Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - По великим водам приходило зерно Шихора ; жатва Нила была доходом Тира, и был он местом торга народов.
- 新标点和合本 - 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项; 她作列国的大码头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在大水之上, 西曷河的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 它就成为列国的商埠。
- 和合本2010(神版-简体) - 在大水之上, 西曷河的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 它就成为列国的商埠。
- 当代译本 - 从大水之上把西曷的粮食、尼罗河边的农产都运到泰尔。 泰尔成为列国的商埠。
- 圣经新译本 - 在大水之上, 西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益, 推罗成了列国的市场。
- 中文标准译本 - 西赫的谷物、尼罗河的庄稼 从大水之上给提尔带来收益; 提尔成了列国的市场。
- 现代标点和合本 - 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 她做列国的大码头。
- 和合本(拼音版) - 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 他作列国的大码头。
- New International Version - On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
- New International Reader's Version - Grain from Egypt came across the mighty waters. The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
- English Standard Version - And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
- New Living Translation - sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
- Christian Standard Bible - over deep water. Tyre’s revenue was the grain from Shihor — the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.
- New American Standard Bible - And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
- New King James Version - And on great waters the grain of Shihor, The harvest of the River, is her revenue; And she is a marketplace for the nations.
- Amplified Bible - And they were on great waters. The grain of the Shihor, the harvest of the Nile River, was Tyre’s revenue; And she was the market of nations.
- American Standard Version - And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.
- King James Version - And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.
- New English Translation - the deep waters! Grain from the Shihor region, crops grown near the Nile she receives; she is the trade center of the nations.
- World English Bible - On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.
- 新標點和合本 - 在大水之上, 西曷的糧食、 尼羅河的莊稼是泰爾的進項; 她作列國的大碼頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大水之上, 西曷河的糧食、 尼羅河的莊稼是推羅的進項, 它就成為列國的商埠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在大水之上, 西曷河的糧食、 尼羅河的莊稼是推羅的進項, 它就成為列國的商埠。
- 當代譯本 - 從大水之上把西曷的糧食、尼羅河邊的農產都運到泰爾。 泰爾成為列國的商埠。
- 聖經新譯本 - 在大水之上, 西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益, 推羅成了列國的市場。
- 呂振中譯本 - 又在大水之上; 西曷 撒種結的籽粒, 尼羅 河旁收割的莊稼, 乃是 推羅 的出產, 又是列國的利源。
- 中文標準譯本 - 西赫的穀物、尼羅河的莊稼 從大水之上給提爾帶來收益; 提爾成了列國的市場。
- 現代標點和合本 - 在大水之上, 西曷的糧食、 尼羅河的莊稼是推羅的進項, 她做列國的大碼頭。
- 文理和合譯本 - 西曷之穀、尼羅之穡、自海而運、為其所入、彼乃列邦輻輳之區、
- 文理委辦譯本 - 西曷河畔之民、載穀而至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西曷 之穀、即 伊及 河濱之穡、素由大海運至 推羅 、販以得財、 推羅 實為列國商賈輻輳之處、
- Nueva Versión Internacional - Sobre las grandes aguas llegó el grano de Sijor; Tiro se volvió el centro comercial de las naciones; la cosecha del Nilo le aportaba ganancias.
- 현대인의 성경 - 너희가 바다로 이집트 상품을 실어 나르며 세계의 시장 노릇을 해 왔다.
- Восточный перевод - По великим водам приходило зерно с берегов Шихора ; жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По великим водам приходило зерно с берегов Шихора ; жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По великим водам приходило зерно с берегов Шихора ; жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
- La Bible du Semeur 2015 - Le blé semé le long du Nil, les moissons qui croissaient ╵sur les rives du fleuve ╵étaient son revenu ; elle était devenue ╵la place du marché ╵des autres peuples.
- Nova Versão Internacional - e as grandes águas. O trigo de Sior e a colheita do Nilo eram a sua renda, e vocês se tornaram o suprimento das nações.
