Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:13 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - For so it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over [and only a little of the fruit remains].
  • 新标点和合本 - 在地上的万民中, 必像打过的橄榄树, 又像已摘的葡萄所剩无几。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的万民正像打过的橄榄树, 又如葡萄酿酒以后再去摘取,所剩无几。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的万民正像打过的橄榄树, 又如葡萄酿酒以后再去摘取,所剩无几。
  • 当代译本 - 世上万民必所剩无几, 像打过的橄榄树, 又如摘过的葡萄树。
  • 圣经新译本 - 在地上的万民, 都像摇过的橄榄树, 又像被摘取完了的葡萄树,剩下无几。
  • 中文标准译本 - 事情必如此成就在大地之间、万民之中, 就像橄榄树被摇打, 又像葡萄收获期结束后遗落的残粒。
  • 现代标点和合本 - 在地上的万民中, 必像打过的橄榄树, 又像已摘的葡萄所剩无几。
  • 和合本(拼音版) - 在地上的万民中, 必像打过的橄榄树, 又像已摘的葡萄所剩无几。
  • New International Version - So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
  • New International Reader's Version - That’s how it will be on the earth. And that’s how it will be among the nations. It will be as when workers knock all but a few olives off the trees. It will be like a vine that has only a few grapes left after the harvest.
  • English Standard Version - For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done.
  • New Living Translation - Throughout the earth the story is the same— only a remnant is left, like the stray olives left on the tree or the few grapes left on the vine after harvest.
  • Christian Standard Bible - For this is how it will be on earth among the nations: like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
  • New American Standard Bible - For so it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
  • New King James Version - When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
  • American Standard Version - For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
  • King James Version - When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
  • New English Translation - This is what will happen throughout the earth, among the nations. It will be like when they beat an olive tree, and just a few olives are left at the end of the harvest.
  • World English Bible - For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
  • 新標點和合本 - 在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的萬民正像打過的橄欖樹, 又如葡萄釀酒以後再去摘取,所剩無幾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的萬民正像打過的橄欖樹, 又如葡萄釀酒以後再去摘取,所剩無幾。
  • 當代譯本 - 世上萬民必所剩無幾, 像打過的橄欖樹, 又如摘過的葡萄樹。
  • 聖經新譯本 - 在地上的萬民, 都像搖過的橄欖樹, 又像被摘取完了的葡萄樹,剩下無幾。
  • 呂振中譯本 - 因為大地之間萬族之民中 必像已打 過的橄欖樹, 已割取完了的 葡萄樹 , 剩下的 寥寥無幾 。
  • 中文標準譯本 - 事情必如此成就在大地之間、萬民之中, 就像橄欖樹被搖打, 又像葡萄收穫期結束後遺落的殘粒。
  • 現代標點和合本 - 在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
  • 文理和合譯本 - 地上諸民、將若橄欖之被撼、如摘葡萄之所遺、
  • 文理委辦譯本 - 斯土之民、既遭斯難、尚有孑遺、若收橄欖果、拾葡萄實、猶留數顆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯國於列國中、景象如油果已收、葡萄已摘、留存無幾、
  • Nueva Versión Internacional - Así sucederá en medio de la tierra y entre las naciones, como cuando a golpes se cosechan aceitunas, como cuando se recogen rebuscos después de la vendimia.
  • 현대인의 성경 - 이런 일이 앞으로 온 세계에 일어날 것이다. 그 상태는 감람나무를 흔들어 그 열매를 완전히 떨어 버리는 것 같고 포도 수확을 하고 나서 그 남은 것까지 다 따내는 것과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Как при околачивании оливы или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов.
  • Восточный перевод - Как при околачивании маслины или после сбора винограда остаётся лишь немного ягод, так же будет и среди народов по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как при околачивании маслины или после сбора винограда остаётся лишь немного ягод, так же будет и среди народов по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как при околачивании маслины или после сбора винограда остаётся лишь немного ягод, так же будет и среди народов по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en sera sur terre ╵parmi les peuples comme au gaulage des olives ou comme au grappillage des raisins ╵quand la vendange est terminée.
