Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The vision that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
- 新标点和合本 - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩斯的儿子以赛亚所见,有关犹大和耶路撒冷的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚摩斯的儿子以赛亚所见,有关犹大和耶路撒冷的事。
- 当代译本 - 亚摩斯的儿子以赛亚看到以下有关犹大和耶路撒冷的异象。
- 圣经新译本 - 亚摩斯的儿子以赛亚得到默示,有关犹大和耶路撒冷:
- 中文标准译本 - 亚摩斯的儿子以赛亚所见的默示,是关于犹大和耶路撒冷的:
- 现代标点和合本 - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
- New International Version - This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
- New International Reader's Version - Here is a vision that Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
- English Standard Version - The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
- New Living Translation - This is a vision that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
- The Message - The Message Isaiah got regarding Judah and Jerusalem: There’s a day coming when the mountain of God’s House Will be The Mountain— solid, towering over all mountains. All nations will river toward it, people from all over set out for it. They’ll say, “Come, let’s climb God’s Mountain, go to the House of the God of Jacob. He’ll show us the way he works so we can live the way we’re made.” Zion’s the source of the revelation. God’s Message comes from Jerusalem. He’ll settle things fairly between nations. He’ll make things right between many peoples. They’ll turn their swords into shovels, their spears into hoes. No more will nation fight nation; they won’t play war anymore. Come, family of Jacob, let’s live in the light of God.
- New American Standard Bible - The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
- New King James Version - The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
- Amplified Bible - The word [from God] which Isaiah son of Amoz saw [in a vision] concerning [the nation of] Judah and [its capital city] Jerusalem.
- American Standard Version - The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
- King James Version - The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
- New English Translation - Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz.
- World English Bible - This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
- 新標點和合本 - 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩斯的兒子以賽亞所見,有關猶大和耶路撒冷的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩斯的兒子以賽亞所見,有關猶大和耶路撒冷的事。
- 當代譯本 - 亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大和耶路撒冷的異象。
- 聖經新譯本 - 亞摩斯的兒子以賽亞得到默示,有關猶大和耶路撒冷:
- 呂振中譯本 - 亞摩斯 的兒子 以賽亞 得見了異象論到 猶大 和 耶路撒冷 所說 的話。
- 中文標準譯本 - 亞摩斯的兒子以賽亞所見的默示,是關於猶大和耶路撒冷的:
- 現代標點和合本 - 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 亞摩斯子以賽亞、所得論猶大與耶路撒冷之預言、○
- 文理委辦譯本 - 亞麼士子以賽亞、以猶大 耶路撒冷之事、得之默示者筆於書。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩斯 子 以賽亞 得默示、論 猶大 及 耶路撒冷 曰、
- Nueva Versión Internacional - Palabra que Isaías hijo de Amoz recibió en visión acerca de Judá y Jerusalén:
- 현대인의 성경 - 이것은 유다와 예루살렘에 대하여 아모스의 아들 이사야가 하나님께 받은 말 씀이다:
- Новый Русский Перевод - Вот что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
- Восточный перевод - Вот что открылось в видении Исаии, сыну Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что открылось в видении Исаии, сыну Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что открылось в видении Исаии, сыну Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que Dieu a révélé à Esaïe, fils d’Amots, au sujet de Juda et de Jérusalem.
- リビングバイブル - ユダ王国とエルサレムについて、主からイザヤに別のことばがありました。
- Nova Versão Internacional - Foi isto que Isaías, filho de Amoz, viu a respeito de Judá e de Jerusalém:
- Hoffnung für alle - In einer Vision empfing Jesaja, der Sohn von Amoz, diese Botschaft für Juda und Jerusalem:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là khải tượng mà Y-sai, con trai A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือสิ่งที่อิสยาห์บุตรอาโมศเห็นเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์บุตรอามอสได้กล่าวถึงสิ่งที่เห็นเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็มว่า
Cross Reference
- Habakkuk 1:1 - The pronouncement that the prophet Habakkuk saw.
- Micah 1:1 - The word of the Lord that came to Micah the Moreshite — what he saw regarding Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
- Amos 1:1 - The words of Amos, who was one of the sheep breeders from Tekoa — what he saw regarding Israel in the days of King Uzziah of Judah and Jeroboam son of Jehoash, king of Israel, two years before the earthquake.
- Micah 6:9 - The voice of the Lord calls out to the city (and it is wise to fear your name): “Pay attention to the rod and the one who ordained it.
- Isaiah 13:1 - A pronouncement concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
- Isaiah 1:1 - The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah.