Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
23:9 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
  • 新标点和合本 - 是万军之耶和华所定的! 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 当代译本 - 是万军之耶和华定的, 为要摧毁因荣华而生的骄傲, 羞辱世上的尊贵者。
  • 圣经新译本 - 这是万军之耶和华所定的旨意, 要凌辱那些因荣美而有狂傲, 使地上所有的尊贵人被藐视。
  • 中文标准译本 - 是万军之耶和华策划了这事, 为要折辱一切因华美而来的夸耀, 使地上一切有尊荣的被藐视。
  • 现代标点和合本 - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本(拼音版) - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • English Standard Version - The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
  • New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
  • Christian Standard Bible - The Lord of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth.
  • New American Standard Bible - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • New King James Version - The Lord of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth.
  • Amplified Bible - The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, To bring into contempt and humiliation all the honored of the earth.
  • American Standard Version - Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • King James Version - The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
  • New English Translation - The Lord who commands armies planned it – to dishonor the pride that comes from all her beauty, to humiliate all the dignitaries of the earth.
  • World English Bible - Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • 新標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的! 為要污辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 當代譯本 - 是萬軍之耶和華定的, 為要摧毀因榮華而生的驕傲, 羞辱世上的尊貴者。
  • 聖經新譯本 - 這是萬軍之耶和華所定的旨意, 要凌辱那些因榮美而有狂傲, 使地上所有的尊貴人被藐視。
  • 呂振中譯本 - 是萬軍之永恆主定的旨意, 要使狂傲受辱, 使一切美麗 受玷污 , 使地上所有的尊貴人都被輕視。
  • 中文標準譯本 - 是萬軍之耶和華策劃了這事, 為要折辱一切因華美而來的誇耀, 使地上一切有尊榮的被藐視。
  • 現代標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的, 為要汙辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華定之、以污諸尊榮、而辱斯世之顯者、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華已定命焉、變榮為辱、降尊為卑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主命此、以辱一切榮華、降卑世之貴顯、
  • Nueva Versión Internacional - Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 그렇게 하셨으니 그들의 교만을 꺾고 세상의 존귀한 자들을 낮추기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Господь Сил определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵a décrété cela afin que soit flétri l’orgueil ╵de tout ce qu’on honore, pour que tous les grands de la terre ╵soient rendus méprisables.
  • リビングバイブル - 天の軍勢に命令を下す主が、 その思い上がりをたたきのめし、 人間の偉大さなど取るに足りないことを示そうと、 このようにしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos o planejou para abater todo orgulho e vaidade e humilhar todos os que têm fama na terra.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, hat es getan! Er wollte dem Hochmut der Phönizier ein Ende bereiten; die angesehensten Männer der Erde hat er gedemütigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã dự định hủy diệt tất cả sự ngạo mạn và hạ mọi tước vị cao quý trên đất xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเอง ทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลง และทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​วาง​แผนการ​นี้ เพื่อ​ทำให้​ความ​ภูมิใจ​ใน​ความ​สูง​ศักดิ์​ลด​ลง เพื่อ​หลู่​เกียรติ​แห่ง​ความ​มี​เกียรติ​ทั้ง​หลาย​ของ​แผ่นดิน​โลก
Cross Reference
  • Ephesians 1:11 - In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
  • 1 Corinthians 1:26 - Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
  • 1 Corinthians 1:27 - But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
  • 1 Corinthians 1:28 - God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no one may boast before him.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
  • Isaiah 10:33 - See, the Lord, the Lord Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.
  • Job 12:21 - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • Jeremiah 47:6 - “ ‘Alas, sword of the Lord, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.’
  • Jeremiah 47:7 - But how can it rest when the Lord has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?”
  • Jeremiah 51:62 - Then say, ‘Lord, you have said you will destroy this place, so that neither people nor animals will live in it; it will be desolate forever.’
  • Isaiah 14:24 - The Lord Almighty has sworn, “Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen.
  • Isaiah 9:15 - the elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  • Isaiah 5:15 - So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  • Isaiah 5:16 - But the Lord Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
  • Isaiah 46:10 - I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say, ‘My purpose will stand, and I will do all that I please.’
  • Isaiah 46:11 - From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that I will bring about; what I have planned, that I will do.
  • Psalm 107:40 - he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
  • Ephesians 3:11 - according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • James 4:6 - But he gives us more grace. That is why Scripture says: “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • Malachi 4:1 - “Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty. “Not a root or a branch will be left to them.
  • Acts 4:28 - They did what your power and will had decided beforehand should happen.
  • Isaiah 5:13 - Therefore my people will go into exile for lack of understanding; those of high rank will die of hunger and the common people will be parched with thirst.
