Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:13 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - And the Lord said, Forasmuch as this people draw nigh unto me, and with their mouth and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which hath been taught them;
  • 新标点和合本 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主说:“因这百姓以口亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受前人的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主说:“因这百姓以口亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受前人的命令。
  • 当代译本 - 主说:“这些人嘴上亲近我, 他们用嘴唇尊崇我,心却远离我。 他们敬拜我不过是遵行人定的规条。
  • 圣经新译本 - 主说: “因为这子民只用言语来亲近我, 用嘴唇尊崇我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏,只是遵从传统的吩咐。
  • 中文标准译本 - 主说: “因为这子民嘴上亲近我, 用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我; 他们敬畏我,不过是遵行人所教导的规条;
  • 现代标点和合本 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我。 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • 和合本(拼音版) - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • New International Version - The Lord says: “These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “These people worship me only with their words. They honor me by what they say. But their hearts are far away from me. Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules that they have been taught.
  • English Standard Version - And the Lord said: “Because this people draw near with their mouth and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their fear of me is a commandment taught by men,
  • New Living Translation - And so the Lord says, “These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far from me. And their worship of me is nothing but man-made rules learned by rote.
  • The Message - The Master said: “These people make a big show of saying the right thing, but their hearts aren’t in it. Because they act like they’re worshiping me but don’t mean it, I’m going to step in and shock them awake, astonish them, stand them on their ears. The wise ones who had it all figured out will be exposed as fools. The smart people who thought they knew everything will turn out to know nothing.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said: These people approach me with their speeches to honor me with lip-service, yet their hearts are far from me, and human rules direct their worship of me.
  • New American Standard Bible - Then the Lord said, “Because this people approaches Me with their words And honors Me with their lips, But their heart is far away from Me, And their reverence for Me consists of the commandment of men that is taught;
  • New King James Version - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
  • Amplified Bible - Then the Lord said, “Because this nation approaches [Me only] with their words And honors Me [only] with their lip service, But they remove their hearts far from Me, And their reverence for Me is a tradition that is learned by rote [without any regard for its meaning],
  • King James Version - Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
  • New English Translation - The sovereign master says, “These people say they are loyal to me; they say wonderful things about me, but they are not really loyal to me. Their worship consists of nothing but man-made ritual.
  • World English Bible - The Lord said, “Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;
  • 新標點和合本 - 主說:因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主說:「因這百姓以口親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受前人的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主說:「因這百姓以口親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受前人的命令。
  • 當代譯本 - 主說:「這些人嘴上親近我, 他們用嘴唇尊崇我,心卻遠離我。 他們敬拜我不過是遵行人定的規條。
  • 聖經新譯本 - 主說: “因為這子民只用言語來親近我, 用嘴唇尊崇我, 他們的心卻遠離我。 他們對我的敬畏,只是遵從傳統的吩咐。
  • 呂振中譯本 - 主說: 『這人民既只是口頭上親近我, 嘴脣上尊敬我, 心卻遠離着我; 他們之敬畏 我、 不過是死記着人所吩咐的罷了;
  • 中文標準譯本 - 主說: 「因為這子民嘴上親近我, 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我; 他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
  • 現代標點和合本 - 主說:「因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我。 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
  • 文理和合譯本 - 主曰、斯民以口親我、以脣尊我、而心則遠我、彼之畏我、乃從人所授之命耳、
  • 文理委辦譯本 - 主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、此民但以口親近我、以唇尊敬我、而心則遠離我、其敬畏我者、不過守習學世人所傳之誡而已、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dice: «Este pueblo me alaba con la boca y me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí. Su adoración no es más que un mandato enseñado por hombres.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “이 백성이 입으로는 나를 가까이하고 입술로는 나를 존경하나 마음은 내게서 멀리 떠나 있다. 그들의 신앙은 사람의 가르침이나 규정에 얽매여 있다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне устами, чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
  • Восточный перевод - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit encore : ╵Ce peuple se tourne vers moi, mais ce n’est qu’en paroles, ╵et il me rend hommage, ╵mais c’est du bout des lèvres : car au fond de son cœur, ╵il est bien loin de moi, et la crainte ╵qu’il a de moi n’est faite que de règles ╵que des hommes lui ont enseignées .
