Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:8 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Indeed, all their tables are covered with vomit; there is no place without a stench.
  • 新标点和合本 - 因为各席上满了呕吐的污秽, 无一处干净。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 筵席上都满了呕吐的污秽, 没有一处干净。
  • 和合本2010(神版-简体) - 筵席上都满了呕吐的污秽, 没有一处干净。
  • 当代译本 - 桌子上到处都是呕吐之物, 一片狼藉。
  • 圣经新译本 - 因为各席上都满了污秽的呕吐,没有一处是干净的。
  • 中文标准译本 - 每张桌子都满了污秽的呕吐物, 没有一处不污秽。
  • 现代标点和合本 - 因为各席上满了呕吐的污秽, 无一处干净。
  • 和合本(拼音版) - 因为各席上满了呕吐的污秽, 无一处干净。
  • New International Version - All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.
  • New International Reader's Version - They throw up. All the tables are covered with the mess they’ve made. There isn’t one spot on the tables that isn’t smelly and dirty.
  • English Standard Version - For all tables are full of filthy vomit, with no space left.
  • New Living Translation - Their tables are covered with vomit; filth is everywhere.
  • New American Standard Bible - For all the tables are full of filthy vomit, without a single clean place.
  • New King James Version - For all tables are full of vomit and filth; No place is clean.
  • Amplified Bible - For all the tables are full of filthy vomit, so that there is no place [that is clean.]
  • American Standard Version - For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
  • King James Version - For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
  • New English Translation - Indeed, all the tables are covered with vomit; no place is untouched.
  • World English Bible - For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness.
  • 新標點和合本 - 因為各席上滿了嘔吐的污穢, 無一處乾淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 筵席上都滿了嘔吐的污穢, 沒有一處乾淨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 筵席上都滿了嘔吐的污穢, 沒有一處乾淨。
  • 當代譯本 - 桌子上到處都是嘔吐之物, 一片狼藉。
  • 聖經新譯本 - 因為各席上都滿了污穢的嘔吐,沒有一處是乾淨的。
  • 呂振中譯本 - 因為各席上都滿了嘔吐、污穢, 並無一處 乾淨 。
  • 中文標準譯本 - 每張桌子都滿了汙穢的嘔吐物, 沒有一處不汙穢。
  • 現代標點和合本 - 因為各席上滿了嘔吐的汙穢, 無一處乾淨。
  • 文理和合譯本 - 哇吐盈幾、無地清潔、
  • 文理委辦譯本 - 哇吐盈几、無地清潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸席遍以哇吐之穢、無地清淨、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Sí, regadas de vómito están todas las mesas, y no queda limpio ni un solo lugar!
  • 현대인의 성경 - 그들이 앉은 상에는 온통 토한 것으로 범벅이 되어 깨끗한 곳이 한군데도 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
  • Восточный перевод - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les tables sont couvertes ╵de leurs vomissements infects et pas un coin n’est resté propre.
  • リビングバイブル - 彼らの食卓は吐いた物だらけで、 どこもかしこも汚物でいっぱいです。
  • Nova Versão Internacional - Todas as mesas estão cobertas de vômito e não há um só lugar limpo.
  • Hoffnung für alle - Die Tische, an denen sie sitzen, sind voll von Erbrochenem, alles ist besudelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên bàn tiệc của họ phủ đầy thứ ói mửa; không còn nơi nào tinh khiết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โต๊ะทุกตัวเต็มไปด้วยอาเจียน ไม่มีจุดไหนที่ไม่โสโครก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เขา​อาเจียน​จน​สกปรก เรี่ยราด​เต็ม​โต๊ะ
Cross Reference
  • Habakkuk 2:15 - Woe to him who gives his neighbors drink, pouring out your wrath and even making them drunk, in order to look at their nakedness!
  • Habakkuk 2:16 - You will be filled with disgrace instead of glory. You also — drink, and expose your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter disgrace will cover your glory.
  • Proverbs 26:11 - As a dog returns to its vomit, so also a fool repeats his foolishness.
  • Jeremiah 48:26 - “Make him drunk, because he has exalted himself against the Lord. Moab will wallow in his own vomit, and he will also become a laughingstock.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Indeed, all their tables are covered with vomit; there is no place without a stench.
