Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 다시스의 배들아, 항해를 계속하라. 너희가 정박할 항구가 없어졌다.
- 新标点和合本 - 他施的民(原文是女)哪, 可以流行你的地,好像尼罗河; 不再有腰带拘紧你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他施 啊, 你要像尼罗河一样在你的地泛滥, 不再有腰带的束缚了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他施 啊, 你要像尼罗河一样在你的地泛滥, 不再有腰带的束缚了。
- 当代译本 - 他施的人民啊, 去你们的田地耕作吧,像在尼罗河沿岸一样, 因为海港已不复存在。
- 圣经新译本 - 他施的居民哪!要像尼罗河一般流遍你的地, 再没有限制了。
- 中文标准译本 - 塔尔施的民 哪, 像尼罗河一样穿越你的土地吧! 再没有什么束缚你了。
- 现代标点和合本 - 他施的民 哪, 可以流行你的地,好像尼罗河, 不再有腰带拘紧你。
- 和合本(拼音版) - 他施的民哪 , 可以流行你的地,好像尼罗河, 不再有腰带拘紧你。
- New International Version - Till your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor.
- New International Reader's Version - People of Tarshish, farm your land as they do along the Nile River. That’s because you don’t have a harbor anymore.
- English Standard Version - Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.
- New Living Translation - Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.
- Christian Standard Bible - Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.
- New American Standard Bible - Overflow your land like the Nile, you daughter of Tarshish, There is no more restraint.
- New King James Version - Overflow through your land like the River, O daughter of Tarshish; There is no more strength.
- Amplified Bible - Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish; There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].
- American Standard Version - Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
- King James Version - Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
- New English Translation - Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.
- World English Bible - Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
- 新標點和合本 - 他施的民(原文是女)哪, 可以流行你的地,好像尼羅河; 不再有腰帶拘緊你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他施 啊, 你要像尼羅河一樣在你的地氾濫, 不再有腰帶的束縛了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他施 啊, 你要像尼羅河一樣在你的地氾濫, 不再有腰帶的束縛了。
- 當代譯本 - 他施的人民啊, 去你們的田地耕作吧,像在尼羅河沿岸一樣, 因為海港已不復存在。
- 聖經新譯本 - 他施的居民哪!要像尼羅河一般流遍你的地, 再沒有限制了。
- 呂振中譯本 - 他施 的人民 哪, 漫遊你的 屬 地像 尼羅 河吧! 不再有限制了。
- 中文標準譯本 - 塔爾施的民 哪, 像尼羅河一樣穿越你的土地吧! 再沒有什麼束縛你了。
- 現代標點和合本 - 他施的民 哪, 可以流行你的地,好像尼羅河, 不再有腰帶拘緊你。
- 文理和合譯本 - 他施女歟、爾其遨遊四方、如尼羅四溢、無所約束、
- 文理委辦譯本 - 大失居民、遨遊於四方、如河水四溢、推羅人不復挾制爾矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他施 居民、 居民原文作女 爾可遊行四方、如河四溢、無復有拘束爾者、
- Nueva Versión Internacional - Hija de Tarsis, cultiva tu tierra como en el Nilo, porque tu puerto ya no existe.
- Новый Русский Перевод - Дочь Таршиша , ступай по своей стране, как Нил разливается в половодье, потому что гавани больше нет.
- Восточный перевод - Дочь Фарсиса , ступай по своей стране, как Нил разливается в половодье, потому что гавани больше нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дочь Фарсиса , ступай по своей стране, как Нил разливается в половодье, потому что гавани больше нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дочь Фарсиса , ступай по своей стране, как Нил разливается в половодье, потому что гавани больше нет.
- La Bible du Semeur 2015 - Va, population de Tarsis, ╵et cultive ton sol comme les Egyptiens ╵dans la vallée du Nil. Le port n’existe plus,
- リビングバイブル - タルシシュの船よ、 母港がなくなってしまったのだから、 あてもなく航海を続けなさい。
- Nova Versão Internacional - Cultive a sua terra como se cultivam as margens do Nilo, ó povo de Társis, pois você não tem mais porto.
- Hoffnung für alle - Ihr Bewohner von Tarsis, breitet euch in eurem Land aus wie der Nil, wenn er die Felder überschwemmt! Jetzt hält euch keine Fessel mehr zurück!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến, hỡi người Ta-rê-si, hãy tràn qua đất như nước triều sông Nin vì Ty-rơ đâu còn nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพรวน ที่ดินของเจ้าเหมือนอย่างที่ดินริมแม่น้ำไนล์ ธิดาแห่งทารชิช เอ๋ย เพราะเจ้าไม่มีท่าเรืออีกแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ธิดาแห่งทาร์ชิชเอ๋ย จงข้ามแผ่นดินของท่านไปอย่างข้ามแม่น้ำไนล์ ไม่มีการยับยั้งอีกต่อไปแล้ว
Cross Reference
- 이사야 23:14 - 다시스의 배들아, 통곡하라. 너희와 무역하던 도시가 파괴되었다.
- 학개 2:22 - 여러 나라의 왕위를 뒤엎고 그 권력을 무너뜨리며 전차와 그 전차병을 엎어 버리겠다. 말과 기병들이 서로서로 친 칼날에 쓰러질 것이다.
- 시편 18:32 - 하나님은 나를 강하게 하시고 내 길을 안전하게 하신다.
- 예레미야애가 1:6 - 시온의 영광이 다 떠나 버렸다. 그 지도자들은 꼴을 얻지 못해 기진 맥진하여 몰이꾼 앞에서 더 이상 달아날 수 없는 사슴처럼 되었네.
- 로마서 5:6 - 우리가 아직 무력한 상태에 있을 때에 그리스도께서 우리 죄인들을 위해 죽으셨습니다.
- 욥기 12:21 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
- 사무엘상 28:20 - 이 말을 듣는 순간 사울은 몸이 뻣뻣한 채 땅바닥에 그대로 쓰러졌다. 이것은 그가 하루 종일 먹지 못하여 기진한 탓도 있었지만 사무엘의 말을 듣고 너무 두려웠기 때문이었다.