Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:15 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到一切碉堡、 一切坚固的城墙,
  • 新标点和合本 - 又临到高台和坚固城墙;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到一切碉堡、 一切坚固的城墙,
  • 当代译本 - 毁灭所有高耸的城楼, 毁灭所有坚固的城墙,
  • 圣经新译本 - 攻击每一个高台, 和每一道坚固的城墙;
  • 中文标准译本 - 临到所有高大的塔楼和所有坚固的城墙,
  • 现代标点和合本 - 又临到高台和坚固城墙;
  • 和合本(拼音版) - 又临到高台和坚固城墙;
  • New International Version - for every lofty tower and every fortified wall,
  • New International Reader's Version - He has set it apart for every high tower and every strong wall.
  • English Standard Version - against every high tower, and against every fortified wall;
  • New Living Translation - He will break down every high tower and every fortified wall.
  • Christian Standard Bible - against every high tower, against every fortified wall,
  • New American Standard Bible - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • New King James Version - Upon every high tower, And upon every fortified wall;
  • Amplified Bible - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • American Standard Version - and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
  • King James Version - And upon every high tower, and upon every fenced wall,
  • New English Translation - for every high tower, for every fortified wall,
  • World English Bible - for every lofty tower, for every fortified wall,
  • 新標點和合本 - 又臨到高臺和堅固城牆;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到一切碉堡、 一切堅固的城牆,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到一切碉堡、 一切堅固的城牆,
  • 當代譯本 - 毀滅所有高聳的城樓, 毀滅所有堅固的城牆,
  • 聖經新譯本 - 攻擊每一個高臺, 和每一道堅固的城牆;
  • 呂振中譯本 - 一切高聳的譙樓, 一切高不可扳的城牆;
  • 中文標準譯本 - 臨到所有高大的塔樓和所有堅固的城牆,
  • 現代標點和合本 - 又臨到高臺和堅固城牆;
  • 文理和合譯本 - 崇高之臺榭、鞏固之城垣、
  • 文理委辦譯本 - 崇高之臺榭、鞏固之城垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸崇高之樓臺、諸鞏固之城垣、
  • Nueva Versión Internacional - contra todas las torres altas, contra todo muro fortificado,
  • 현대인의 성경 - 높은 망대와 성벽,
  • Новый Русский Перевод - на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
  • Восточный перевод - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • La Bible du Semeur 2015 - contre toutes les tours ╵qui sont très élevées et toutes les murailles ╵qui sont fortifiées,
  • リビングバイブル - 高い塔と城壁も、
  • Nova Versão Internacional - para toda torre imponente e todo muro fortificado;
  • Hoffnung für alle - gewaltige Türme und feste Mauern einreißen;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ làm đổ sụp các ngọn tháp cao và các thành lũy kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับหอคอยสูงตระหง่านทุกที่ สำหรับปราการอันแข็งแกร่งทุกแห่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​หอคอย​สูง​ทุก​แห่ง และ​กำแพง​ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ทุก​แห่ง
Cross Reference
  • 以赛亚书 25:12 - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到一切碉堡、 一切坚固的城墙,
  • 新标点和合本 - 又临到高台和坚固城墙;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到一切碉堡、 一切坚固的城墙,
  • 当代译本 - 毁灭所有高耸的城楼, 毁灭所有坚固的城墙,
  • 圣经新译本 - 攻击每一个高台, 和每一道坚固的城墙;
  • 中文标准译本 - 临到所有高大的塔楼和所有坚固的城墙,
  • 现代标点和合本 - 又临到高台和坚固城墙;
  • 和合本(拼音版) - 又临到高台和坚固城墙;
  • New International Version - for every lofty tower and every fortified wall,
  • New International Reader's Version - He has set it apart for every high tower and every strong wall.
  • English Standard Version - against every high tower, and against every fortified wall;
  • New Living Translation - He will break down every high tower and every fortified wall.
  • Christian Standard Bible - against every high tower, against every fortified wall,
  • New American Standard Bible - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • New King James Version - Upon every high tower, And upon every fortified wall;
  • Amplified Bible - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • American Standard Version - and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
  • King James Version - And upon every high tower, and upon every fenced wall,
  • New English Translation - for every high tower, for every fortified wall,
  • World English Bible - for every lofty tower, for every fortified wall,
  • 新標點和合本 - 又臨到高臺和堅固城牆;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到一切碉堡、 一切堅固的城牆,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到一切碉堡、 一切堅固的城牆,
  • 當代譯本 - 毀滅所有高聳的城樓, 毀滅所有堅固的城牆,
  • 聖經新譯本 - 攻擊每一個高臺, 和每一道堅固的城牆;
  • 呂振中譯本 - 一切高聳的譙樓, 一切高不可扳的城牆;
  • 中文標準譯本 - 臨到所有高大的塔樓和所有堅固的城牆,
  • 現代標點和合本 - 又臨到高臺和堅固城牆;
  • 文理和合譯本 - 崇高之臺榭、鞏固之城垣、
  • 文理委辦譯本 - 崇高之臺榭、鞏固之城垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸崇高之樓臺、諸鞏固之城垣、
  • Nueva Versión Internacional - contra todas las torres altas, contra todo muro fortificado,
  • 현대인의 성경 - 높은 망대와 성벽,
  • Новый Русский Перевод - на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
  • Восточный перевод - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • La Bible du Semeur 2015 - contre toutes les tours ╵qui sont très élevées et toutes les murailles ╵qui sont fortifiées,
  • リビングバイブル - 高い塔と城壁も、
  • Nova Versão Internacional - para toda torre imponente e todo muro fortificado;
  • Hoffnung für alle - gewaltige Türme und feste Mauern einreißen;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ làm đổ sụp các ngọn tháp cao và các thành lũy kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับหอคอยสูงตระหง่านทุกที่ สำหรับปราการอันแข็งแกร่งทุกแห่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​หอคอย​สูง​ทุก​แห่ง และ​กำแพง​ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ทุก​แห่ง
  • 以赛亚书 25:12 - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
Bible
Resources
Plans
Donate