  • リビングバイブル - そこで主は語ります。 「この民は、口先ではわたしの民だと言いながら、 実際にはわたしに従っていない。 彼らの礼拝は、機械的に覚えた文句の反復にすぎない。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor diz: “Esse povo se aproxima de mim com a boca e me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A adoração que me prestam é feita só de regras ensinadas por homens.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie weit weg von mir. Ihre Frömmigkeit beruht nur auf Vorschriften, die Menschen aufgestellt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa phán: “Những người này nói họ thuộc về Ta. Chúng tôn kính Ta bằng môi miệng, nhưng lòng chúng cách xa Ta lắm. Việc chúng thờ phượng Ta là vô nghĩa vì chúng làm theo lệ luật loài người dạy cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ประชากรเหล่านี้เข้ามาใกล้เราแต่ปาก ปากของพวกเขาพูดยกย่องเรา แต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา พวกเขานมัสการเรา ตามกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สอนกันมาเท่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “เพราะ​คน​เหล่า​นี้​พูด​ด้วย​ปาก​ว่า เขา​อยู่​ใกล้​เรา และ​ให้​เกียรติ​เรา​เพียง​แค่​ปาก แต่​ใจ​ของ​พวก​เขา​ห่าง​ไกล​จาก​เรา ความ​เกรง​กลัว​ของ​พวก​เขา​ที่​มี​ต่อ​เรา ก็​มา​จาก​กฎ​เกณฑ์​ที่​มนุษย์​สั่ง​สอน
Cross Reference
  • Isaiah 10:6 - I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 17:1 - Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
  • 2 Chronicles 29:1 - Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old; and he reigned nine and twenty years in Jerusalem: and his mother’s name was Abijah, the daughter of Zechariah.
  • 2 Chronicles 29:2 - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.
  • 2 Chronicles 29:3 - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
  • 2 Chronicles 29:4 - And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the broad place on the east,
  • 2 Chronicles 29:5 - and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
  • 2 Chronicles 29:6 - For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of Jehovah our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Jehovah, and turned their backs.
  • 2 Chronicles 29:7 - Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt-offerings in the holy place unto the God of Israel.
  • 2 Chronicles 29:8 - Wherefore the wrath of Jehovah was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to be tossed to and fro, to be an astonishment, and a hissing, as ye see with your eyes.
  • 2 Chronicles 29:9 - For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
  • 2 Chronicles 29:10 - Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
  • 2 Chronicles 29:11 - My sons, be not now negligent; for Jehovah hath chosen you to stand before him, to minister unto him, and that ye should be his ministers, and burn incense.
  • 2 Chronicles 29:12 - Then the Levites arose, Mahath, the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites; and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehallelel; and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah;
  • 2 Chronicles 29:13 - and of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel; and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
  • 2 Chronicles 29:14 - and of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
  • 2 Chronicles 29:15 - And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.
  • 2 Chronicles 29:16 - And the priests went in unto the inner part of the house of Jehovah, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of Jehovah into the court of the house of Jehovah. And the Levites took it, to carry it out abroad to the brook Kidron.
  • 2 Chronicles 29:17 - Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of Jehovah; and they sanctified the house of Jehovah in eight days: and on the sixteenth day of the first month they made an end.
  • 2 Chronicles 29:18 - Then they went in to Hezekiah the king within the palace, and said, We have cleansed all the house of Jehovah, and the altar of burnt-offering, with all the vessels thereof, and the table of showbread, with all the vessels thereof.
  • 2 Chronicles 29:19 - Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of Jehovah.
  • 2 Chronicles 29:20 - Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of Jehovah.
  • 2 Chronicles 29:21 - And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he-goats, for a sin-offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of Jehovah.
  • 2 Chronicles 29:22 - So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: and they killed the rams, and sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and sprinkled the blood upon the altar.
  • 2 Chronicles 29:23 - And they brought near the he-goats for the sin-offering before the king and the assembly; and they laid their hands upon them:
  • 2 Chronicles 29:24 - and the priests killed them, and they made a sin-offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded that the burnt-offering and the sin-offering should be made for all Israel.
  • 2 Chronicles 29:25 - And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of Jehovah by his prophets.
  • 2 Chronicles 29:26 - And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • 2 Chronicles 29:27 - And Hezekiah commanded to offer the burnt-offering upon the altar. And when the burnt-offering began, the song of Jehovah began also, and the trumpets, together with the instruments of David king of Israel.
  • 2 Chronicles 29:28 - And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt-offering was finished.
  • 2 Chronicles 29:29 - And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped.
