Parallel Verses
- New International Version - Feet trample it down— the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
- 新标点和合本 - 要被脚践踏, 就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使它被脚践踏, 就是被困苦人和贫寒人的脚践踏。”
- 和合本2010(神版-简体) - 使它被脚践踏, 就是被困苦人和贫寒人的脚践踏。”
- 当代译本 - 被困苦人的脚践踏,被贫穷人的足踩踏。”
- 圣经新译本 - 它要被脚践踏, 就是困苦人的脚和贫穷人的脚。
- 中文标准译本 - 脚要践踏它, 困苦人的脚和贫弱者的足要践踏它。”
- 现代标点和合本 - 要被脚践踏, 就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。”
- 和合本(拼音版) - 要被脚践踏, 就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。”
- New International Reader's Version - The feet of those who were treated badly stomp on them. Those who were poor walk all over them.”
- English Standard Version - The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.”
- New Living Translation - The poor and oppressed trample it underfoot, and the needy walk all over it.
- Christian Standard Bible - Feet trample it, the feet of the humble, the steps of the poor.
- New American Standard Bible - The foot will trample it, The feet of the poor, the steps of the helpless.”
- New King James Version - The foot shall tread it down— The feet of the poor And the steps of the needy.”
- Amplified Bible - The foot will trample it, Even the feet of the suffering, and the steps of the helpless.”
- American Standard Version - The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
- King James Version - The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
- New English Translation - It is trampled underfoot by the feet of the oppressed, by the soles of the poor.”
- World English Bible - The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy.”
- 新標點和合本 - 要被腳踐踏, 就是被困苦人的腳和窮乏人的腳踐踏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使它被腳踐踏, 就是被困苦人和貧寒人的腳踐踏。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 使它被腳踐踏, 就是被困苦人和貧寒人的腳踐踏。」
- 當代譯本 - 被困苦人的腳踐踏,被貧窮人的足踩踏。」
- 聖經新譯本 - 它要被腳踐踏, 就是困苦人的腳和貧窮人的腳。
- 呂振中譯本 - 腳踐踏它: 困苦人的腳, 貧寒人的腳步。』
- 中文標準譯本 - 腳要踐踏它, 困苦人的腳和貧弱者的足要踐踏它。」
- 現代標點和合本 - 要被腳踐踏, 就是被困苦人的腳和窮乏人的腳踐踏。」
- 文理和合譯本 - 人足將踐之、貧窮困乏者之步履蹂躪之、
- 文理委辦譯本 - 使窮乏之民蹂躪之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 足踐之、窮民之足踐之、貧者步履其上、
- Nueva Versión Internacional - ¡Los débiles y los desvalidos la pisotean con sus propios pies!»
- 현대인의 성경 - 가난하고 학대받던 자들이 그 위를 밟고 걸어다니는구나.
- Новый Русский Перевод - Его попирают ноги – ноги бедных, стопы нищих.
- Восточный перевод - Попирают его ноги – ноги бедных, стопы нищих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Попирают его ноги – ноги бедных, стопы нищих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Попирают его ноги – ноги бедных, стопы нищих.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle est foulée aux pieds, écrasée par les opprimés et sous les pas des pauvres.
- リビングバイブル - 神はそれを、貧しい人や困っている人に与えます。
- Nova Versão Internacional - Pés as pisoteiam, os pés dos necessitados, os passos dos pobres.
- Hoffnung für alle - Wer früher arm war und gering, tritt nun die Trümmer nieder.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nghèo và người bị áp bức sẽ chà đạp nó dưới chân, và người thiếu thốn sẽ bước đi trên nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เท้าของผู้ยากไร้ และผู้ถูกข่มเหง ก็เหยียบย่ำมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเท้าก็เหยียบย่ำมัน เท้าของผู้ถูกบีบบังคับ ย่างก้าวของผู้ยากไร้”
Cross Reference
- Revelation 3:9 - I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars—I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.
- Malachi 4:3 - Then you will trample on the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I act,” says the Lord Almighty.
- Zephaniah 3:11 - On that day you, Jerusalem, will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from you your arrogant boasters. Never again will you be haughty on my holy hill.
- James 2:5 - Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
- Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- Joshua 10:24 - When they had brought these kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and placed their feet on their necks.
- Isaiah 60:14 - The children of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
- Jeremiah 50:45 - Therefore, hear what the Lord has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
- 1 Corinthians 1:26 - Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
- Revelation 2:26 - To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations—
- Isaiah 3:15 - What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?” declares the Lord, the Lord Almighty.
- Isaiah 37:25 - I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.’
- Daniel 7:27 - Then the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under heaven will be handed over to the holy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.’
- Luke 10:19 - I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you.
- Isaiah 25:10 - The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.
- Luke 1:51 - He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
- Luke 1:52 - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
- Luke 1:53 - He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.