Parallel Verses
- リビングバイブル - 私の言うことをよく聞き、 私の嘆願に耳を傾けなさい。 農夫は、畑を耕すばかりで、 いつまでも種をまかないでいるでしょうか。
- 新标点和合本 - 你们当侧耳听我的声音, 留心听我的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当侧耳听我的声音, 留心听我的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们当侧耳听我的声音, 留心听我的言语。
- 当代译本 - 你们要侧耳听我的声音, 留心听我的话语。
- 圣经新译本 - 你们要侧耳听我的声音, 留心听我的话。
- 中文标准译本 - 你们要侧耳,听我的声音; 要留心,听我的言语!
- 现代标点和合本 - 你们当侧耳听我的声音, 留心听我的言语。
- 和合本(拼音版) - 你们当侧耳听我的声音, 留心听我的言语。
- New International Version - Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.
- New International Reader's Version - Listen and hear my voice. Pay attention to what I’m saying.
- English Standard Version - Give ear, and hear my voice; give attention, and hear my speech.
- New Living Translation - Listen to me; listen, and pay close attention.
- The Message - Listen to me now. Give me your closest attention. Do farmers plow and plow and do nothing but plow? Or harrow and harrow and do nothing but harrow? After they’ve prepared the ground, don’t they plant? Don’t they scatter dill and spread cumin, Plant wheat and barley in the fields and raspberries along the borders? They know exactly what to do and when to do it. Their God is their teacher.
- Christian Standard Bible - Listen and hear my voice. Pay attention and hear what I say.
- New American Standard Bible - Listen and hear my voice, Pay attention and hear my words.
- New King James Version - Give ear and hear my voice, Listen and hear my speech.
- Amplified Bible - Listen and hear my voice; Listen carefully and hear my words.
- American Standard Version - Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
- King James Version - Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
- New English Translation - Pay attention and listen to my message! Be attentive and listen to what I have to say!
- World English Bible - Give ear, and hear my voice! Listen, and hear my speech!
- 新標點和合本 - 你們當側耳聽我的聲音, 留心聽我的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當側耳聽我的聲音, 留心聽我的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們當側耳聽我的聲音, 留心聽我的言語。
- 當代譯本 - 你們要側耳聽我的聲音, 留心聽我的話語。
- 聖經新譯本 - 你們要側耳聽我的聲音, 留心聽我的話。
- 呂振中譯本 - 你們要側耳聽我的聲音, 要留心聽我說的話。
- 中文標準譯本 - 你們要側耳,聽我的聲音; 要留心,聽我的言語!
- 現代標點和合本 - 你們當側耳聽我的聲音, 留心聽我的言語。
- 文理和合譯本 - 宜傾聽我聲、靜聆我言、
- 文理委辦譯本 - 我有訓言、爾其傾聽、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹傾聽我言、細聽我訓、
- Nueva Versión Internacional - Escuchen, oigan mi voz; presten atención, oigan mi palabra:
- 현대인의 성경 - 너희는 내가 하는 말에 귀를 기울이고 자세히 들어라.
- Новый Русский Перевод - Внимайте и слушайте голос мой; будьте внимательны, слушайте, что я скажу .
- Восточный перевод - Внимайте и слушайте мой голос; будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внимайте и слушайте мой голос; будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внимайте и слушайте мой голос; будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
- La Bible du Semeur 2015 - De toutes vos oreilles, ╵écoutez-moi ! Ecoutez ma parole ╵bien attentivement :
- Nova Versão Internacional - Ouçam, escutem a minha voz; prestem atenção, ouçam o que eu digo.
- Hoffnung für alle - Passt auf und hört gut zu, was ich euch sage:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe tôi; hãy lắng tai và chú ý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังข้าพเจ้าเถิด จงตั้งใจฟังสิ่งที่ข้าพเจ้าพูด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเงี่ยหูฟังเสียงของข้าพเจ้า จงใส่ใจ และฟังคำพูดของข้าพเจ้า
Cross Reference
- ヨハネの黙示録 2:14 - しかしなお、二、三の非難すべき点があります。教会の中で、バラム(民数22―24章)の信奉者を見過ごしにしているではありませんか。バラムは昔バラクに入れ知恵し、イスラエルの民を性的な罪に巻き込み、偶像礼拝に走らせて、滅びに追いやろうとたくらみました。
- ヨハネの黙示録 2:7 - 聞く耳のある人は、聖霊が諸教会に言われることを、よく聞きなさい。わたしは勝利を得る者に、神のパラダイスにある、いのちの木の実を食べさせます。」』
- イザヤ書 1:2 - 天も地も、耳をすまして主の告げることばを聞きなさい。 「長い間かけて育て、世話をしてきた子どもたちが わたしに逆らった。
- ヨハネの黙示録 2:29 - 聞く耳のある人は、聖霊が諸教会に言われることに耳を傾けなさい。」』
- 申命記 32:1 - 天よ、地よ、じっと耳をすませ、私のことばに。
- ヨハネの黙示録 2:11 - 聞く耳のある人は、聖霊が諸教会に言われることを、よく聞きなさい。勝利を得る者は、決して第二の死(最終的な滅び)によって危害を受けません。」』
- エレミヤ書 22:29 - 地よ、主のことばを聞きなさい。