  • 2 Chronicles 29:30 - Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praises unto Jehovah with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
  • 2 Chronicles 29:31 - Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto Jehovah; come near and bring sacrifices and thank-offerings into the house of Jehovah. And the assembly brought in sacrifices and thank-offerings; and as many as were of a willing heart brought burnt-offerings.
  • Jeremiah 5:2 - And though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.
  • Jeremiah 42:2 - and said unto Jeremiah the prophet, Let, we pray thee, our supplication be presented before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, even for all this remnant (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us),
  • Jeremiah 42:3 - that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
  • Jeremiah 42:4 - Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto Jehovah your God according to your words; and it shall come to pass that whatsoever thing Jehovah shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.
  • Isaiah 48:1 - Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness
  • Isaiah 48:2 - (for they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; Jehovah of hosts is his name):
  • Jeremiah 42:20 - For ye have dealt deceitfully against your own souls; for ye sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God; and according unto all that Jehovah our God shall say, so declare unto us, and we will do it.
  • Colossians 2:22 - (all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
  • Matthew 15:2 - Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
  • Matthew 15:3 - And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
  • Matthew 15:4 - For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
  • Matthew 15:5 - But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;
  • Matthew 15:6 - he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
  • Matthew 15:7 - Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
  • Matthew 15:8 - This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.
  • Matthew 15:9 - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • Proverbs 30:6 - Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar.
  • Isaiah 58:2 - Yet they seek me daily, and delight to know my ways: as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near unto God.
  • Isaiah 58:3 - Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find your own pleasure, and exact all your labors.
  • Jeremiah 3:10 - And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.
  • Ezekiel 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.
  • Ezekiel 33:32 - And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear thy words, but they do them not.
  • Ezekiel 33:33 - And when this cometh to pass (behold, it cometh), then shall they know that a prophet hath been among them.
  • Jeremiah 12:2 - Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their heart.
  • Mark 7:2 - and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
  • Mark 7:3 - (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;
  • Mark 7:4 - and when they come from the marketplace, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)
  • Mark 7:5 - And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?
  • Mark 7:6 - And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
  • Mark 7:7 - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • Mark 7:8 - Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
  • Mark 7:9 - And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
  • Mark 7:10 - For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
  • Mark 7:11 - but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;
  • Mark 7:12 - ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;
  • Mark 7:13 - making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - And the Lord said, Forasmuch as this people draw nigh unto me, and with their mouth and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which hath been taught them;
  • 新标点和合本 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主说:“因这百姓以口亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受前人的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主说:“因这百姓以口亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受前人的命令。
  • 当代译本 - 主说:“这些人嘴上亲近我, 他们用嘴唇尊崇我,心却远离我。 他们敬拜我不过是遵行人定的规条。
  • 圣经新译本 - 主说: “因为这子民只用言语来亲近我, 用嘴唇尊崇我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏,只是遵从传统的吩咐。
  • 中文标准译本 - 主说: “因为这子民嘴上亲近我, 用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我; 他们敬畏我,不过是遵行人所教导的规条;
  • 现代标点和合本 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我。 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • 和合本(拼音版) - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • New International Version - The Lord says: “These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “These people worship me only with their words. They honor me by what they say. But their hearts are far away from me. Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules that they have been taught.
  • English Standard Version - And the Lord said: “Because this people draw near with their mouth and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their fear of me is a commandment taught by men,
  • New Living Translation - And so the Lord says, “These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far from me. And their worship of me is nothing but man-made rules learned by rote.
  • The Message - The Master said: “These people make a big show of saying the right thing, but their hearts aren’t in it. Because they act like they’re worshiping me but don’t mean it, I’m going to step in and shock them awake, astonish them, stand them on their ears. The wise ones who had it all figured out will be exposed as fools. The smart people who thought they knew everything will turn out to know nothing.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said: These people approach me with their speeches to honor me with lip-service, yet their hearts are far from me, and human rules direct their worship of me.
  • New American Standard Bible - Then the Lord said, “Because this people approaches Me with their words And honors Me with their lips, But their heart is far away from Me, And their reverence for Me consists of the commandment of men that is taught;
  • New King James Version - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
  • Amplified Bible - Then the Lord said, “Because this nation approaches [Me only] with their words And honors Me [only] with their lip service, But they remove their hearts far from Me, And their reverence for Me is a tradition that is learned by rote [without any regard for its meaning],
  • King James Version - Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
  • New English Translation - The sovereign master says, “These people say they are loyal to me; they say wonderful things about me, but they are not really loyal to me. Their worship consists of nothing but man-made ritual.