  • リビングバイブル - 国中どこでも、わずかな生存者しかいません。
  • Nova Versão Internacional - Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
  • Hoffnung für alle - Ja, so wird es den Völkern auf der ganzen Erde ergehen. Es wird aussehen wie am Ende der Ernte, wenn am Ölbaum alle Oliven abgeschlagen wurden und im Weinberg kaum noch Trauben zu finden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cư dân trên đất sẽ cùng số phận— chỉ vài người sót lại như trái ô-liu lác đác trên cây như trái nho còn sót lại sau mùa hái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกและชนชาติต่างๆ จะเป็นเช่นนั้น เหมือนต้นมะกอกที่ถูกฟาด หรือเหมือนเศษเล็กเศษน้อยที่ยังเหลืออยู่หลังเก็บองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก และ​บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​เป็น​ไป​อย่าง​นั้น ซึ่ง​จะ​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​การ​ตี​ต้น​มะกอก เช่น​เดียว​กับ​การ​เก็บ​ผล​องุ่น​ที่​ตก​หล่น​หลัง​การ​เก็บ​เกี่ยว
Cross Reference
  • Ezekiel 9:4 - The Lord said to him, “Go through the midst of the city, throughout all of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh [in distress] and grieve over all the repulsive acts which are being committed in it.”
  • Ezekiel 9:5 - But to the others I heard Him say, “Follow him [the man with the scribe’s writing case] throughout the city and strike; do not let your eyes have pity and do not spare [anyone].
  • Ezekiel 9:6 - Utterly slay old men, young men, maidens, little children, and women; but do not touch or go near anyone on whom is the mark. Begin at My sanctuary.” So they began with the old men who were in front of the temple [who did not have the Lord’s mark on their foreheads].
  • Ezekiel 11:16 - Therefore say, ‘Thus says the Lord God, “Though I had removed Israel far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I have been a sanctuary for them for a little while in the countries to which they had gone.” ’
  • Ezekiel 11:17 - Therefore say, ‘Thus says the Lord God, “I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give [back] to you the land of Israel.” ’
  • Ezekiel 11:18 - When they return there, they will remove from it all [traces of] its detestable things and all its repulsive things (remnants of paganism).
  • Ezekiel 11:19 - And I will give them one heart [a new heart], and put a new spirit within them. I will take from them the heart of stone, and will give them a heart of flesh [that is responsive to My touch],
  • Ezekiel 11:20 - that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them. Then they shall be My people, and I will be their God.
  • Romans 11:2 - God has not rejected His [chosen] people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • Romans 11:3 - “Lord, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars, and I alone am left [of the prophets], and they are seeking my life.”
  • Romans 11:4 - But what is God’s response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Romans 11:5 - So too then, at the present time there has come to be a remnant [a small believing minority] according to God’s gracious choice.
  • Romans 11:6 - But if it is by grace [God’s unmerited favor], it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace [it would not be a gift but a reward for works].
  • Isaiah 10:20 - Now in that day the remnant of Israel, and those of the house of Jacob who have escaped, will never again rely on the one who struck them, but will truly rely on the Lord, the Holy One of Israel.
  • Isaiah 10:21 - A remnant will return, a remnant of Jacob, to the mighty God.
  • Isaiah 10:22 - For though your people, O Israel, may be as the sand of the sea, Only a remnant within them will return; The destruction is determined [it is decided and destined for completion], overflowing with justice (righteous punishment).
  • Jeremiah 44:28 - Yet a small number [of My choosing] who escape the sword will return from the land of Egypt to the land of Judah; and all the remnant of Judah who have gone to the land of Egypt to reside there will know whose words will stand, Mine or theirs.
  • Isaiah 6:13 - And though a tenth [of the people] remain in the land, It will again be subject to destruction [consumed and burned], Like a massive terebinth tree or like an oak Whose stump remains when it is chopped down. The holy seed [the elect remnant] is its stump [the substance of Israel].”
  • Micah 2:12 - “I shall most certainly assemble all of you, O Jacob; I shall surely gather the remnant of Israel. I shall bring them together like sheep in the fold [multiplying the nation]; Like a flock in the midst of its pasture. The place will swarm with many people and hum loudly with noise.
  • Matthew 24:22 - And if those days [of tribulation] had not been cut short, no human life would be saved; but for the sake of the elect (God’s chosen ones) those days will be shortened.
  • Ezekiel 14:22 - Yet, behold, survivors will be left in it [escaping the judgments], both sons and daughters. Listen carefully, they are going to come out to you [in Babylon] and you will see their [wicked] conduct and [despicable] actions; then you will be at peace in regard to the disaster which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought on it [has been deserved].