- Hoffnung für alle - und unternahmen Reisen über das weite Meer. Was in Ägypten am Nil gesät und geerntet wurde, das verkauften die Phönizier in alle Welt. Ja, Sidon war zum Handelsplatz der Völker geworden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vượt trên những vùng nước sâu. Họ mang về cho ngươi hạt giống từ Si-ho và mùa màng từ dọc bờ sông Nin. Ngươi là trung tâm thương mại của các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมล็ดข้าวจากชิโหร์ เดินทางข้ามมหาสมุทรมา ผลผลิตแห่งแม่น้ำไนล์ เป็นรายได้ของไทระ ซึ่งกลายเป็นตลาดของประชาชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รายได้จากการเดินเรือของท่าน ซึ่งมาจากเมล็ดข้าวของชิโหร์ เป็นผลเก็บเกี่ยวที่ได้จากแม่น้ำไนล์ ท่านเป็นพ่อค้าของบรรดาประชาชาติ
Cross Reference
- Второзаконие 11:10 - Земля, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, не похожа на землю Египта, откуда вы пришли, где ты сажал семя и орошал поля, как огород, с помощью ног.
- Иезекииль 27:33 - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
- Иезекииль 28:4 - Мудростью и умом ты приобрел богатство. Ты наполнил золотом и серебром свои кладовые.
- Исаия 19:7 - и другие растения на берегах Нила. Всякое засеянное поле у Нила засохнет, будет развеяно и исчезнет.
- Иоиль 3:5 - Вы забрали Мое серебро и золото и внесли лучшие драгоценности в свои капища.
- Откровение 18:11 - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
- Откровение 18:12 - товаров из золота, серебра, драгоценных камней и жемчуга; тончайших льняных тканей, пурпура, шелка и алых материй; ароматической древесины; изделий из слоновой кости, ценной древесины, бронзы, железа и мрамора;
- Откровение 18:13 - корицы, пряностей, благовоний, ароматического масла и ладана , вина, оливкового масла, отборной муки и пшеницы, крупного скота и овец, коней и колесниц, тел и душ человеческих .
- Исаия 32:20 - блаженны будете вы, сеющие возле всякой реки и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
- Иезекииль 27:3 - Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь: «Тир, ты говоришь: „Моя красота совершенна“.
- Иезекииль 27:4 - Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.
- Иезекииль 27:5 - Доски твои они изготовили из сосен Сенира ; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.
- Иезекииль 27:6 - Из башанских дубов смастерили они твои весла; из кипариса что с кипрских берегов сделали твою палубу, выложив слоновой костью.
- Иезекииль 27:7 - Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей, с берегов Элиши были сделаны твои тенты.
- Иезекииль 27:8 - Сидоняне и арвадяне были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
- Иезекииль 27:9 - Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром.
- Иезекииль 27:10 - Мужчины из Персии, Луда и Пута были воинами в твоем войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.
- Иезекииль 27:11 - Мужчины Арвада и Хелеха стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они стены твои увешали. Они довели красоту твою до совершенства.
- Иезекииль 27:12 - – Таршиш торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. Он давал в обмен на твои товары серебро, железо, олово и свинец.
- Иезекииль 27:13 - Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь.
- Иезекииль 27:14 - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
- Иезекииль 27:15 - Роданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
- Иезекииль 27:16 - Арам торговал с тобой, потому что у тебя было много добра. Он давал в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лен, кораллы и рубины.
- Иезекииль 27:17 - Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти , мед, оливковое масло и бальзам.
- Иезекииль 27:18 - Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.
- Иезекииль 27:19 - Данитяне и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию и благовонный тростник.
- Иезекииль 27:20 - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
- Иезекииль 27:21 - Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.
- Иезекииль 27:22 - Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.
- Иезекииль 27:23 - Харран, Хане и Еден и купцы Шевы, Ассирии и Хилмада вели с тобой торговлю.
- Исаия 23:8 - Кто определил это Тиру, раздававшему венцы, чьи купцы – вожди, чьи торговцы прославлены на земле?
- 1 Паралипоменон 13:5 - Тогда Давид собрал всех израильтян от реки Шихора в Египте до Лево-Хамата , чтобы перенести Божий ковчег из Кирьят-Иеарима.
- Иеремия 2:18 - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду Шихора? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из реки Евфрата?