Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:2 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
  • 新标点和合本 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
  • 当代译本 - 打开城门, 让忠信的公义之民进来。
  • 圣经新译本 - 打开城门吧! 好让公义和信实的国民,可以进入。
  • 中文标准译本 - 打开城门吧, 让守信的公义之民进来!
  • 现代标点和合本 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入!
  • 和合本(拼音版) - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
  • New International Reader's Version - Open its gates so that those who do what is right can enter. They are the people who remain faithful to God.
  • English Standard Version - Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
  • New Living Translation - Open the gates to all who are righteous; allow the faithful to enter.
  • Christian Standard Bible - Open the gates so a righteous nation can come in — one that remains faithful.
  • New American Standard Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful.
  • New King James Version - Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
  • Amplified Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful and trustworthy.
  • American Standard Version - Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.
  • King James Version - Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
  • New English Translation - Open the gates so a righteous nation can enter – one that remains trustworthy.
  • World English Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
  • 新標點和合本 - 敞開城門, 使守信的義民得以進入。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要敞開城門, 使守信的公義之民得以進入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要敞開城門, 使守信的公義之民得以進入。
  • 當代譯本 - 打開城門, 讓忠信的公義之民進來。
  • 聖經新譯本 - 打開城門吧! 好讓公義和信實的國民,可以進入。
  • 呂振中譯本 - 敞開城門吧, 使義國之民得以進, 謹守忠信之 輩得以入 。
  • 中文標準譯本 - 打開城門吧, 讓守信的公義之民進來!
  • 現代標點和合本 - 敞開城門, 使守信的義民得以進入!
  • 文理和合譯本 - 其闢諸門、俾守信之義民入焉、
  • 文理委辦譯本 - 當闢其門、守道之善民可入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當啟諸門、使守信之善民入焉、
  • Nueva Versión Internacional - Abran las puertas, para que entre la nación justa que se mantiene fiel.
  • 현대인의 성경 - 너희는 성문을 열고 여호와를 사랑하는 자는 누구든지 들어오게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.
  • Восточный перевод - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ouvrez les portes et laissez-y entrer ╵la nation qui est juste, qui demeure fidèle .
  • リビングバイブル - 門を開けて、自由に入らせなさい。 神を愛する人なら、だれでも中に入れます。
  • Nova Versão Internacional - Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.
  • Hoffnung für alle - Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy mở các cổng thành cho những ai công chính và những người giữ vững đức tin vào thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปิดประตูเถิด เพื่อชนชาติที่ชอบธรรม ซึ่งรักษาความเชื่อไว้จะได้เข้ามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปิด​ประตู​กำแพง​เถิด เพื่อ​ประชา​ชาติ​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​รักษา​ความ​เชื่อ​จะ​เข้า​ไป​ได้
Cross Reference
  • Jude 1:3 - Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God’s holy people.
  • Deuteronomy 4:6 - Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”
  • Deuteronomy 4:7 - What other nation is so great as to have their gods near them the way the Lord our God is near us whenever we pray to him?
  • Deuteronomy 4:8 - And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.
  • Ezekiel 48:31 - the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
  • Ezekiel 48:32 - “On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
  • Ezekiel 48:33 - “On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.
  • Ezekiel 48:34 - “On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
  • 2 Peter 3:13 - But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will be your rear guard.
  • Zechariah 8:20 - This is what the Lord Almighty says: “Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
  • Psalm 106:5 - that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
  • Isaiah 62:2 - The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  • Exodus 19:6 - you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.”
  • Acts 2:47 - praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.
  • Isaiah 54:14 - In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear. Terror will be far removed; it will not come near you.
  • Psalm 118:20 - This is the gate of the Lord through which the righteous may enter.
  • Isaiah 62:10 - Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
  • Isaiah 60:11 - Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that people may bring you the wealth of the nations— their kings led in triumphal procession.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
  • 新标点和合本 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
  • 当代译本 - 打开城门, 让忠信的公义之民进来。
  • 圣经新译本 - 打开城门吧! 好让公义和信实的国民,可以进入。
  • 中文标准译本 - 打开城门吧, 让守信的公义之民进来!
  • 现代标点和合本 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入!
  • 和合本(拼音版) - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
  • New International Reader's Version - Open its gates so that those who do what is right can enter. They are the people who remain faithful to God.
  • English Standard Version - Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
  • New Living Translation - Open the gates to all who are righteous; allow the faithful to enter.
  • Christian Standard Bible - Open the gates so a righteous nation can come in — one that remains faithful.
  • New American Standard Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful.
  • New King James Version - Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
  • Amplified Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful and trustworthy.
  • American Standard Version - Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.
  • King James Version - Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
  • New English Translation - Open the gates so a righteous nation can enter – one that remains trustworthy.
  • World English Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
  • 新標點和合本 - 敞開城門, 使守信的義民得以進入。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要敞開城門, 使守信的公義之民得以進入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要敞開城門, 使守信的公義之民得以進入。
  • 當代譯本 - 打開城門, 讓忠信的公義之民進來。
  • 聖經新譯本 - 打開城門吧! 好讓公義和信實的國民,可以進入。
  • 呂振中譯本 - 敞開城門吧, 使義國之民得以進, 謹守忠信之 輩得以入 。
  • 中文標準譯本 - 打開城門吧, 讓守信的公義之民進來!
  • 現代標點和合本 - 敞開城門, 使守信的義民得以進入!
  • 文理和合譯本 - 其闢諸門、俾守信之義民入焉、
  • 文理委辦譯本 - 當闢其門、守道之善民可入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當啟諸門、使守信之善民入焉、
  • Nueva Versión Internacional - Abran las puertas, para que entre la nación justa que se mantiene fiel.
  • 현대인의 성경 - 너희는 성문을 열고 여호와를 사랑하는 자는 누구든지 들어오게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.
  • Восточный перевод - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ouvrez les portes et laissez-y entrer ╵la nation qui est juste, qui demeure fidèle .
  • リビングバイブル - 門を開けて、自由に入らせなさい。 神を愛する人なら、だれでも中に入れます。
  • Nova Versão Internacional - Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.
  • Hoffnung für alle - Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy mở các cổng thành cho những ai công chính và những người giữ vững đức tin vào thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปิดประตูเถิด เพื่อชนชาติที่ชอบธรรม ซึ่งรักษาความเชื่อไว้จะได้เข้ามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปิด​ประตู​กำแพง​เถิด เพื่อ​ประชา​ชาติ​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​รักษา​ความ​เชื่อ​จะ​เข้า​ไป​ได้
  • Jude 1:3 - Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God’s holy people.
  • Deuteronomy 4:6 - Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”
  • Deuteronomy 4:7 - What other nation is so great as to have their gods near them the way the Lord our God is near us whenever we pray to him?
  • Deuteronomy 4:8 - And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.
  • Ezekiel 48:31 - the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
  • Ezekiel 48:32 - “On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
  • Ezekiel 48:33 - “On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.
  • Ezekiel 48:34 - “On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
  • 2 Peter 3:13 - But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will be your rear guard.
  • Zechariah 8:20 - This is what the Lord Almighty says: “Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
  • Psalm 106:5 - that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
  • Isaiah 62:2 - The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  • Exodus 19:6 - you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.”
  • Acts 2:47 - praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.
  • Isaiah 54:14 - In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear. Terror will be far removed; it will not come near you.
  • Psalm 118:20 - This is the gate of the Lord through which the righteous may enter.
  • Isaiah 62:10 - Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
  • Isaiah 60:11 - Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that people may bring you the wealth of the nations— their kings led in triumphal procession.
Bible
Resources
Plans
Donate