  • Ezekiel 14:23 - Then they will reassure you [in regard to the appropriateness of the judgments] when you see their [heinous] conduct and actions, for you will know that I have not done without cause whatever I did to it,” declares the Lord God.
  • Revelation 3:4 - But you [still] have a few people in Sardis who have not soiled their clothes [that is, contaminated their character and personal integrity with sin]; and they will walk with Me [dressed] in white, because they are worthy (righteous).
  • Isaiah 17:5 - And it will be like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears of grain; Yes, it will be like one gleaning ears of grain In the [fertile] Valley of Rephaim.
  • Isaiah 17:6 - Yet gleanings will be left in the land [of Israel] like the shaking of the olive tree, Two or three olives on the topmost branch, Four or five on the [outermost] branches of the fruitful tree,” Declares the Lord, the God of Israel.
  • Ezekiel 6:8 - “Yet I will leave some of you alive [a remnant], for you will have some who escaped the sword among the nations when you are scattered throughout the countries.
  • Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be exiled, how I have been broken by their lewdness and their adulterous hearts which have turned away from Me, and by their eyes which lust after their idols; and they will loathe themselves for the evils which they have committed, for all their repulsive acts.
  • Ezekiel 6:10 - Then they will know [without any doubt] that I am the Lord; I have not said in vain that I would bring this disaster [as punishment] on them.” ’
  • Ezekiel 6:11 - “Thus says the Lord God, ‘Strike with your fist, stamp with your foot and say, “Alas, because of all the evil atrocities of the house of Israel, which will fall by sword, by famine, and by virulent disease!
  • Revelation 11:2 - But leave out the court [of the Gentiles] which is outside the temple and do not measure it, because it has been given to the Gentiles (the nations); and they will trample the holy city for forty-two months (three and one-half years).
  • Revelation 11:3 - And I will grant authority to My two witnesses, and they will prophesy for twelve hundred and sixty days (forty-two months; three and one-half years), dressed in sackcloth.”
  • Ezekiel 7:16 - Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, each over his [punishment for] sin.
  • Isaiah 1:9 - If the Lord of hosts Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - For so it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over [and only a little of the fruit remains].
  • 新标点和合本 - 在地上的万民中, 必像打过的橄榄树, 又像已摘的葡萄所剩无几。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的万民正像打过的橄榄树, 又如葡萄酿酒以后再去摘取,所剩无几。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的万民正像打过的橄榄树, 又如葡萄酿酒以后再去摘取,所剩无几。
  • 当代译本 - 世上万民必所剩无几, 像打过的橄榄树, 又如摘过的葡萄树。
  • 圣经新译本 - 在地上的万民, 都像摇过的橄榄树, 又像被摘取完了的葡萄树,剩下无几。
  • 中文标准译本 - 事情必如此成就在大地之间、万民之中, 就像橄榄树被摇打, 又像葡萄收获期结束后遗落的残粒。
  • 现代标点和合本 - 在地上的万民中, 必像打过的橄榄树, 又像已摘的葡萄所剩无几。
  • 和合本(拼音版) - 在地上的万民中, 必像打过的橄榄树, 又像已摘的葡萄所剩无几。
  • New International Version - So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
  • New International Reader's Version - That’s how it will be on the earth. And that’s how it will be among the nations. It will be as when workers knock all but a few olives off the trees. It will be like a vine that has only a few grapes left after the harvest.
  • English Standard Version - For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done.
  • New Living Translation - Throughout the earth the story is the same— only a remnant is left, like the stray olives left on the tree or the few grapes left on the vine after harvest.
  • Christian Standard Bible - For this is how it will be on earth among the nations: like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
  • New American Standard Bible - For so it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
  • New King James Version - When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
  • American Standard Version - For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
  • King James Version - When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
  • New English Translation - This is what will happen throughout the earth, among the nations. It will be like when they beat an olive tree, and just a few olives are left at the end of the harvest.
