Parallel Verses
- リビングバイブル - 地位のある人もない人も、 だれもが偶像を拝んでいます。 こんな罪を、神は決してお赦しになりません。
- 新标点和合本 - 卑贱人屈膝; 尊贵人下跪; 所以不可饶恕他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饶恕他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饶恕他们。
- 当代译本 - 他们必受羞辱,遭贬抑。 求你不要赦免他们。
- 圣经新译本 - 卑贱人向偶像俯首, 尊贵人也降卑, 所以不可饶恕他们。
- 中文标准译本 - 这样,人人降卑,个个卑贱。 耶和华啊,求你不要饶恕他们!
- 现代标点和合本 - 卑贱人屈膝, 尊贵人下跪, 所以不可饶恕他们。
- 和合本(拼音版) - 卑贱人屈膝, 尊贵人下跪, 所以不可饶恕他们。
- New International Version - So people will be brought low and everyone humbled— do not forgive them.
- New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Do not forgive them.
- English Standard Version - So man is humbled, and each one is brought low— do not forgive them!
- New Living Translation - So now they will be humbled, and all will be brought low— do not forgive them.
- Christian Standard Bible - So humanity is brought low, and each person is humbled. Do not forgive them!
- New American Standard Bible - So the common person has been humbled And the person of importance has been brought low, But do not forgive them.
- New King James Version - People bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them.
- Amplified Bible - So the common man has been humbled [before idols] And the man of importance has been degraded, Therefore do not forgive them [O Lord].
- American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is brought low: therefore forgive them not.
- King James Version - And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
- New English Translation - Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don’t spare them!
- World English Bible - Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
- 新標點和合本 - 卑賤人屈膝; 尊貴人下跪; 所以不可饒恕他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饒恕他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有人屈膝, 有人下跪; 所以,不要饒恕他們。
- 當代譯本 - 他們必受羞辱,遭貶抑。 求你不要赦免他們。
- 聖經新譯本 - 卑賤人向偶像俯首, 尊貴人也降卑, 所以不可饒恕他們。
- 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑, 尊貴人降低; 你不要高舉他們。
- 中文標準譯本 - 這樣,人人降卑,個個卑賤。 耶和華啊,求你不要饒恕他們!
- 現代標點和合本 - 卑賤人屈膝, 尊貴人下跪, 所以不可饒恕他們。
- 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者降、爾勿赦之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者低、貴者降、主毋赦之、
- Nueva Versión Internacional - Al hombre se le humilla, a la humanidad se le degrada. ¡Imposible que los perdones!
- 현대인의 성경 - 모두 그 앞에 절하였다. 그러므로 하나님이 이 죄에 대하여 너희를 용서하지 않으실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
- Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes s’inclineront, ils seront humiliés. Ne leur pardonne pas !
- Nova Versão Internacional - Por isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes !
- Hoffnung für alle - Verzeih ihnen das nicht! Du wirst jeden in die Knie zwingen, alle müssen sich vor dir beugen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy bây giờ, họ sẽ cúi xuống, và tất cả sẽ hạ mình— xin Chúa đừng tha thứ họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นมนุษย์จะถูกทำให้ตกต่ำลง มนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย อย่าอภัยให้เขาเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์จึงถูกทำให้ถ่อมลง และแต่ละคนถูกทำให้ตกต่ำลง อย่าให้อภัยพวกเขา
Cross Reference
- ネヘミヤ 記 4:5 - 神様があの者たちの罪に目をつぶったり、罪を消し去ったりすることがありませんように。神様の城壁を再建している私たちを侮辱するのは、神様を侮辱するのと同じなのです。」
- エレミヤ書 18:23 - 主よ。 あなたは、私を殺そうとする彼らの計画をご存じです。 彼らを赦さないでください。 彼らの罪を赦さず、御前で滅ぼしてください。 彼らに御怒りをもって罰してください。
- 詩篇 62:9 - 身分の高い者も低い者も、 神の目から見ればみな無に等しく、 天秤で計れば、空気より軽いことがわかります。
- イザヤ書 57:9 - おまえたちは、かぐわしい香と香水を モレクへの供え物にした。 遠い道をいとわず、地獄にまでも行って、 愛を注ぐ新しい神々を見つけようと必死になった。
- コロサイ人への手紙 2:18 - 天使への礼拝を拒否する時、「今に罰があたるぞ」などと相手に言わせてはなりません。彼らは、幻を見たと言って、正当性を主張します。この、謙遜だと自任しているが高慢な人々は、実に想像をたくましくしますが、
- ヨハネの黙示録 6:15 - 地上の王、指導者、金持ち、将軍、身分の高い人も低い人も、奴隷も自由人も、人々はこぞって、ほら穴や山の岩陰に身を隠し、
- ヨハネの黙示録 6:16 - 山々に向かって大声で叫びました。「私たちの上に倒れかかれ! 王座に座っておられる方の顔から、小羊の怒りから、私たちを隠してくれ。
- ヨハネの黙示録 6:17 - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
- コロサイ人への手紙 2:23 - このような規則は、自分を規制するきびしい礼拝とか、謙遜とか、肉体の苦行などを伴うので、いかにもすぐれたもののように思われがちですが、それによって、人の心に忍び込む、悪い思いや欲望に打ち勝つことはできないのです。それは、その人を高慢にするだけです。
- ヨシュア記 24:19 - 「いや、あなたがたは主に仕えきることはできないだろう。主は聖なるお方であるばかりか、ねたむお方なのだ。だから、あなたがたの反逆や罪を決してお見逃しにはならない。
- ローマ人への手紙 3:23 - すべての人は罪を犯したので、神の標準にはほど遠い存在です。
- マルコの福音書 3:29 - しかし、聖霊を汚す罪だけは、決して赦されません。それは永遠の罪なのです。」
- エレミヤ書 5:4 - 私は思いました。 「無知で哀れな者に、いったい何を期待できよう。 神の道を知らないのだから、 神に従うことなどどうしてできるだろう」と。
- エレミヤ書 5:5 - 「今度は、身分の高い人のところへ行って 話してみよう。 指導者なら、主の道に通じ、 罪を犯せばさばきが来ることを知っているだろうから。」 ところが彼らも、神を完全に拒絶したのです。
- イザヤ書 27:11 - 私の国民は枯れ枝のように折られ、 猟師用のたきぎになります。 彼らは鈍い民で頭の回転が遅く、 思考力に欠けています。 それは神に背いているからです。 だから、彼らをお造りになった方は、 少しもあわれみをかけません。
- イザヤ書 5:15 - その日には、傲慢な者もちりの中にひれ伏し、 尊大な者も腰を低くします。