  • World English Bible - The Lord said, “Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;
  • 新標點和合本 - 主說:因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主說:「因這百姓以口親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受前人的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主說:「因這百姓以口親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受前人的命令。
  • 當代譯本 - 主說:「這些人嘴上親近我, 他們用嘴唇尊崇我,心卻遠離我。 他們敬拜我不過是遵行人定的規條。
  • 聖經新譯本 - 主說: “因為這子民只用言語來親近我, 用嘴唇尊崇我, 他們的心卻遠離我。 他們對我的敬畏,只是遵從傳統的吩咐。
  • 呂振中譯本 - 主說: 『這人民既只是口頭上親近我, 嘴脣上尊敬我, 心卻遠離着我; 他們之敬畏 我、 不過是死記着人所吩咐的罷了;
  • 中文標準譯本 - 主說: 「因為這子民嘴上親近我, 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我; 他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
  • 現代標點和合本 - 主說:「因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我。 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
  • 文理和合譯本 - 主曰、斯民以口親我、以脣尊我、而心則遠我、彼之畏我、乃從人所授之命耳、
  • 文理委辦譯本 - 主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、此民但以口親近我、以唇尊敬我、而心則遠離我、其敬畏我者、不過守習學世人所傳之誡而已、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dice: «Este pueblo me alaba con la boca y me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí. Su adoración no es más que un mandato enseñado por hombres.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “이 백성이 입으로는 나를 가까이하고 입술로는 나를 존경하나 마음은 내게서 멀리 떠나 있다. 그들의 신앙은 사람의 가르침이나 규정에 얽매여 있다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне устами, чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
  • Восточный перевод - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit encore : ╵Ce peuple se tourne vers moi, mais ce n’est qu’en paroles, ╵et il me rend hommage, ╵mais c’est du bout des lèvres : car au fond de son cœur, ╵il est bien loin de moi, et la crainte ╵qu’il a de moi n’est faite que de règles ╵que des hommes lui ont enseignées .
  • リビングバイブル - そこで主は語ります。 「この民は、口先ではわたしの民だと言いながら、 実際にはわたしに従っていない。 彼らの礼拝は、機械的に覚えた文句の反復にすぎない。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor diz: “Esse povo se aproxima de mim com a boca e me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A adoração que me prestam é feita só de regras ensinadas por homens.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie weit weg von mir. Ihre Frömmigkeit beruht nur auf Vorschriften, die Menschen aufgestellt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa phán: “Những người này nói họ thuộc về Ta. Chúng tôn kính Ta bằng môi miệng, nhưng lòng chúng cách xa Ta lắm. Việc chúng thờ phượng Ta là vô nghĩa vì chúng làm theo lệ luật loài người dạy cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ประชากรเหล่านี้เข้ามาใกล้เราแต่ปาก ปากของพวกเขาพูดยกย่องเรา แต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา พวกเขานมัสการเรา ตามกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สอนกันมาเท่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “เพราะ​คน​เหล่า​นี้​พูด​ด้วย​ปาก​ว่า เขา​อยู่​ใกล้​เรา และ​ให้​เกียรติ​เรา​เพียง​แค่​ปาก แต่​ใจ​ของ​พวก​เขา​ห่าง​ไกล​จาก​เรา ความ​เกรง​กลัว​ของ​พวก​เขา​ที่​มี​ต่อ​เรา ก็​มา​จาก​กฎ​เกณฑ์​ที่​มนุษย์​สั่ง​สอน
  • Isaiah 10:6 - I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 17:1 - Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
  • 2 Chronicles 29:1 - Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old; and he reigned nine and twenty years in Jerusalem: and his mother’s name was Abijah, the daughter of Zechariah.
  • 2 Chronicles 29:2 - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.
  • 2 Chronicles 29:3 - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
  • 2 Chronicles 29:4 - And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the broad place on the east,
  • 2 Chronicles 29:5 - and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
  • 2 Chronicles 29:6 - For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of Jehovah our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Jehovah, and turned their backs.
  • 2 Chronicles 29:7 - Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt-offerings in the holy place unto the God of Israel.
  • 2 Chronicles 29:8 - Wherefore the wrath of Jehovah was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to be tossed to and fro, to be an astonishment, and a hissing, as ye see with your eyes.
  • 2 Chronicles 29:9 - For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
  • 2 Chronicles 29:10 - Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
  • 2 Chronicles 29:11 - My sons, be not now negligent; for Jehovah hath chosen you to stand before him, to minister unto him, and that ye should be his ministers, and burn incense.