  • World English Bible - For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
  • 新標點和合本 - 在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的萬民正像打過的橄欖樹, 又如葡萄釀酒以後再去摘取,所剩無幾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的萬民正像打過的橄欖樹, 又如葡萄釀酒以後再去摘取,所剩無幾。
  • 當代譯本 - 世上萬民必所剩無幾, 像打過的橄欖樹, 又如摘過的葡萄樹。
  • 聖經新譯本 - 在地上的萬民, 都像搖過的橄欖樹, 又像被摘取完了的葡萄樹,剩下無幾。
  • 呂振中譯本 - 因為大地之間萬族之民中 必像已打 過的橄欖樹, 已割取完了的 葡萄樹 , 剩下的 寥寥無幾 。
  • 中文標準譯本 - 事情必如此成就在大地之間、萬民之中, 就像橄欖樹被搖打, 又像葡萄收穫期結束後遺落的殘粒。
  • 現代標點和合本 - 在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
  • 文理和合譯本 - 地上諸民、將若橄欖之被撼、如摘葡萄之所遺、
  • 文理委辦譯本 - 斯土之民、既遭斯難、尚有孑遺、若收橄欖果、拾葡萄實、猶留數顆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯國於列國中、景象如油果已收、葡萄已摘、留存無幾、
  • Nueva Versión Internacional - Así sucederá en medio de la tierra y entre las naciones, como cuando a golpes se cosechan aceitunas, como cuando se recogen rebuscos después de la vendimia.
  • 현대인의 성경 - 이런 일이 앞으로 온 세계에 일어날 것이다. 그 상태는 감람나무를 흔들어 그 열매를 완전히 떨어 버리는 것 같고 포도 수확을 하고 나서 그 남은 것까지 다 따내는 것과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Как при околачивании оливы или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов.
  • Восточный перевод - Как при околачивании маслины или после сбора винограда остаётся лишь немного ягод, так же будет и среди народов по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как при околачивании маслины или после сбора винограда остаётся лишь немного ягод, так же будет и среди народов по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как при околачивании маслины или после сбора винограда остаётся лишь немного ягод, так же будет и среди народов по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en sera sur terre ╵parmi les peuples comme au gaulage des olives ou comme au grappillage des raisins ╵quand la vendange est terminée.
  • リビングバイブル - 国中どこでも、わずかな生存者しかいません。
  • Nova Versão Internacional - Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
  • Hoffnung für alle - Ja, so wird es den Völkern auf der ganzen Erde ergehen. Es wird aussehen wie am Ende der Ernte, wenn am Ölbaum alle Oliven abgeschlagen wurden und im Weinberg kaum noch Trauben zu finden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cư dân trên đất sẽ cùng số phận— chỉ vài người sót lại như trái ô-liu lác đác trên cây như trái nho còn sót lại sau mùa hái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกและชนชาติต่างๆ จะเป็นเช่นนั้น เหมือนต้นมะกอกที่ถูกฟาด หรือเหมือนเศษเล็กเศษน้อยที่ยังเหลืออยู่หลังเก็บองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก และ​บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​เป็น​ไป​อย่าง​นั้น ซึ่ง​จะ​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​การ​ตี​ต้น​มะกอก เช่น​เดียว​กับ​การ​เก็บ​ผล​องุ่น​ที่​ตก​หล่น​หลัง​การ​เก็บ​เกี่ยว
  • Ezekiel 9:4 - The Lord said to him, “Go through the midst of the city, throughout all of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh [in distress] and grieve over all the repulsive acts which are being committed in it.”
  • Ezekiel 9:5 - But to the others I heard Him say, “Follow him [the man with the scribe’s writing case] throughout the city and strike; do not let your eyes have pity and do not spare [anyone].
  • Ezekiel 9:6 - Utterly slay old men, young men, maidens, little children, and women; but do not touch or go near anyone on whom is the mark. Begin at My sanctuary.” So they began with the old men who were in front of the temple [who did not have the Lord’s mark on their foreheads].
  • Ezekiel 11:16 - Therefore say, ‘Thus says the Lord God, “Though I had removed Israel far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I have been a sanctuary for them for a little while in the countries to which they had gone.” ’
  • Ezekiel 11:17 - Therefore say, ‘Thus says the Lord God, “I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give [back] to you the land of Israel.” ’
  • Ezekiel 11:18 - When they return there, they will remove from it all [traces of] its detestable things and all its repulsive things (remnants of paganism).
  • Ezekiel 11:19 - And I will give them one heart [a new heart], and put a new spirit within them. I will take from them the heart of stone, and will give them a heart of flesh [that is responsive to My touch],
  • Ezekiel 11:20 - that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them. Then they shall be My people, and I will be their God.