  • Isaiah 2:17 - The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the Lord alone will be exalted in that day,
  • Isaiah 2:11 - The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
  • Job 40:11 - Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
  • Job 40:12 - look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
  • Isaiah 13:11 - I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
  • 新标点和合本 - 是万军之耶和华所定的! 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 当代译本 - 是万军之耶和华定的, 为要摧毁因荣华而生的骄傲, 羞辱世上的尊贵者。
  • 圣经新译本 - 这是万军之耶和华所定的旨意, 要凌辱那些因荣美而有狂傲, 使地上所有的尊贵人被藐视。
  • 中文标准译本 - 是万军之耶和华策划了这事, 为要折辱一切因华美而来的夸耀, 使地上一切有尊荣的被藐视。
  • 现代标点和合本 - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本(拼音版) - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • English Standard Version - The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
  • New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
  • Christian Standard Bible - The Lord of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth.
  • New American Standard Bible - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • New King James Version - The Lord of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth.
  • Amplified Bible - The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, To bring into contempt and humiliation all the honored of the earth.
  • American Standard Version - Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • King James Version - The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
  • New English Translation - The Lord who commands armies planned it – to dishonor the pride that comes from all her beauty, to humiliate all the dignitaries of the earth.
  • World English Bible - Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • 新標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的! 為要污辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 當代譯本 - 是萬軍之耶和華定的, 為要摧毀因榮華而生的驕傲, 羞辱世上的尊貴者。
  • 聖經新譯本 - 這是萬軍之耶和華所定的旨意, 要凌辱那些因榮美而有狂傲, 使地上所有的尊貴人被藐視。
  • 呂振中譯本 - 是萬軍之永恆主定的旨意, 要使狂傲受辱, 使一切美麗 受玷污 , 使地上所有的尊貴人都被輕視。
  • 中文標準譯本 - 是萬軍之耶和華策劃了這事, 為要折辱一切因華美而來的誇耀, 使地上一切有尊榮的被藐視。
  • 現代標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的, 為要汙辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華定之、以污諸尊榮、而辱斯世之顯者、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華已定命焉、變榮為辱、降尊為卑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主命此、以辱一切榮華、降卑世之貴顯、
  • Nueva Versión Internacional - Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 그렇게 하셨으니 그들의 교만을 꺾고 세상의 존귀한 자들을 낮추기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Господь Сил определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵a décrété cela afin que soit flétri l’orgueil ╵de tout ce qu’on honore, pour que tous les grands de la terre ╵soient rendus méprisables.
  • リビングバイブル - 天の軍勢に命令を下す主が、 その思い上がりをたたきのめし、 人間の偉大さなど取るに足りないことを示そうと、 このようにしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos o planejou para abater todo orgulho e vaidade e humilhar todos os que têm fama na terra.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, hat es getan! Er wollte dem Hochmut der Phönizier ein Ende bereiten; die angesehensten Männer der Erde hat er gedemütigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã dự định hủy diệt tất cả sự ngạo mạn và hạ mọi tước vị cao quý trên đất xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเอง ทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลง และทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​วาง​แผนการ​นี้ เพื่อ​ทำให้​ความ​ภูมิใจ​ใน​ความ​สูง​ศักดิ์​ลด​ลง เพื่อ​หลู่​เกียรติ​แห่ง​ความ​มี​เกียรติ​ทั้ง​หลาย​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • Ephesians 1:11 - In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
  • 1 Corinthians 1:26 - Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
  • 1 Corinthians 1:27 - But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
  • 1 Corinthians 1:28 - God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no one may boast before him.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
  • Isaiah 10:33 - See, the Lord, the Lord Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.
  • Job 12:21 - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • Jeremiah 47:6 - “ ‘Alas, sword of the Lord, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.’
  • Jeremiah 47:7 - But how can it rest when the Lord has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?”
  • Jeremiah 51:62 - Then say, ‘Lord, you have said you will destroy this place, so that neither people nor animals will live in it; it will be desolate forever.’
  • Isaiah 14:24 - The Lord Almighty has sworn, “Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen.
  • Isaiah 9:15 - the elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  • Isaiah 5:15 - So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  • Isaiah 5:16 - But the Lord Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
  • Isaiah 46:10 - I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say, ‘My purpose will stand, and I will do all that I please.’
  • Isaiah 46:11 - From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that I will bring about; what I have planned, that I will do.
  • Psalm 107:40 - he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
  • Ephesians 3:11 - according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • James 4:6 - But he gives us more grace. That is why Scripture says: “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • Malachi 4:1 - “Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty. “Not a root or a branch will be left to them.
  • Acts 4:28 - They did what your power and will had decided beforehand should happen.
  • Isaiah 5:13 - Therefore my people will go into exile for lack of understanding; those of high rank will die of hunger and the common people will be parched with thirst.
  • Isaiah 2:17 - The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the Lord alone will be exalted in that day,
  • Isaiah 2:11 - The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
  • Job 40:11 - Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
  • Job 40:12 - look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
  • Isaiah 13:11 - I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
Bible
Resources
Plans
Donate