Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那時,推羅必被忘記七十年,就是一位君王的年數。七十年後,推羅的景況必如妓女之歌:
- 新标点和合本 - 到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那时,推罗必被忘记七十年,就是一位君王的年数。七十年后,推罗的景况必如妓女之歌:
- 和合本2010(神版-简体) - 到那时,推罗必被忘记七十年,就是一位君王的年数。七十年后,推罗的景况必如妓女之歌:
- 当代译本 - 到那日,泰尔必被遗忘七十年,正好一个王的寿数。七十年之后,泰尔必如妓女之歌所描述的:
- 圣经新译本 - 到那日,推罗必被忘记七十年,正如一个王朝的年日;七十年后,推罗必像妓女所唱之歌:
- 中文标准译本 - 那时起,提尔将被遗忘七十年,如同一个王的年数;到了七十年结束的时候,所临到提尔的事会像妓女歌中所唱的:
- 现代标点和合本 - 到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌。
- 和合本(拼音版) - 到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌:
- New International Version - At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king’s life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
- New International Reader's Version - A time is coming when people will forget about Tyre for 70 years. That’s the length of a king’s life. But at the end of those 70 years, Tyre will be like the prostitute that people sing about. They say,
- English Standard Version - In that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of one king. At the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
- New Living Translation - For seventy years, the length of a king’s life, Tyre will be forgotten. But then the city will come back to life as in the song about the prostitute:
- The Message - For the next seventy years, a king’s lifetime, Tyre will be forgotten. At the end of the seventy years, Tyre will stage a comeback, but it will be the comeback of a worn-out whore, as in the song: “Take a harp, circle the city, unremembered whore. Sing your old songs, your many old songs. Maybe someone will remember.”
- Christian Standard Bible - On that day Tyre will be forgotten for seventy years — the life span of one king. At the end of seventy years, what the song says about the prostitute will happen to Tyre:
- New American Standard Bible - Now on that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
- New King James Version - Now it shall come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the harlot:
- Amplified Bible - Now in that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the prostitute’s song:
- American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.
- King James Version - And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
- New English Translation - At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the typical life span of a king. At the end of seventy years Tyre will try to attract attention again, like the prostitute in the popular song:
- World English Bible - It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.
- 新標點和合本 - 到那時,泰爾必被忘記七十年,照着一王的年日。七十年後,泰爾的景況必像妓女所唱的歌:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那時,推羅必被忘記七十年,就是一位君王的年數。七十年後,推羅的景況必如妓女之歌:
- 當代譯本 - 到那日,泰爾必被遺忘七十年,正好一個王的壽數。七十年之後,泰爾必如妓女之歌所描述的:
- 聖經新譯本 - 到那日,推羅必被忘記七十年,正如一個王朝的年日;七十年後,推羅必像妓女所唱之歌:
- 呂振中譯本 - 當那日子、 推羅 必被忘記七十年,像個王的年日一樣;七十年終了以後, 推羅 必像妓女之歌 所唱的 :
- 中文標準譯本 - 那時起,提爾將被遺忘七十年,如同一個王的年數;到了七十年結束的時候,所臨到提爾的事會像妓女歌中所唱的:
- 現代標點和合本 - 到那時,推羅必被忘記七十年,照著一王的年日。七十年後,推羅的景況必像妓女所唱的歌。
- 文理和合譯本 - 是時推羅為人遺忘者七十年、若一王之期、越七十年、推羅則如妓歌、
