Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:9 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
  • 新标点和合本 - 卑贱人屈膝; 尊贵人下跪; 所以不可饶恕他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饶恕他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饶恕他们。
  • 当代译本 - 他们必受羞辱,遭贬抑。 求你不要赦免他们。
  • 圣经新译本 - 卑贱人向偶像俯首, 尊贵人也降卑, 所以不可饶恕他们。
  • 中文标准译本 - 这样,人人降卑,个个卑贱。 耶和华啊,求你不要饶恕他们!
  • 现代标点和合本 - 卑贱人屈膝, 尊贵人下跪, 所以不可饶恕他们。
  • 和合本(拼音版) - 卑贱人屈膝, 尊贵人下跪, 所以不可饶恕他们。
  • New International Version - So people will be brought low and everyone humbled— do not forgive them.
  • New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Do not forgive them.
  • English Standard Version - So man is humbled, and each one is brought low— do not forgive them!
  • New Living Translation - So now they will be humbled, and all will be brought low— do not forgive them.
  • Christian Standard Bible - So humanity is brought low, and each person is humbled. Do not forgive them!
  • New American Standard Bible - So the common person has been humbled And the person of importance has been brought low, But do not forgive them.
  • New King James Version - People bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them.
  • Amplified Bible - So the common man has been humbled [before idols] And the man of importance has been degraded, Therefore do not forgive them [O Lord].
  • American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is brought low: therefore forgive them not.
  • King James Version - And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
  • New English Translation - Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don’t spare them!
  • 新標點和合本 - 卑賤人屈膝; 尊貴人下跪; 所以不可饒恕他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饒恕他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饒恕他們。
  • 當代譯本 - 他們必受羞辱,遭貶抑。 求你不要赦免他們。
  • 聖經新譯本 - 卑賤人向偶像俯首, 尊貴人也降卑, 所以不可饒恕他們。
  • 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑, 尊貴人降低; 你不要高舉他們。
  • 中文標準譯本 - 這樣,人人降卑,個個卑賤。 耶和華啊,求你不要饒恕他們!
  • 現代標點和合本 - 卑賤人屈膝, 尊貴人下跪, 所以不可饒恕他們。
  • 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者降、爾勿赦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者低、貴者降、主毋赦之、
  • Nueva Versión Internacional - Al hombre se le humilla, a la humanidad se le degrada. ¡Imposible que los perdones!
  • 현대인의 성경 - 모두 그 앞에 절하였다. 그러므로 하나님이 이 죄에 대하여 너희를 용서하지 않으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
  • Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes s’inclineront, ils seront humiliés. Ne leur pardonne pas  !
  • リビングバイブル - 地位のある人もない人も、 だれもが偶像を拝んでいます。 こんな罪を、神は決してお赦しになりません。
  • Nova Versão Internacional - Por isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes !
  • Hoffnung für alle - Verzeih ihnen das nicht! Du wirst jeden in die Knie zwingen, alle müssen sich vor dir beugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy bây giờ, họ sẽ cúi xuống, và tất cả sẽ hạ mình— xin Chúa đừng tha thứ họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นมนุษย์จะถูกทำให้ตกต่ำลง มนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย อย่าอภัยให้เขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์​จึง​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​แต่​ละ​คน​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง อย่า​ให้​อภัย​พวก​เขา
Cross Reference
  • Nehemiah 4:5 - Don’t cover their iniquity. Don’t let their sin be blotted out from before you; for they have insulted the builders.”
  • Jeremiah 18:23 - Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me. Don’t forgive their iniquity. Don’t blot out their sin from your sight, Let them be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger.
  • Psalms 62:9 - Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
  • Isaiah 57:9 - You went to the king with oil, increased your perfumes, sent your ambassadors far off, and degraded yourself even to Sheol.
  • Colossians 2:18 - Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
  • Revelation 6:15 - The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
  • Revelation 6:16 - They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
  • Revelation 6:17 - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • Colossians 2:23 - These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body; but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
  • Joshua 24:19 - Joshua said to the people, “You can’t serve Yahweh, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your disobedience nor your sins.
  • Romans 3:23 - for all have sinned, and fall short of the glory of God;
  • Mark 3:29 - but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation.”
  • Jeremiah 5:4 - Then I said, “Surely these are poor. They are foolish; for they don’t know the Yahweh’s way, nor the law of their God.
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the great men and will speak to them, for they know the way of Yahweh, and the law of their God.” But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
  • Isaiah 27:11 - When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.
  • Psalms 49:2 - both low and high, rich and poor together.
