Parallel Verses
- 中文标准译本 - 耶和华的手必按在这山上; 摩押必被践踏在自己的地方, 好像干草被践踏在粪坑中——
- 新标点和合本 - 耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池 里。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池 里。
- 当代译本 - 耶和华必伸手保护这山,但摩押人必在本地被践踏,像干草被践踏在粪池中。
- 圣经新译本 - 耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。
- 现代标点和合本 - 耶和华的手必按在这山上。摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的手必按在这山上,摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
- New International Version - The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.
- New International Reader's Version - The Lord’s power will keep Mount Zion safe. But the people of Moab will be crushed in their land. They will be crushed just as straw is crushed in animal waste.
- English Standard Version - For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
- New Living Translation - For the Lord’s hand of blessing will rest on Jerusalem. But Moab will be crushed. It will be like straw trampled down and left to rot.
- The Message - As for the Moabites, they’ll be treated like trash, waste shoveled into a cesspool. Thrash away as they will, like swimmers trying to stay afloat, They’ll sink in the sewage. Their pride will pull them under. Their famous fortifications will crumble to nothing, those mighty walls reduced to dust.
- Christian Standard Bible - For the Lord’s power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.
- New American Standard Bible - For the hand of the Lord will rest on this mountain, And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the water of a manure pile.
- New King James Version - For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
- Amplified Bible - For the hand of the Lord will rest on this mountain [Zion], And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the [filthy] water of a manure pile.
- American Standard Version - For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
- King James Version - For in this mountain shall the hand of the Lord rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
- New English Translation - For the Lord’s power will make this mountain secure. Moab will be trampled down where it stands, as a heap of straw is trampled down in a manure pile.
- World English Bible - For Yahweh’s hand will rest in this mountain. Moab will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dunghill.
- 新標點和合本 - 耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池 裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池 裏。
- 當代譯本 - 耶和華必伸手保護這山,但摩押人必在本地被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。
- 聖經新譯本 - 耶和華的手必放在這山上;但摩押人在自己的地方必受踐踏,好像乾草在糞坑中被踐踏一樣。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主必按手在這山上;但 摩押 人 在他 們 的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
- 中文標準譯本 - 耶和華的手必按在這山上; 摩押必被踐踏在自己的地方, 好像乾草被踐踏在糞坑中——
- 現代標點和合本 - 耶和華的手必按在這山上。摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
- 文理和合譯本 - 耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、
- 文理委辦譯本 - 維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之大能、必顯於此山、 摩押 必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
- Nueva Versión Internacional - La mano del Señor se posará sobre este monte, pero Moab será pisoteada en su sitio, como se pisotea la paja en el muladar.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 시온산을 보호하실 것이나 모압 사람들은 거름더미에서 지푸라기가 짓밟히듯 짓밟힐 것이다.
- Новый Русский Перевод - Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
- Восточный перевод - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
- La Bible du Semeur 2015 - Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection. Mais Moab sera piétiné sur place tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin.
- リビングバイブル - 主の恵みの御手はエルサレムにとどまり、 一方、モアブは御足の下でわらのように 踏みにじられ、腐ってしまうのです。
- Nova Versão Internacional - Pois a mão do Senhor repousará sobre este monte; mas Moabe será pisoteado em seu próprio lugar, como a palha é pisoteada na esterqueira.
- Hoffnung für alle - Der Herr hält seine Hand schützend über Jerusalem. Das Land Moab dagegen wird zertreten wie Stroh in der Jauche .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tay phước lành của Chúa Hằng Hữu sẽ đặt trên Giê-ru-sa-lem. Nhưng Mô-áp sẽ bị chà đạp. Nó sẽ như rơm rác trộn trong hố phân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะวางลงบนภูเขาแห่งนี้ ส่วนโมอับจะถูกเหยียบย่ำ เหมือนฟางถูกเหยียบลงในหลุมมูลสัตว์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะมือของพระผู้เป็นเจ้าจะสถิตบนภูเขานี้ และโมอับจะถูกเหยียบย่ำในที่ของเขา เหมือนฟางที่ถูกเหยียบย่ำลงในหลุมมูลสัตว์
Cross Reference
- 耶利米哀歌 1:15 - “主弃绝我当中的所有壮士, 宣告所定的日期对付我, 要打碎我的少男; 主践踏犹大处女, 如在榨酒池中踹酒。 ע Ayin
- 以赛亚书 15:1 - 有关摩押的默示: 啊,一夜之间,摩押的亚珥毁灭了,灭亡了! 啊,一夜之间,摩押的基珥毁灭了,灭亡了!
