Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:15 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all speaks. The Lord says, “Go and speak to Shebna, the head servant. He is in charge of the palace. Tell him,
  • 新标点和合本 - 主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之主耶和华如此说:“你到舍伯那宫廷总管那里去,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之主耶和华如此说:“你到舍伯那宫廷总管那里去,说:
  • 当代译本 - 主——万军之耶和华吩咐我去见宫廷总管舍伯那,对他说:
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华这样说: “你去见这掌管库房的, 就是总管舍伯那,对他说:
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华如此说:“去吧,到管理宫殿的舍伯纳总管那里,对他说:
  • 现代标点和合本 - 主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
  • 和合本(拼音版) - 主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
  • New International Version - This is what the Lord, the Lord Almighty, says: “Go, say to this steward, to Shebna the palace administrator:
  • English Standard Version - Thus says the Lord God of hosts, “Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
  • New Living Translation - This is what the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, said to me: “Confront Shebna, the palace administrator, and give him this message:
  • The Message - The Master, God-of-the-Angel-Armies, spoke: “Come. Go to this steward, Shebna, who is in charge of all the king’s affairs, and tell him: What’s going on here? You’re an outsider here and yet you act like you own the place, make a big, fancy tomb for yourself where everyone can see it, making sure everyone will think you’re important. God is about to sack you, to throw you to the dogs. He’ll grab you by the hair, swing you round and round dizzyingly, and then let you go, sailing through the air like a ball, until you’re out of sight. Where you’ll land, nobody knows. And there you’ll die, and all the stuff you’ve collected heaped on your grave. You’ve disgraced your master’s house! You’re fired—and good riddance!
  • Christian Standard Bible - The Lord God of Armies said, “Go to Shebna, that steward who is in charge of the palace, and say to him:
  • New American Standard Bible - This is what the Lord God of armies says: “Come, go to this steward, To Shebna who is in charge of the royal household,
  • New King James Version - Thus says the Lord God of hosts: “Go, proceed to this steward, To Shebna, who is over the house, and say:
  • Amplified Bible - For the Lord God of hosts says this, “Go to this [contemptible] steward, To Shebna, who is in charge of the royal household [but is building himself a tomb worthy of a king, and say to him],
  • American Standard Version - Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, and say,
  • King James Version - Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
  • New English Translation - This is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, and tell him:
  • World English Bible - The Lord, Yahweh of Armies says, “Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
  • 新標點和合本 - 主-萬軍之耶和華這樣說:「你去見掌銀庫的,就是家宰舍伯那,對他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之主耶和華如此說:「你到舍伯那宮廷總管那裏去,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之主耶和華如此說:「你到舍伯那宮廷總管那裏去,說:
  • 當代譯本 - 主——萬軍之耶和華吩咐我去見宮廷總管舍伯那,對他說:
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華這樣說: “你去見這掌管庫房的, 就是總管舍伯那,對他說:
  • 呂振中譯本 - 主萬軍之永恆主這麼說:『來,關於管理宮庭的 舍伯那 ,你去見這庶務長,說:
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華如此說:「去吧,到管理宮殿的舍伯納總管那裡,對他說:
  • 現代標點和合本 - 主萬軍之耶和華這樣說:「你去見掌銀庫的,就是家宰舍伯那,對他說:
  • 文理和合譯本 - 萬軍之主耶和華曰、爾往見掌庫家宰舍伯那曰、
  • 文理委辦譯本 - 又諭我曰、有設拿者、為王左右、掌王宮闈、爾往告之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主萬有之天主如是 命我 曰、爾往見司國帑掌王宮者 舍伯拿 告之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor, el Señor Todopoderoso: «Ve a encontrarte con Sebna, el mayordomo, que está a cargo del palacio, y dile:
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 나에게 왕궁 살림을 맡은 셉나에게 가서 이렇게 전하라고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка, Господь Сил: – Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
  • Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил: – Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил: – Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил: – Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes : Va-t’en trouver cet intendant Shebna, le maître du palais.