  • Isaiah 5:15 - So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
  • 新标点和合本 - 卑贱人屈膝; 尊贵人下跪; 所以不可饶恕他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饶恕他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饶恕他们。
  • 当代译本 - 他们必受羞辱,遭贬抑。 求你不要赦免他们。
  • 圣经新译本 - 卑贱人向偶像俯首, 尊贵人也降卑, 所以不可饶恕他们。
  • 中文标准译本 - 这样,人人降卑,个个卑贱。 耶和华啊,求你不要饶恕他们!
  • 现代标点和合本 - 卑贱人屈膝, 尊贵人下跪, 所以不可饶恕他们。
  • 和合本(拼音版) - 卑贱人屈膝, 尊贵人下跪, 所以不可饶恕他们。
  • New International Version - So people will be brought low and everyone humbled— do not forgive them.
  • New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Do not forgive them.
  • English Standard Version - So man is humbled, and each one is brought low— do not forgive them!
  • New Living Translation - So now they will be humbled, and all will be brought low— do not forgive them.
  • Christian Standard Bible - So humanity is brought low, and each person is humbled. Do not forgive them!
  • New American Standard Bible - So the common person has been humbled And the person of importance has been brought low, But do not forgive them.
  • New King James Version - People bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them.
  • Amplified Bible - So the common man has been humbled [before idols] And the man of importance has been degraded, Therefore do not forgive them [O Lord].
  • American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is brought low: therefore forgive them not.
  • King James Version - And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
  • New English Translation - Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don’t spare them!
  • 新標點和合本 - 卑賤人屈膝; 尊貴人下跪; 所以不可饒恕他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饒恕他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饒恕他們。
  • 當代譯本 - 他們必受羞辱,遭貶抑。 求你不要赦免他們。
  • 聖經新譯本 - 卑賤人向偶像俯首, 尊貴人也降卑, 所以不可饒恕他們。
  • 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑, 尊貴人降低; 你不要高舉他們。
  • 中文標準譯本 - 這樣,人人降卑,個個卑賤。 耶和華啊,求你不要饒恕他們!
  • 現代標點和合本 - 卑賤人屈膝, 尊貴人下跪, 所以不可饒恕他們。
  • 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者降、爾勿赦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者低、貴者降、主毋赦之、
  • Nueva Versión Internacional - Al hombre se le humilla, a la humanidad se le degrada. ¡Imposible que los perdones!
  • 현대인의 성경 - 모두 그 앞에 절하였다. 그러므로 하나님이 이 죄에 대하여 너희를 용서하지 않으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
  • Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes s’inclineront, ils seront humiliés. Ne leur pardonne pas  !
  • リビングバイブル - 地位のある人もない人も、 だれもが偶像を拝んでいます。 こんな罪を、神は決してお赦しになりません。
  • Nova Versão Internacional - Por isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes !
  • Hoffnung für alle - Verzeih ihnen das nicht! Du wirst jeden in die Knie zwingen, alle müssen sich vor dir beugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy bây giờ, họ sẽ cúi xuống, và tất cả sẽ hạ mình— xin Chúa đừng tha thứ họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นมนุษย์จะถูกทำให้ตกต่ำลง มนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย อย่าอภัยให้เขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์​จึง​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​แต่​ละ​คน​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง อย่า​ให้​อภัย​พวก​เขา
  • Nehemiah 4:5 - Don’t cover their iniquity. Don’t let their sin be blotted out from before you; for they have insulted the builders.”
  • Jeremiah 18:23 - Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me. Don’t forgive their iniquity. Don’t blot out their sin from your sight, Let them be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger.
  • Psalms 62:9 - Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
  • Isaiah 57:9 - You went to the king with oil, increased your perfumes, sent your ambassadors far off, and degraded yourself even to Sheol.
  • Colossians 2:18 - Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
  • Revelation 6:15 - The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
  • Revelation 6:16 - They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
  • Revelation 6:17 - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • Colossians 2:23 - These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body; but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
  • Joshua 24:19 - Joshua said to the people, “You can’t serve Yahweh, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your disobedience nor your sins.
  • Romans 3:23 - for all have sinned, and fall short of the glory of God;
  • Mark 3:29 - but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation.”
  • Jeremiah 5:4 - Then I said, “Surely these are poor. They are foolish; for they don’t know the Yahweh’s way, nor the law of their God.
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the great men and will speak to them, for they know the way of Yahweh, and the law of their God.” But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
  • Isaiah 27:11 - When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.
  • Psalms 49:2 - both low and high, rich and poor together.
  • Isaiah 5:15 - So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
Bible
Resources
Plans
Donate