- 以赛亚书 15:2 - 摩押人上神庙、迪本人上高所去哭泣; 摩押人为尼波和米底巴哀号; 各人头上光秃,胡须剃尽。
- 以赛亚书 15:3 - 在街上,他们束上麻布; 在屋顶上、在广场上, 人人哀号,流泪哭泣。
- 以赛亚书 15:4 - 希实本和以利亚利哀鸣, 他们的声音远到雅哈兹也能听见。 因此摩押的士兵大声喊叫,心惊胆战。
- 以赛亚书 15:5 - 我的心为摩押哀鸣, 它的逃亡者远至琐珥和伊基拉-施利施亚; 他们哭泣着上鲁希斜坡, 在何罗念的路上因败亡而发出哀声。
- 以赛亚书 15:6 - 宁林的水涸竭, 青草枯干,嫩草绝迹, 青绿之物都没有了。
- 以赛亚书 15:7 - 因此,他们把所赚得的和所积蓄的财富, 都运过柳树河。
- 以赛亚书 15:8 - 啊!哀声环绕摩押的四境, 哀号远至以基莲, 哀号远至比尔-伊利姆!
- 以赛亚书 15:9 - 迪门的水充满了血, 但我还要让更多的灾难 临到迪门, 让狮子临到摩押的幸存者和那地的余剩之民。
- 以赛亚书 41:15 - 看哪!我要使你成为 一个崭新、锐利、多齿的打谷器具; 你必脱打、磨碎群山, 又使冈陵如同糠秕。
- 以赛亚书 41:16 - 你必簸扬它们, 风就把它们吹去, 狂风使它们四散; 但你必因耶和华而快乐, 因以色列的圣者而夸耀。
- 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的女子啊,当大大快乐! 耶路撒冷的女子啊,当欢呼! 看哪,你的王来到你这里! 他是公义的,得胜的, 是谦和的,骑着驴—— 一头小驴,就是驴的驹子。
- 撒迦利亚书 9:10 - 我必从以法莲剪除战车, 从耶路撒冷剪除战马; 争战的弓必被剪除。 他要向列国宣告平安; 他的权势必从这海直到那海, 从大河 直到地极。
- 撒迦利亚书 9:11 - 至于你,锡安哪, 因着我与你立约的血, 我必把你的被囚者从无水的坑里释放出来!
- 以赛亚书 11:10 - 到那日, 耶西的根必立起,作万民的旗帜; 列国必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
- 民数记 24:17 - 我看见他,却不是现在; 我望见他,却不在近处。 有一颗星从雅各发出, 有一根杖从以色列兴起; 他将击碎摩押的额角, 打破所有谢特人的头颅。
- 以赛亚书 18:4 - 耶和华对我如此说: “我要从我的居所安静地观看, 就像日光中的炽热, 又像收割时炎热中的雨云。”
- 诗篇 132:13 - 因为耶和华选择了锡安, 选定她作自己居住的地方:
- 诗篇 132:14 - “这是我永远的安息之所; 我要住在这里,因为我选定了锡安。
- 以赛亚书 11:14 - 他们将向西俯冲到非利士人的坡地, 又一同掠夺东方人; 他们伸手占有以东和摩押, 亚扪人也将臣服于他们。
- 以赛亚书 10:6 - 我要派遣他去攻击一个不敬虔的国家, 指派他去攻打我所恼怒的子民, 掳财掠货,践踏他们, 如同践踏街上的泥土。
- 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,你们当高声欢呼, 因为以色列的圣者在你们当中是至大的!”
- 诗篇 83:10 - 他们在恩多尔被除灭, 成为那地上的粪土。
- 以赛亚书 14:19 - 而你却被抛出坟墓, 如同一根被憎恶的枝子; 你被那些遭刀剑刺透杀死、落入石坑的人所覆盖, 如同一具被践踏的尸体。
- 以赛亚书 10:31 - 玛得米纳逃亡, 基柄的居民避难。
- 以赛亚书 5:25 - 因此,耶和华的怒气向他的子民发作, 他伸出手对付他们、打击他们, 群山就颤抖; 他们横尸街头,如污秽之物。 即使如此,耶和华的怒气还不转消, 他的手仍然伸出。
- 西番雅书 3:15 - 耶和华已经免除对你们的审判, 使你们的仇敌转身离去; 以色列的君王耶和华在你们中间, 你们必不再惧怕灾祸。
- 西番雅书 3:16 - 在那日,必有话对耶路撒冷说: “锡安哪,不要害怕, 不要让你的手发软!
- 西番雅书 3:17 - 耶和华你的神在你们中间, 他是施行拯救的勇士; 他要因你而欢喜快乐, 他是在爱中沉默 , 却要因你而喜乐欢呼。”
- 以赛亚书 26:6 - 脚要践踏它, 困苦人的脚和贫弱者的足要践踏它。”
- 西番雅书 2:9 - 因此,万军之耶和华以色列的神宣告: 我指着我的永生起誓, 摩押必像所多玛, 亚扪必像格摩拉, 成为杂草、盐坑之地,永远的荒场。 我的余剩之民必掠夺他们, 我幸存的国民必继承那地。
- 以赛亚书 25:6 - 在这山上, 万军之耶和华必为万民摆设肥美之宴, 就是有陈酒、有满带骨髓的肥美食物、有精酿陈酒的宴席。