  • 2 Chronicles 29:12 - Then the Levites arose, Mahath, the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites; and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehallelel; and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah;
  • 2 Chronicles 29:13 - and of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel; and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
  • 2 Chronicles 29:14 - and of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
  • 2 Chronicles 29:15 - And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.
  • 2 Chronicles 29:16 - And the priests went in unto the inner part of the house of Jehovah, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of Jehovah into the court of the house of Jehovah. And the Levites took it, to carry it out abroad to the brook Kidron.
  • 2 Chronicles 29:17 - Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of Jehovah; and they sanctified the house of Jehovah in eight days: and on the sixteenth day of the first month they made an end.
  • 2 Chronicles 29:18 - Then they went in to Hezekiah the king within the palace, and said, We have cleansed all the house of Jehovah, and the altar of burnt-offering, with all the vessels thereof, and the table of showbread, with all the vessels thereof.
  • 2 Chronicles 29:19 - Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of Jehovah.
  • 2 Chronicles 29:20 - Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of Jehovah.
  • 2 Chronicles 29:21 - And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he-goats, for a sin-offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of Jehovah.
  • 2 Chronicles 29:22 - So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: and they killed the rams, and sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and sprinkled the blood upon the altar.
  • 2 Chronicles 29:23 - And they brought near the he-goats for the sin-offering before the king and the assembly; and they laid their hands upon them:
  • 2 Chronicles 29:24 - and the priests killed them, and they made a sin-offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded that the burnt-offering and the sin-offering should be made for all Israel.
  • 2 Chronicles 29:25 - And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of Jehovah by his prophets.
  • 2 Chronicles 29:26 - And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
  • 2 Chronicles 29:27 - And Hezekiah commanded to offer the burnt-offering upon the altar. And when the burnt-offering began, the song of Jehovah began also, and the trumpets, together with the instruments of David king of Israel.
  • 2 Chronicles 29:28 - And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt-offering was finished.
  • 2 Chronicles 29:29 - And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped.
  • 2 Chronicles 29:30 - Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praises unto Jehovah with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
  • 2 Chronicles 29:31 - Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto Jehovah; come near and bring sacrifices and thank-offerings into the house of Jehovah. And the assembly brought in sacrifices and thank-offerings; and as many as were of a willing heart brought burnt-offerings.
  • Jeremiah 5:2 - And though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.
  • Jeremiah 42:2 - and said unto Jeremiah the prophet, Let, we pray thee, our supplication be presented before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, even for all this remnant (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us),
  • Jeremiah 42:3 - that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
  • Jeremiah 42:4 - Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto Jehovah your God according to your words; and it shall come to pass that whatsoever thing Jehovah shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.
  • Isaiah 48:1 - Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness
  • Isaiah 48:2 - (for they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; Jehovah of hosts is his name):
  • Jeremiah 42:20 - For ye have dealt deceitfully against your own souls; for ye sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God; and according unto all that Jehovah our God shall say, so declare unto us, and we will do it.
  • Colossians 2:22 - (all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
  • Matthew 15:2 - Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
  • Matthew 15:3 - And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
  • Matthew 15:4 - For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
  • Matthew 15:5 - But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;
  • Matthew 15:6 - he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
  • Matthew 15:7 - Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
  • Matthew 15:8 - This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.
  • Matthew 15:9 - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • Proverbs 30:6 - Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar.
  • Isaiah 58:2 - Yet they seek me daily, and delight to know my ways: as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near unto God.
  • Isaiah 58:3 - Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find your own pleasure, and exact all your labors.
  • Jeremiah 3:10 - And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.
  • Ezekiel 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.
  • Ezekiel 33:32 - And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear thy words, but they do them not.
  • Ezekiel 33:33 - And when this cometh to pass (behold, it cometh), then shall they know that a prophet hath been among them.
  • Jeremiah 12:2 - Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their heart.
  • Mark 7:2 - and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
  • Mark 7:3 - (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;
  • Mark 7:4 - and when they come from the marketplace, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)
  • Mark 7:5 - And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?
  • Mark 7:6 - And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
  • Mark 7:7 - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • Mark 7:8 - Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
  • Mark 7:9 - And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
  • Mark 7:10 - For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
  • Mark 7:11 - but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;
  • Mark 7:12 - ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;
  • Mark 7:13 - making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
Bible
Resources
Plans
Donate