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主である神は、 次のようにも語りました。 「さあ、宮殿を管理しているシェブナに言いなさい。 『おまえは岩を掘ってりっぱな墓を造ったが、 いったい自分を何者だと考えているのか。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: “Vá dizer a esse Sebna, administrador do palácio:
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, befahl mir: »Geh zu Schebna, diesem Palastvorsteher, dem obersten Beamten! Sag ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những gì Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán với tôi: “Hãy đến nhà Sép-na, là người cai quản hoàng cung, và nói với người ấy những lời này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงไปบอกเชบนาห์ผู้เป็นกรมวังว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “มา​เถิด เจ้า​จง​ไป​หา​เชบนา​ผู้​รับใช้​คน​นี้ ซึ่ง​เป็น​คน​ดูแล​วัง และ​พูด​กับ​เขา​ว่า
Cross Reference
  • Isaiah 36:11 - Then Eliakim, Shebna and Joah spoke to the field commander. They said, “Please speak to us in the Aramaic language. We understand it. Don’t speak to us in Hebrew. If you do, the people on the wall will be able to understand you.”
  • Acts 8:27 - So Philip started out. On his way he met an Ethiopian official. The man had an important position in charge of all the wealth of the Kandake. Kandake means queen of Ethiopia. This official had gone to Jerusalem to worship.
  • 1 Kings 4:6 - Ahishar was in charge of the palace. Adoniram was in charge of those who were forced to work for the king. He was the son of Abda.
  • Isaiah 36:22 - Then Eliakim, the son of Hilkiah, went to Hezekiah. Eliakim was in charge of the palace. Shebna the secretary went with him. So did Joah, the son of Asaph. Joah kept the records. All of them went to Hezekiah with their clothes torn. They told him what the field commander had said.
  • 1 Chronicles 27:25 - Azmaveth was in charge of the royal storerooms. He was the son of Adiel. Jonathan was in charge of the storerooms in the fields, towns, villages and lookout towers. He was the son of Uzziah.
  • 2 Kings 18:26 - Then Shebna, Joah and Eliakim, the son of Hilkiah, spoke to the field commander. They said, “Please speak to us in the Aramaic language. We understand it. Don’t speak to us in Hebrew. If you do, the people sitting on the city wall will be able to understand you.”
  • 2 Kings 10:5 - The city governor and the person in charge of the palace sent a message to Jehu. The message was also from the elders and the people who took care of Ahab’s children. In the message, they said, “We will serve you. We’ll do anything you say. We won’t appoint anyone to be king. Do what you think is best.”
  • 2 Kings 19:2 - Hezekiah sent Eliakim, who was in charge of the palace, to Isaiah the prophet. Isaiah was the son of Amoz. Hezekiah also sent to Isaiah the leading priests and Shebna the secretary. All of them were wearing the same rough clothing.
  • Isaiah 37:2 - Hezekiah sent Eliakim, who was in charge of the palace, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. He also sent the leading priests and Shebna the secretary to him. All of them were wearing rough clothing.
  • 2 Kings 18:37 - Then Eliakim, the son of Hilkiah, went to Hezekiah. Eliakim was in charge of the palace. Shebna the secretary went with him. So did Joah, the son of Asaph. Joah kept the records. All of them went to Hezekiah with their clothes torn. They told him what the field commander had said.
  • Isaiah 36:3 - Eliakim, Shebna and Joah went out to him. Eliakim, the son of Hilkiah, was in charge of the palace. Shebna was the secretary. Joah, the son of Asaph, kept the records.
