Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:1 MSG
Parallel Verses
  • The Message - Doom to the land of flies and mosquitoes beyond the Ethiopian rivers, Shipping emissaries all over the world, down rivers and across seas. Go, swift messengers, go to this people tall and handsome, This people held in respect everywhere, this people mighty and merciless, from the land crisscrossed with rivers.
  • 新标点和合本 - 唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!古实河的那一边、翅膀刷刷作响之地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!古实河的那一边、翅膀刷刷作响之地,
  • 当代译本 - 古实河那边、翅膀刷刷作响之地有祸了!
  • 圣经新译本 - 古实河外,船只彼此碰撞, 响声四起之地,有祸了!
  • 中文标准译本 - 祸哉!库实河流对岸, 翅膀嗡嗡作响之地!
  • 现代标点和合本 - 唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
  • 和合本(拼音版) - 唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
  • New International Version - Woe to the land of whirring wings along the rivers of Cush,
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for the land whose armies are like large numbers of flying insects! That land is along the rivers of Cush.
  • English Standard Version - Ah, land of whirring wings that is beyond the rivers of Cush,
  • New Living Translation - Listen, Ethiopia —land of fluttering sails that lies at the headwaters of the Nile,
  • Christian Standard Bible - Woe to the land of buzzing insect wings beyond the rivers of Cush,
  • New American Standard Bible - Woe, land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush,
  • New King James Version - Woe to the land shadowed with buzzing wings, Which is beyond the rivers of Ethiopia,
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to the land of whirring wings Which is beyond the rivers of Cush (Ethiopia),
  • American Standard Version - Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
  • King James Version - Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
  • New English Translation - The land of buzzing wings is as good as dead, the one beyond the rivers of Cush,
  • World English Bible - Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
  • 新標點和合本 - 唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!古實河的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!古實河的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
  • 當代譯本 - 古實河那邊、翅膀刷刷作響之地有禍了!
  • 聖經新譯本 - 古實河外,船隻彼此碰撞, 響聲四起之地,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 啊, 古實 河外 飛蝗 翅膀刷刷響之地,
  • 中文標準譯本 - 禍哉!庫實河流對岸, 翅膀嗡嗡作響之地!
  • 現代標點和合本 - 唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地,
  • 文理和合譯本 - 噫、古實河外、鼓翼薨薨之地、
  • 文理委辦譯本 - 古實河外、左翼右翼之軍、器械錚鏦矣、吾有言告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 噫、沿 古實 河之國、兩翼軍旅器械、錚錚有聲、 原文作古實河外翼鳴之國
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de la tierra de zumbantes langostas más allá de los ríos de Cus,
  • 현대인의 성경 - 나일강 상류에 날개치는 소리가 들리는 땅이 있으니
  • Новый Русский Перевод - Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Куша,
  • Восточный перевод - Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Эфиопии
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Эфиопии
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Эфиопии
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ce pays ╵où retentit ╵le bruissement des ailes , terre au-delà des fleuves ╵de l’Ethiopie,
  • リビングバイブル - ナイル川の上流にある、 帆船が川面を行き交う国エチオピヤよ。
  • Nova Versão Internacional - Ai da terra do zumbido de insetos ao longo dos rios da Etiópia ,
  • Hoffnung für alle - Wehe dir, Äthiopien, du Land der Insektenschwärme , Land am oberen Nil und seinen Nebenflüssen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe, Ê-thi-ô-pi, khốn cho dải đất đập cánh nằm tại đầu sông Nin,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ดินแดนแห่งตั๊กแตน ซึ่งอยู่ตามห้วงน้ำแห่งคูช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ดินแดน​แห่ง​ปีก​กระพือ ที่​อยู่​โพ้น​แม่น้ำ​แห่ง​คูช
Cross Reference
  • Matthew 23:37 - “Jerusalem! Jerusalem! Murderer of prophets! Killer of the ones who brought you God’s news! How often I’ve ached to embrace your children, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you wouldn’t let me. And now you’re so desolate, nothing but a ghost town. What is there left to say? Only this: I’m out of here soon. The next time you see me you’ll say, ‘Oh, God has blessed him! He’s come, bringing God’s rule!’”
  • Isaiah 31:1 - Doom to those who go off to Egypt thinking that horses can help them, Impressed by military mathematics, awed by sheer numbers of chariots and riders— And to The Holy of Israel, not even a glance, not so much as a prayer to God. Still, he must be reckoned with, a most wise God who knows what he’s doing. He can call down catastrophe. He’s a God who does what he says. He intervenes in the work of those who do wrong, stands up against interfering evildoers. Egyptians are mortal, not God, and their horses are flesh, not Spirit. When God gives the signal, helpers and helped alike will fall in a heap and share the same dirt grave. * * *
  • Psalms 36:7 - How exquisite your love, O God! How eager we are to run under your wings, To eat our fill at the banquet you spread as you fill our tankards with Eden spring water. You’re a fountain of cascading light, and you open our eyes to light.
  • Isaiah 20:3 - Then God said, “Just as my servant Isaiah has walked around town naked and barefooted for three years as a warning sign to Egypt and Ethiopia, so the king of Assyria is going to come and take the Egyptians as captives and the Ethiopians as exiles. He’ll take young and old alike and march them out of there naked and barefooted, exposed to mockery and jeers—the bared buttocks of Egypt on parade! Everyone who has put hope in Ethiopia and expected help from Egypt will be thrown into confusion. Everyone who lives along this coast will say, ‘Look at them! Naked and barefooted, shuffling off to exile! And we thought they were our best hope, that they’d rescue us from the king of Assyria. Now what’s going to happen to us? How are we going to get out of this?’”
  • Psalms 57:1 - Be good to me, God—and now! I’ve run to you for dear life. I’m hiding out under your wings until the hurricane blows over. I call out to High God, the God who holds me together. He sends orders from heaven and saves me, he humiliates those who kick me around. God delivers generous love, he makes good on his word.
  • Psalms 17:8 - Keep your eye on me; hide me under your cool wing feathers From the wicked who are out to get me, from mortal enemies closing in.
  • Ezekiel 30:9 - “‘When that happens, I’ll send out messengers by ship to sound the alarm among the easygoing Ethiopians. They’ll be terrorized. Egypt’s doomed! Judgment’s coming!
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - Doom to the land of flies and mosquitoes beyond the Ethiopian rivers, Shipping emissaries all over the world, down rivers and across seas. Go, swift messengers, go to this people tall and handsome, This people held in respect everywhere, this people mighty and merciless, from the land crisscrossed with rivers.
  • 新标点和合本 - 唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!古实河的那一边、翅膀刷刷作响之地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!古实河的那一边、翅膀刷刷作响之地,
  • 当代译本 - 古实河那边、翅膀刷刷作响之地有祸了!
  • 圣经新译本 - 古实河外,船只彼此碰撞, 响声四起之地,有祸了!
  • 中文标准译本 - 祸哉!库实河流对岸, 翅膀嗡嗡作响之地!
  • 现代标点和合本 - 唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
  • 和合本(拼音版) - 唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
  • New International Version - Woe to the land of whirring wings along the rivers of Cush,
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for the land whose armies are like large numbers of flying insects! That land is along the rivers of Cush.
  • English Standard Version - Ah, land of whirring wings that is beyond the rivers of Cush,
  • New Living Translation - Listen, Ethiopia —land of fluttering sails that lies at the headwaters of the Nile,
  • Christian Standard Bible - Woe to the land of buzzing insect wings beyond the rivers of Cush,
  • New American Standard Bible - Woe, land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush,
  • New King James Version - Woe to the land shadowed with buzzing wings, Which is beyond the rivers of Ethiopia,
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to the land of whirring wings Which is beyond the rivers of Cush (Ethiopia),
  • American Standard Version - Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
  • King James Version - Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
  • New English Translation - The land of buzzing wings is as good as dead, the one beyond the rivers of Cush,
  • World English Bible - Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
  • 新標點和合本 - 唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!古實河的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!古實河的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
  • 當代譯本 - 古實河那邊、翅膀刷刷作響之地有禍了!
  • 聖經新譯本 - 古實河外,船隻彼此碰撞, 響聲四起之地,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 啊, 古實 河外 飛蝗 翅膀刷刷響之地,
  • 中文標準譯本 - 禍哉!庫實河流對岸, 翅膀嗡嗡作響之地!
  • 現代標點和合本 - 唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地,
  • 文理和合譯本 - 噫、古實河外、鼓翼薨薨之地、
  • 文理委辦譯本 - 古實河外、左翼右翼之軍、器械錚鏦矣、吾有言告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 噫、沿 古實 河之國、兩翼軍旅器械、錚錚有聲、 原文作古實河外翼鳴之國
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de la tierra de zumbantes langostas más allá de los ríos de Cus,
  • 현대인의 성경 - 나일강 상류에 날개치는 소리가 들리는 땅이 있으니
  • Новый Русский Перевод - Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Куша,
  • Восточный перевод - Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Эфиопии
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Эфиопии
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Эфиопии
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ce pays ╵où retentit ╵le bruissement des ailes , terre au-delà des fleuves ╵de l’Ethiopie,
  • リビングバイブル - ナイル川の上流にある、 帆船が川面を行き交う国エチオピヤよ。
  • Nova Versão Internacional - Ai da terra do zumbido de insetos ao longo dos rios da Etiópia ,
  • Hoffnung für alle - Wehe dir, Äthiopien, du Land der Insektenschwärme , Land am oberen Nil und seinen Nebenflüssen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe, Ê-thi-ô-pi, khốn cho dải đất đập cánh nằm tại đầu sông Nin,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ดินแดนแห่งตั๊กแตน ซึ่งอยู่ตามห้วงน้ำแห่งคูช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ดินแดน​แห่ง​ปีก​กระพือ ที่​อยู่​โพ้น​แม่น้ำ​แห่ง​คูช
  • Matthew 23:37 - “Jerusalem! Jerusalem! Murderer of prophets! Killer of the ones who brought you God’s news! How often I’ve ached to embrace your children, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you wouldn’t let me. And now you’re so desolate, nothing but a ghost town. What is there left to say? Only this: I’m out of here soon. The next time you see me you’ll say, ‘Oh, God has blessed him! He’s come, bringing God’s rule!’”
  • Isaiah 31:1 - Doom to those who go off to Egypt thinking that horses can help them, Impressed by military mathematics, awed by sheer numbers of chariots and riders— And to The Holy of Israel, not even a glance, not so much as a prayer to God. Still, he must be reckoned with, a most wise God who knows what he’s doing. He can call down catastrophe. He’s a God who does what he says. He intervenes in the work of those who do wrong, stands up against interfering evildoers. Egyptians are mortal, not God, and their horses are flesh, not Spirit. When God gives the signal, helpers and helped alike will fall in a heap and share the same dirt grave. * * *
  • Psalms 36:7 - How exquisite your love, O God! How eager we are to run under your wings, To eat our fill at the banquet you spread as you fill our tankards with Eden spring water. You’re a fountain of cascading light, and you open our eyes to light.
  • Isaiah 20:3 - Then God said, “Just as my servant Isaiah has walked around town naked and barefooted for three years as a warning sign to Egypt and Ethiopia, so the king of Assyria is going to come and take the Egyptians as captives and the Ethiopians as exiles. He’ll take young and old alike and march them out of there naked and barefooted, exposed to mockery and jeers—the bared buttocks of Egypt on parade! Everyone who has put hope in Ethiopia and expected help from Egypt will be thrown into confusion. Everyone who lives along this coast will say, ‘Look at them! Naked and barefooted, shuffling off to exile! And we thought they were our best hope, that they’d rescue us from the king of Assyria. Now what’s going to happen to us? How are we going to get out of this?’”
  • Psalms 57:1 - Be good to me, God—and now! I’ve run to you for dear life. I’m hiding out under your wings until the hurricane blows over. I call out to High God, the God who holds me together. He sends orders from heaven and saves me, he humiliates those who kick me around. God delivers generous love, he makes good on his word.
  • Psalms 17:8 - Keep your eye on me; hide me under your cool wing feathers From the wicked who are out to get me, from mortal enemies closing in.
  • Ezekiel 30:9 - “‘When that happens, I’ll send out messengers by ship to sound the alarm among the easygoing Ethiopians. They’ll be terrorized. Egypt’s doomed! Judgment’s coming!
Bible
Resources
Plans
Donate