Parallel Verses
- New Living Translation - He will give a longing for justice to their judges. He will give great courage to their warriors who stand at the gates.
- 新标点和合本 - 也作了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 成为在位审判者的公平之灵, 和城门口制敌的力量。
- 和合本2010(神版-简体) - 成为在位审判者的公平之灵, 和城门口制敌的力量。
- 当代译本 - 祂必使审判官公正断案, 赐力量给守城退敌之人。
- 圣经新译本 - 也必作在位上施行审判者公平的心灵, 并作在城门口击退敌人者的力量。
- 中文标准译本 - 对在位的审判者, 必成为公正的灵; 对城门口击退猛攻的人, 必成为他们的力量。
- 现代标点和合本 - 也做了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
- 和合本(拼音版) - 也作了在位上行审判者公平之灵, 并城门口打退仇敌者的力量。
- New International Version - He will be a spirit of justice to the one who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
- New International Reader's Version - He will help those who are fair when they judge. He will give strength to those who turn back their enemies at the city gate.
- English Standard Version - and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
- Christian Standard Bible - a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who repel attacks at the city gate.
- New American Standard Bible - A spirit of justice for him who sits in judgment, A strength to those who repel the onslaught at the gate.
- New King James Version - For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.
- Amplified Bible - A spirit of justice for him who sits in judgment [administering the law], A strength to those who drive back the battle at the gate.
- American Standard Version - and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle at the gate.
- King James Version - And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
- New English Translation - He will give discernment to the one who makes judicial decisions, and strength to those who defend the city from attackers.
- World English Bible - and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
- 新標點和合本 - 也作了在位上行審判者公平之靈, 並城門口打退仇敵者的力量。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 成為在位審判者的公平之靈, 和城門口制敵的力量。
- 和合本2010(神版-繁體) - 成為在位審判者的公平之靈, 和城門口制敵的力量。
- 當代譯本 - 祂必使審判官公正斷案, 賜力量給守城退敵之人。
- 聖經新譯本 - 也必作在位上施行審判者公平的心靈, 並作在城門口擊退敵人者的力量。
- 呂振中譯本 - 也必做在位上行審判者公平之靈, 做城門口打退 敵 陣者之力量。
- 中文標準譯本 - 對在位的審判者, 必成為公正的靈; 對城門口擊退猛攻的人, 必成為他們的力量。
- 現代標點和合本 - 也做了在位上行審判者公平之靈, 並城門口打退仇敵者的力量。
- 文理和合譯本 - 為居位行鞫者公義之神、為邑門拒敵者之力、
- 文理委辦譯本 - 使士師秉公行義、使武夫克敵致果、驅至城下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦必感坐於位審鞫者、循公義判斷、感武士勇猛以戰、拒敵邑門之下、
- Nueva Versión Internacional - Él infundirá espíritu de justicia al que se sienta en el tribunal, y valor a los que rechazan los asaltos a la puerta.
- 현대인의 성경 - 그가 재판관들에게는 재판에 대한 올바른 정신을 주시며 성문에서 적을 물리치는 자들에게는 힘과 용기를 주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врага у ворот.
- Восточный перевод - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде, источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
- La Bible du Semeur 2015 - Il insufflera la justice ╵à qui rend la justice, et il sera la force ╵de celui qui repousse ╵l’ennemi jusqu’aux portes.
- リビングバイブル - 主は、裁判官には正義心を、 城門の外で最後まで踏みとどまって戦う兵士には、 大きな勇気を与えます。
- Nova Versão Internacional - Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar e força para os que fazem recuar o ataque na porta.
- Hoffnung für alle - Den Richtern gibt er Sinn für Gerechtigkeit, wenn sie ihre Urteile fällen, und die Soldaten rüstet er mit Mut und Kraft aus, damit sie die Feinde aus der Stadt vertreiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ là thần công chính cho người ngồi tòa xét xử. Ngài sẽ ban nguồn năng lực cho những ai đuổi giặc nơi cổng thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเป็นวิญญาณแห่งความยุติธรรม แก่ผู้ให้คำตัดสิน ทรงเป็นขุมพลัง แก่ผู้พลิกผันสงครามที่ประตูเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะเป็นวิญญาณแห่งความเป็นธรรม แก่ผู้ที่นั่งตัดสินความ และเป็นกำลัง แก่บรรดานักรบที่ประตูเมือง
Cross Reference
- Psalms 46:11 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
- 2 Chronicles 32:8 - He may have a great army, but they are merely men. We have the Lord our God to help us and to fight our battles for us!” Hezekiah’s words greatly encouraged the people.
- Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble.
- Deuteronomy 20:4 - For the Lord your God is going with you! He will fight for you against your enemies, and he will give you victory!’
- 1 Corinthians 12:8 - To one person the Spirit gives the ability to give wise advice ; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.
- Numbers 11:16 - Then the Lord said to Moses, “Gather before me seventy men who are recognized as elders and leaders of Israel. Bring them to the Tabernacle to stand there with you.
- Numbers 11:17 - I will come down and talk to you there. I will take some of the Spirit that is upon you, and I will put the Spirit upon them also. They will bear the burden of the people along with you, so you will not have to carry it alone.
- Genesis 41:38 - So Pharaoh asked his officials, “Can we find anyone else like this man so obviously filled with the spirit of God?”
- Genesis 41:39 - Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has revealed the meaning of the dreams to you, clearly no one else is as intelligent or wise as you are.
- Psalms 72:1 - Give your love of justice to the king, O God, and righteousness to the king’s son.
- Psalms 72:2 - Help him judge your people in the right way; let the poor always be treated fairly.
- Psalms 72:3 - May the mountains yield prosperity for all, and may the hills be fruitful.
- Psalms 72:4 - Help him to defend the poor, to rescue the children of the needy, and to crush their oppressors.
- Numbers 27:16 - “O Lord, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
- Numbers 27:17 - Give them someone who will guide them wherever they go and will lead them into battle, so the community of the Lord will not be like sheep without a shepherd.”
- Numbers 27:18 - The Lord replied, “Take Joshua son of Nun, who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
- Proverbs 20:8 - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
- John 3:34 - For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
- John 5:30 - I can do nothing on my own. I judge as God tells me. Therefore, my judgment is just, because I carry out the will of the one who sent me, not my own will.
- 1 Kings 3:28 - When all Israel heard the king’s decision, the people were in awe of the king, for they saw the wisdom God had given him for rendering justice.
- Psalms 18:32 - God arms me with strength, and he makes my way perfect.
- Psalms 18:33 - He makes me as surefooted as a deer, enabling me to stand on mountain heights.
- Psalms 18:34 - He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.
- Joshua 1:9 - This is my command—be strong and courageous! Do not be afraid or discouraged. For the Lord your God is with you wherever you go.”
- Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
- Isaiah 11:3 - He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.
- Isaiah 11:4 - He will give justice to the poor and make fair decisions for the exploited. The earth will shake at the force of his word, and one breath from his mouth will destroy the wicked.
- Isaiah 32:15 - until at last the Spirit is poured out on us from heaven. Then the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
- Isaiah 32:16 - Justice will rule in the wilderness and righteousness in the fertile field.