  • 2 Kings 18:18 - The Assyrians called for King Hezekiah. Eliakim, Shebna and Joah went out to them. Eliakim, the son of Hilkiah, was in charge of the palace. Shebna was the secretary. Joah, the son of Asaph, kept the records.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all speaks. The Lord says, “Go and speak to Shebna, the head servant. He is in charge of the palace. Tell him,
  • 新标点和合本 - 主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之主耶和华如此说:“你到舍伯那宫廷总管那里去,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之主耶和华如此说:“你到舍伯那宫廷总管那里去,说:
  • 当代译本 - 主——万军之耶和华吩咐我去见宫廷总管舍伯那,对他说:
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华这样说: “你去见这掌管库房的, 就是总管舍伯那,对他说:
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华如此说:“去吧,到管理宫殿的舍伯纳总管那里,对他说:
  • 现代标点和合本 - 主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
  • 和合本(拼音版) - 主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
  • New International Version - This is what the Lord, the Lord Almighty, says: “Go, say to this steward, to Shebna the palace administrator:
  • English Standard Version - Thus says the Lord God of hosts, “Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
  • New Living Translation - This is what the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, said to me: “Confront Shebna, the palace administrator, and give him this message:
  • The Message - The Master, God-of-the-Angel-Armies, spoke: “Come. Go to this steward, Shebna, who is in charge of all the king’s affairs, and tell him: What’s going on here? You’re an outsider here and yet you act like you own the place, make a big, fancy tomb for yourself where everyone can see it, making sure everyone will think you’re important. God is about to sack you, to throw you to the dogs. He’ll grab you by the hair, swing you round and round dizzyingly, and then let you go, sailing through the air like a ball, until you’re out of sight. Where you’ll land, nobody knows. And there you’ll die, and all the stuff you’ve collected heaped on your grave. You’ve disgraced your master’s house! You’re fired—and good riddance!
  • Christian Standard Bible - The Lord God of Armies said, “Go to Shebna, that steward who is in charge of the palace, and say to him:
  • New American Standard Bible - This is what the Lord God of armies says: “Come, go to this steward, To Shebna who is in charge of the royal household,
  • New King James Version - Thus says the Lord God of hosts: “Go, proceed to this steward, To Shebna, who is over the house, and say:
  • Amplified Bible - For the Lord God of hosts says this, “Go to this [contemptible] steward, To Shebna, who is in charge of the royal household [but is building himself a tomb worthy of a king, and say to him],
  • American Standard Version - Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, and say,
  • King James Version - Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
  • New English Translation - This is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, and tell him:
  • World English Bible - The Lord, Yahweh of Armies says, “Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
  • 新標點和合本 - 主-萬軍之耶和華這樣說:「你去見掌銀庫的,就是家宰舍伯那,對他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之主耶和華如此說:「你到舍伯那宮廷總管那裏去,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之主耶和華如此說:「你到舍伯那宮廷總管那裏去,說:
  • 當代譯本 - 主——萬軍之耶和華吩咐我去見宮廷總管舍伯那,對他說:
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華這樣說: “你去見這掌管庫房的, 就是總管舍伯那,對他說:
  • 呂振中譯本 - 主萬軍之永恆主這麼說:『來,關於管理宮庭的 舍伯那 ,你去見這庶務長,說:
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華如此說:「去吧,到管理宮殿的舍伯納總管那裡,對他說:
  • 現代標點和合本 - 主萬軍之耶和華這樣說:「你去見掌銀庫的,就是家宰舍伯那,對他說:
  • 文理和合譯本 - 萬軍之主耶和華曰、爾往見掌庫家宰舍伯那曰、
  • 文理委辦譯本 - 又諭我曰、有設拿者、為王左右、掌王宮闈、爾往告之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主萬有之天主如是 命我 曰、爾往見司國帑掌王宮者 舍伯拿 告之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor, el Señor Todopoderoso: «Ve a encontrarte con Sebna, el mayordomo, que está a cargo del palacio, y dile:
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 나에게 왕궁 살림을 맡은 셉나에게 가서 이렇게 전하라고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка, Господь Сил: – Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
  • Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил: – Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил: – Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил: – Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes : Va-t’en trouver cet intendant Shebna, le maître du palais.