- 文理委辦譯本 - 當是時、推羅為巴比倫之王統轄、人不復念及者七十年、既逾其期、推羅人必將歡樂、若妓之謳歌。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時 推羅 見忘於人、歷七十年、循一王之壽、七十年後、 推羅 所遇、必若人所唱論妓之歌、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo Tiro será olvidada durante setenta años, que es lo que vive un rey. Pero al cabo de esos setenta años le sucederá a Tiro lo que dice la canción de la prostituta:
- 현대인의 성경 - 두로가 한 임금의 수명처럼 70년 동안 잊혀졌다가 그 기간이 지나면 다음과 같은 기생의 노래처럼 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет, как в песне про блудницу:
- Восточный перевод - В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет как в песне про блудницу:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет как в песне про блудницу:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет как в песне про блудницу:
- La Bible du Semeur 2015 - et il arrivera, ╵en ce jour-là, que la ville de Tyr ╵sombrera dans l’oubli ╵pour soixante-dix ans, aussi longtemps que dure ╵la vie d’un roi. Ce délai écoulé, ╵il en sera de Tyr comme de cette courtisane ╵dont parle la chanson :
- リビングバイブル - ツロは七十年の間忘れられます。そのあと別の王が治めるようになって、町は息を吹き返し、娼婦が久しく会わない恋人を捜して、甘い歌を歌いながら通りを歩くように恋の歌を歌います。
- Nova Versão Internacional - Naquele tempo, Tiro será esquecida por setenta anos, o tempo da vida de um rei. Mas, no fim dos setenta anos, acontecerá com Tiro o que diz a canção da prostituta:
- Hoffnung für alle - Für siebzig Jahre – so lange, wie ein König lebt – soll Tyrus in Vergessenheit geraten. Nach diesen Jahren gleicht die Stadt jener alten Hure, von der es in dem Lied heißt:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì suốt bảy mươi năm, thời gian của một đời vua, Ty-rơ sẽ bị quên lãng. Nhưng sau đó, thành sẽ trở lại như bài ca của kỹ nữ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นผู้คนจะลืมไทระไปเจ็ดสิบปี อันเป็นช่วงพระชนม์ชีพของกษัตริย์องค์หนึ่ง แต่ในตอนปลายของช่วงเจ็ดสิบปีนั้น ไทระจะเป็นเหมือนในเนื้อเพลงของหญิงโสเภณีที่ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น คนจะลืมไทระไปนานถึง 70 ปี คือนานเท่าช่วงชีวิตของกษัตริย์ท่านหนึ่ง หลังจาก 70 ปีแล้ว สิ่งที่จะเกิดขึ้นกับไทระก็เหมือนกับเพลงของหญิงแพศยาคือ
Cross Reference
- 但以理書 7:14 - 他得了權柄、榮耀、國度, 使各方、各國、各族的人都事奉他。 他的權柄是永遠的,不能廢去, 他的國度必不敗壞。
- 但以理書 8:21 - 那公山羊就是希臘 王;兩眼當中的大角就是第一個王。
- 啟示錄 17:10 - 五個已經倒了,一個還在,一個還沒有來到;他來的時候必須只暫時停留。
- 以西結書 29:11 - 人的腳不經過,獸的蹄也不經過,四十年之久無人居住。
- 耶利米書 25:9 - 看哪,我必召北方的眾族和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒前來攻擊這地和這地的居民,並四圍所有的國民。我要將他們盡行滅絕,以致他們令人驚駭、嗤笑,並且永久荒涼 。這是耶和華說的。
- 耶利米書 25:10 - 我又要止息他們歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音、推磨的聲音和燈的亮光。
- 耶利米書 25:11 - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
- 以西結書 27:25 - 他施的船隻為你運貨, 你在海中滿載貨物,極其沉重。
- 何西阿書 2:15 - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
- 耶利米書 29:10 - 「耶和華如此說:為巴比倫所定的七十年滿了以後,我要眷顧你們,向你們實現我的恩言,使你們歸回此地。
- 耶利米書 27:3 - 然後託那些來到耶路撒冷,到猶大王西底家那裏的使節,把皮帶和木軛送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裏,
- 耶利米書 27:4 - 且囑咐他們轉達他們的主人。萬軍之耶和華—以色列的 神如此說,你們要對你們的主人這樣說:
- 耶利米書 27:5 - 我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
- 耶利米書 27:6 - 現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
- 耶利米書 27:7 - 列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
- 耶利米書 25:22 - 推羅的諸王、西頓的諸王、海的那邊沿海地區的諸王,