  • 新标点和合本 - 因为各席上满了呕吐的污秽, 无一处干净。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 筵席上都满了呕吐的污秽, 没有一处干净。
  • 和合本2010(神版-简体) - 筵席上都满了呕吐的污秽, 没有一处干净。
  • 当代译本 - 桌子上到处都是呕吐之物, 一片狼藉。
  • 圣经新译本 - 因为各席上都满了污秽的呕吐,没有一处是干净的。
  • 中文标准译本 - 每张桌子都满了污秽的呕吐物, 没有一处不污秽。
  • 现代标点和合本 - 因为各席上满了呕吐的污秽, 无一处干净。
  • 和合本(拼音版) - 因为各席上满了呕吐的污秽, 无一处干净。
  • New International Version - All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.
  • New International Reader's Version - They throw up. All the tables are covered with the mess they’ve made. There isn’t one spot on the tables that isn’t smelly and dirty.
  • English Standard Version - For all tables are full of filthy vomit, with no space left.
  • New Living Translation - Their tables are covered with vomit; filth is everywhere.
  • New American Standard Bible - For all the tables are full of filthy vomit, without a single clean place.
  • New King James Version - For all tables are full of vomit and filth; No place is clean.
  • Amplified Bible - For all the tables are full of filthy vomit, so that there is no place [that is clean.]
  • American Standard Version - For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
  • King James Version - For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
  • New English Translation - Indeed, all the tables are covered with vomit; no place is untouched.
  • World English Bible - For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness.
  • 新標點和合本 - 因為各席上滿了嘔吐的污穢, 無一處乾淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 筵席上都滿了嘔吐的污穢, 沒有一處乾淨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 筵席上都滿了嘔吐的污穢, 沒有一處乾淨。
  • 當代譯本 - 桌子上到處都是嘔吐之物, 一片狼藉。
  • 聖經新譯本 - 因為各席上都滿了污穢的嘔吐,沒有一處是乾淨的。
  • 呂振中譯本 - 因為各席上都滿了嘔吐、污穢, 並無一處 乾淨 。
  • 中文標準譯本 - 每張桌子都滿了汙穢的嘔吐物, 沒有一處不汙穢。
  • 現代標點和合本 - 因為各席上滿了嘔吐的汙穢, 無一處乾淨。
  • 文理和合譯本 - 哇吐盈幾、無地清潔、
  • 文理委辦譯本 - 哇吐盈几、無地清潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸席遍以哇吐之穢、無地清淨、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Sí, regadas de vómito están todas las mesas, y no queda limpio ni un solo lugar!
  • 현대인의 성경 - 그들이 앉은 상에는 온통 토한 것으로 범벅이 되어 깨끗한 곳이 한군데도 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
  • Восточный перевод - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les tables sont couvertes ╵de leurs vomissements infects et pas un coin n’est resté propre.
  • リビングバイブル - 彼らの食卓は吐いた物だらけで、 どこもかしこも汚物でいっぱいです。
  • Nova Versão Internacional - Todas as mesas estão cobertas de vômito e não há um só lugar limpo.
  • Hoffnung für alle - Die Tische, an denen sie sitzen, sind voll von Erbrochenem, alles ist besudelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên bàn tiệc của họ phủ đầy thứ ói mửa; không còn nơi nào tinh khiết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โต๊ะทุกตัวเต็มไปด้วยอาเจียน ไม่มีจุดไหนที่ไม่โสโครก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เขา​อาเจียน​จน​สกปรก เรี่ยราด​เต็ม​โต๊ะ
  • Habakkuk 2:15 - Woe to him who gives his neighbors drink, pouring out your wrath and even making them drunk, in order to look at their nakedness!
  • Habakkuk 2:16 - You will be filled with disgrace instead of glory. You also — drink, and expose your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter disgrace will cover your glory.
  • Proverbs 26:11 - As a dog returns to its vomit, so also a fool repeats his foolishness.
  • Jeremiah 48:26 - “Make him drunk, because he has exalted himself against the Lord. Moab will wallow in his own vomit, and he will also become a laughingstock.
Bible
Resources
Plans
Donate