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主である神は、 次のようにも語りました。 「さあ、宮殿を管理しているシェブナに言いなさい。 『おまえは岩を掘ってりっぱな墓を造ったが、 いったい自分を何者だと考えているのか。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: “Vá dizer a esse Sebna, administrador do palácio:
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, befahl mir: »Geh zu Schebna, diesem Palastvorsteher, dem obersten Beamten! Sag ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những gì Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán với tôi: “Hãy đến nhà Sép-na, là người cai quản hoàng cung, và nói với người ấy những lời này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงไปบอกเชบนาห์ผู้เป็นกรมวังว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “มา​เถิด เจ้า​จง​ไป​หา​เชบนา​ผู้​รับใช้​คน​นี้ ซึ่ง​เป็น​คน​ดูแล​วัง และ​พูด​กับ​เขา​ว่า
  • Isaiah 36:11 - Then Eliakim, Shebna and Joah spoke to the field commander. They said, “Please speak to us in the Aramaic language. We understand it. Don’t speak to us in Hebrew. If you do, the people on the wall will be able to understand you.”
  • Acts 8:27 - So Philip started out. On his way he met an Ethiopian official. The man had an important position in charge of all the wealth of the Kandake. Kandake means queen of Ethiopia. This official had gone to Jerusalem to worship.
  • 1 Kings 4:6 - Ahishar was in charge of the palace. Adoniram was in charge of those who were forced to work for the king. He was the son of Abda.
  • Isaiah 36:22 - Then Eliakim, the son of Hilkiah, went to Hezekiah. Eliakim was in charge of the palace. Shebna the secretary went with him. So did Joah, the son of Asaph. Joah kept the records. All of them went to Hezekiah with their clothes torn. They told him what the field commander had said.
  • 1 Chronicles 27:25 - Azmaveth was in charge of the royal storerooms. He was the son of Adiel. Jonathan was in charge of the storerooms in the fields, towns, villages and lookout towers. He was the son of Uzziah.
  • 2 Kings 18:26 - Then Shebna, Joah and Eliakim, the son of Hilkiah, spoke to the field commander. They said, “Please speak to us in the Aramaic language. We understand it. Don’t speak to us in Hebrew. If you do, the people sitting on the city wall will be able to understand you.”
  • 2 Kings 10:5 - The city governor and the person in charge of the palace sent a message to Jehu. The message was also from the elders and the people who took care of Ahab’s children. In the message, they said, “We will serve you. We’ll do anything you say. We won’t appoint anyone to be king. Do what you think is best.”
  • 2 Kings 19:2 - Hezekiah sent Eliakim, who was in charge of the palace, to Isaiah the prophet. Isaiah was the son of Amoz. Hezekiah also sent to Isaiah the leading priests and Shebna the secretary. All of them were wearing the same rough clothing.
  • Isaiah 37:2 - Hezekiah sent Eliakim, who was in charge of the palace, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. He also sent the leading priests and Shebna the secretary to him. All of them were wearing rough clothing.
  • 2 Kings 18:37 - Then Eliakim, the son of Hilkiah, went to Hezekiah. Eliakim was in charge of the palace. Shebna the secretary went with him. So did Joah, the son of Asaph. Joah kept the records. All of them went to Hezekiah with their clothes torn. They told him what the field commander had said.
  • Isaiah 36:3 - Eliakim, Shebna and Joah went out to him. Eliakim, the son of Hilkiah, was in charge of the palace. Shebna was the secretary. Joah, the son of Asaph, kept the records.
  • 2 Kings 18:18 - The Assyrians called for King Hezekiah. Eliakim, Shebna and Joah went out to them. Eliakim, the son of Hilkiah, was in charge of the palace. Shebna was the secretary. Joah, the son of Asaph, kept the records.
Bible
Resources
Plans
Donate