 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 當代譯本 - 卑微的人必因耶和華而歡喜, 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 聖經新譯本 - 困苦的必因耶和華增添喜樂; 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 呂振中譯本 - 困苦人必因永恆主而增加歡喜; 人間貧窮的必因 以色列 之聖者而快樂。
  • 中文標準譯本 - 卑微人將因耶和華樂上加樂, 世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;
  • 現代標點和合本 - 謙卑人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 文理和合譯本 - 卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華、欣然歡樂、較勝於昔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因 以色列 之聖主而歡樂、
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres volverán a alegrarse en el Señor, los más necesitados se regocijarán en el Santo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 가난하고 겸손한 자들이 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와께서 주시는 기쁨을 다시 누리게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кроткие найдут в Господе новую радость; бедняки возликуют в Святом Израиля.
  • Восточный перевод - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, grâce à l’Eternel, ╵les humbles se réjouiront ╵de plus en plus. Les plus déshérités des hommes exulteront de joie ╵grâce au Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - 柔和な人は主からくる新しい喜びにあふれ、 貧しい人はイスラエルのきよい神によって 喜び踊ります。
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez os humildes se alegrarão no Senhor, e os necessitados exultarão no Santo de Israel.
  • Hoffnung für alle - Wer niedergeschlagen war, freut sich wieder, weil der Herr selbst der Grund seiner Freude ist. Und die ärmsten Menschen brechen in Jubel aus über den heiligen Gott Israels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhu mì sẽ ca mừng trong Chúa Hằng Hữu. Người nghèo khổ sẽ mừng rỡ trong Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ถ่อมใจจะชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอีก คนขัดสนจะเปรมปรีดิ์ในองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​ได้​รับ​ความ​ยินดี​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คน​ยากไร้​ใน​หมู่​มนุษย์​จะ​รื่นเริง​ใจ​ใน​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate