Parallel Verses
- Christian Standard Bible - It will be as if a reaper had gathered standing grain — his arm harvesting the heads of grain — and as if one had gleaned heads of grain in Rephaim Valley.
- 新标点和合本 - 就必像收割的人收敛禾稼, 用手割取穗子, 又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 像人收割成熟的禾稼, 用手臂割取麦穗, 又像人在利乏音谷拾取穗子;
- 和合本2010(神版-简体) - 像人收割成熟的禾稼, 用手臂割取麦穗, 又像人在利乏音谷拾取穗子;
- 当代译本 - 那时就像人收割庄稼,收集麦穗, 又像人在利乏音谷拾取麦穗。
- 圣经新译本 - 就像收割的人收聚庄稼, 用手割取穗子; 又像人在利乏音谷, 拾取遗落的穗子。
- 中文标准译本 - 但事情却要像这样成就: 当收割的人聚拢禾杆、用手割取穗子, 拾穗的人在利乏音谷捡拾穗子时,
- 现代标点和合本 - 就必像收割的人收敛禾稼, 用手割取穗子, 又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。
- 和合本(拼音版) - 就必像收割的人收敛禾稼, 用手割取穗子, 又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。
- New International Version - It will be as when reapers harvest the standing grain, gathering the grain in their arms— as when someone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
- New International Reader's Version - It will be as when workers cut and gather grain in the Valley of Rephaim. They gather up stalks in their arms. Only a few heads of grain are left.
- English Standard Version - And it shall be as when the reaper gathers standing grain and his arm harvests the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim.
- New Living Translation - The whole land will look like a grainfield after the harvesters have gathered the grain. It will be desolate, like the fields in the valley of Rephaim after the harvest.
- New American Standard Bible - It will be like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears, Or it will be like one gleaning ears of grain In the Valley of Rephaim.
- New King James Version - It shall be as when the harvester gathers the grain, And reaps the heads with his arm; It shall be as he who gathers heads of grain In the Valley of Rephaim.
- Amplified Bible - And it will be like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears of grain; Yes, it will be like one gleaning ears of grain In the [fertile] Valley of Rephaim.
- American Standard Version - And it shall be as when the harvestman gathereth the standing grain, and his arm reapeth the ears; yea, it shall be as when one gleaneth ears in the valley of Rephaim.
- King James Version - And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.
- New English Translation - It will be as when one gathers the grain harvest, and his hand gleans the ear of grain. It will be like one gathering the ears of grain in the Valley of Rephaim.
- World English Bible - It will be like when the harvester gathers the wheat, and his arm reaps the grain. Yes, it will be like when one gleans grain in the valley of Rephaim.
- 新標點和合本 - 就必像收割的人收斂禾稼, 用手割取穗子, 又像人在利乏音谷拾取遺落的穗子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 像人收割成熟的禾稼, 用手臂割取麥穗, 又像人在利乏音谷拾取穗子;
- 和合本2010(神版-繁體) - 像人收割成熟的禾稼, 用手臂割取麥穗, 又像人在利乏音谷拾取穗子;
- 當代譯本 - 那時就像人收割莊稼,收集麥穗, 又像人在利乏音谷拾取麥穗。
- 聖經新譯本 - 就像收割的人收聚莊稼, 用手割取穗子; 又像人在利乏音谷, 拾取遺落的穗子。
- 呂振中譯本 - 就像收割人 收集站着的莊稼, 用手割取穗子; 又像人在 利乏音 山谷 撿遺落的穗子。
- 中文標準譯本 - 但事情卻要像這樣成就: 當收割的人聚攏禾杆、用手割取穗子, 拾穗的人在利乏音谷撿拾穗子時,
- 現代標點和合本 - 就必像收割的人收斂禾稼, 用手割取穗子, 又像人在利乏音谷拾取遺落的穗子。
- 文理和合譯本 - 勢如穫者斂穡、以手刈穗、如人拾遺於利乏音谷、
- 文理委辦譯本 - 民人被虜、若哩乏音谷中人、刈禾懷穗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 景象如刈穫者收斂禾稼、以手割穗、又如人在 利乏音 谷、拾取遺穗、
- Nueva Versión Internacional - Será como el segador que recoge la mies y cosecha el grano con su brazo; será como cuando se recoge el grano en el valle de Refayin.
- 현대인의 성경 - 그때 이스라엘은 곡식을 베어 낸 르바임 골짜기의 황량한 밭과 같을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Это будет похоже на жатву пшеницы, когда рука жнеца срезает колосья, а потом подбирают колоски с плодородных полей в долине Рефаим.
- Восточный перевод - Это будет похоже на жатву пшеницы, когда рука жнеца срезает колосья, а потом подбирают колоски с плодородных полей в долине Рефаим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это будет похоже на жатву пшеницы, когда рука жнеца срезает колосья, а потом подбирают колоски с плодородных полей в долине Рефаим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это будет похоже на жатву пшеницы, когда рука жнеца срезает колосья, а потом подбирают колоски с плодородных полей в долине Рефаим.
- La Bible du Semeur 2015 - Il en sera ╵comme lorsqu’on recueille ╵les blés sur pied à la moisson et qu’on moissonne ╵par brassées les épis, oui, comme on glane les épis dans la vallée des Rephaïm.
- リビングバイブル - イスラエルは、刈り入れを終えた レファイムの谷の畑のように見捨てられる。
- Nova Versão Internacional - Será como quando um ceifeiro junta o trigo e colhe as espigas com o braço, como quando se apanham os feixes de trigo no vale de Refaim.
- Hoffnung für alle - Dann gleicht es den Weizenfeldern in der Refaïm-Ebene: In der Erntezeit fasst man die Ähren mit der Hand, mäht sie ab und sammelt zuletzt noch ein, was am Boden liegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả vùng đất sẽ giống như một đồng lúa sau khi các thợ gặt ngắt hết lúa. Nó sẽ trở nên hoang tàn, như cánh đồng trong thung lũng Rê-pha-im sau mùa gặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะเป็นเหมือนเวลาที่มีคนมาเกี่ยวข้าวที่ชูรวง และแขนของเขาโอบฟ่อนข้าวไว้ เหมือนเวลาที่คนเก็บเศษรวงข้าวที่ตกอยู่ ในหุบเขาเรฟาอิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะเป็นเช่นเดียวกับผู้เกี่ยวข้าว เก็บเกี่ยวต้นข้าวที่ตั้งตรง แขนของเขาโอบเก็บฟ่อนข้าว และเป็นเช่นเดียวกับการเก็บข้าว ที่ตกในนาที่หุบเขาเรฟาอิม
Cross Reference
- Joshua 18:16 - The border descended to the foot of the hill that faces Ben Hinnom Valley at the northern end of Rephaim Valley. It ran down Hinnom Valley toward the south Jebusite slope and downward to En-rogel.
- Isaiah 17:11 - On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
- Joshua 15:8 - From there the border ascended Ben Hinnom Valley to the southern Jebusite slope (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces Hinnom Valley on the west, at the northern end of Rephaim Valley.
- Jeremiah 9:22 - “Speak as follows: ‘This is what the Lord declares: Human corpses will fall like manure on the surface of the field, like newly cut grain after the reaper with no one to gather it.
- Hosea 6:11 - A harvest is also appointed for you, Judah. When I restore the fortunes of my people,
- Matthew 13:39 - and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
- Matthew 13:40 - Therefore, just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
- Matthew 13:41 - The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom all who cause sin and those guilty of lawlessness.
- Matthew 13:42 - They will throw them into the blazing furnace where there will be weeping and gnashing of teeth.
- 2 Samuel 5:22 - The Philistines came up again and spread out in Rephaim Valley.
- Revelation 14:15 - Another angel came out of the temple, crying out in a loud voice to the one who was seated on the cloud, “Use your sickle and reap, for the time to reap has come, since the harvest of the earth is ripe.”
- Revelation 14:16 - So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
- Revelation 14:17 - Then another angel who also had a sharp sickle came out of the temple in heaven.
- Revelation 14:18 - Yet another angel, who had authority over fire, came from the altar, and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle, “Use your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the vineyard of the earth, because its grapes have ripened.”
- Revelation 14:19 - So the angel swung his sickle at the earth and gathered the grapes from the vineyard of the earth, and he threw them into the great winepress of God’s wrath.
- Revelation 14:20 - Then the press was trampled outside the city, and blood flowed out of the press up to the horses’ bridles for about 180 miles.
- 2 Samuel 5:18 - So the Philistines came and spread out in Rephaim Valley.
- Jeremiah 51:33 - For this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Daughter Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled. In just a little while her harvest time will come.
- Joel 3:13 - Swing the sickle because the harvest is ripe. Come and trample the grapes because the winepress is full; the wine vats overflow because the wickedness of the nations is extreme.
- Matthew 13:30 - Let both grow together until the harvest. At harvest time I’ll tell the reapers: Gather the weeds first and tie them in bundles to burn them, but collect the wheat in my barn.’”