  • Romans 11:2 - God has not rejected His [chosen] people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • Romans 11:3 - “Lord, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars, and I alone am left [of the prophets], and they are seeking my life.”
  • Romans 11:4 - But what is God’s response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Romans 11:5 - So too then, at the present time there has come to be a remnant [a small believing minority] according to God’s gracious choice.
  • Romans 11:6 - But if it is by grace [God’s unmerited favor], it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace [it would not be a gift but a reward for works].
  • Isaiah 10:20 - Now in that day the remnant of Israel, and those of the house of Jacob who have escaped, will never again rely on the one who struck them, but will truly rely on the Lord, the Holy One of Israel.
  • Isaiah 10:21 - A remnant will return, a remnant of Jacob, to the mighty God.
  • Isaiah 10:22 - For though your people, O Israel, may be as the sand of the sea, Only a remnant within them will return; The destruction is determined [it is decided and destined for completion], overflowing with justice (righteous punishment).
  • Jeremiah 44:28 - Yet a small number [of My choosing] who escape the sword will return from the land of Egypt to the land of Judah; and all the remnant of Judah who have gone to the land of Egypt to reside there will know whose words will stand, Mine or theirs.
  • Isaiah 6:13 - And though a tenth [of the people] remain in the land, It will again be subject to destruction [consumed and burned], Like a massive terebinth tree or like an oak Whose stump remains when it is chopped down. The holy seed [the elect remnant] is its stump [the substance of Israel].”
  • Micah 2:12 - “I shall most certainly assemble all of you, O Jacob; I shall surely gather the remnant of Israel. I shall bring them together like sheep in the fold [multiplying the nation]; Like a flock in the midst of its pasture. The place will swarm with many people and hum loudly with noise.
  • Matthew 24:22 - And if those days [of tribulation] had not been cut short, no human life would be saved; but for the sake of the elect (God’s chosen ones) those days will be shortened.
  • Ezekiel 14:22 - Yet, behold, survivors will be left in it [escaping the judgments], both sons and daughters. Listen carefully, they are going to come out to you [in Babylon] and you will see their [wicked] conduct and [despicable] actions; then you will be at peace in regard to the disaster which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought on it [has been deserved].
  • Ezekiel 14:23 - Then they will reassure you [in regard to the appropriateness of the judgments] when you see their [heinous] conduct and actions, for you will know that I have not done without cause whatever I did to it,” declares the Lord God.
  • Revelation 3:4 - But you [still] have a few people in Sardis who have not soiled their clothes [that is, contaminated their character and personal integrity with sin]; and they will walk with Me [dressed] in white, because they are worthy (righteous).
  • Isaiah 17:5 - And it will be like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears of grain; Yes, it will be like one gleaning ears of grain In the [fertile] Valley of Rephaim.
  • Isaiah 17:6 - Yet gleanings will be left in the land [of Israel] like the shaking of the olive tree, Two or three olives on the topmost branch, Four or five on the [outermost] branches of the fruitful tree,” Declares the Lord, the God of Israel.
  • Ezekiel 6:8 - “Yet I will leave some of you alive [a remnant], for you will have some who escaped the sword among the nations when you are scattered throughout the countries.
  • Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be exiled, how I have been broken by their lewdness and their adulterous hearts which have turned away from Me, and by their eyes which lust after their idols; and they will loathe themselves for the evils which they have committed, for all their repulsive acts.
  • Ezekiel 6:10 - Then they will know [without any doubt] that I am the Lord; I have not said in vain that I would bring this disaster [as punishment] on them.” ’
  • Ezekiel 6:11 - “Thus says the Lord God, ‘Strike with your fist, stamp with your foot and say, “Alas, because of all the evil atrocities of the house of Israel, which will fall by sword, by famine, and by virulent disease!
  • Revelation 11:2 - But leave out the court [of the Gentiles] which is outside the temple and do not measure it, because it has been given to the Gentiles (the nations); and they will trample the holy city for forty-two months (three and one-half years).
  • Revelation 11:3 - And I will grant authority to My two witnesses, and they will prophesy for twelve hundred and sixty days (forty-two months; three and one-half years), dressed in sackcloth.”
  • Ezekiel 7:16 - Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, each over his [punishment for] sin.
  • Isaiah 1:9 - If the Lord of hosts Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
Bible
Resources
Plans
Donate