Parallel Verses
- New Living Translation - But finally the earth is at rest and quiet. Now it can sing again!
- 新标点和合本 - 现在全地得安息,享平静; 人皆发声欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在全地得安息,享平静, 人都出声欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在全地得安息,享平静, 人都出声欢呼。
- 当代译本 - 如今天下太平, 人人欢呼歌唱,
- 圣经新译本 - 现在全地都平静安息, 各人都发声欢呼。
- 中文标准译本 - 现在全地都安息、平静了, 人人都放声欢呼;
- 现代标点和合本 - 现在全地得安息、享平静, 人皆发声欢呼。
- 和合本(拼音版) - 现在全地得安息、享平静, 人皆发声欢呼。
- New International Version - All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
- New International Reader's Version - All the lands now enjoy peace and rest. They break out into singing.
- English Standard Version - The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.
- The Message - And now it’s over, the whole earth quietly at rest. Burst into song! Make the rafters ring! Ponderosa pine trees are happy, giant Lebanon cedars are relieved, saying, “Since you’ve been cut down, there’s no one around to cut us down.” And the underworld dead are all excited, preparing to welcome you when you come. Getting ready to greet you are the ghostly dead, all the famous names of earth. All the buried kings of the nations will stand up on their thrones With well-prepared speeches, royal invitations to death: “Now you are as nothing as we are! Make yourselves at home with us dead folks!”
- Christian Standard Bible - The whole earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry.
- New American Standard Bible - The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.
- New King James Version - The whole earth is at rest and quiet; They break forth into singing.
- Amplified Bible - The whole earth is at rest and is quiet; They break into shouts of joy.
- American Standard Version - The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.
- King James Version - The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.
- New English Translation - The whole earth rests and is quiet; they break into song.
- World English Bible - The whole earth is at rest, and is quiet. They break out in song.
- 新標點和合本 - 現在全地得安息,享平靜; 人皆發聲歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在全地得安息,享平靜, 人都出聲歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在全地得安息,享平靜, 人都出聲歡呼。
- 當代譯本 - 如今天下太平, 人人歡呼歌唱,
- 聖經新譯本 - 現在全地都平靜安息, 各人都發聲歡呼。
- 呂振中譯本 - 現在 各地都很安定平靜; 都爆發了歡呼聲。
- 中文標準譯本 - 現在全地都安息、平靜了, 人人都放聲歡呼;
- 現代標點和合本 - 現在全地得安息、享平靜, 人皆發聲歡呼。
- 文理和合譯本 - 舉世平靖、揚聲謳歌、
- 文理委辦譯本 - 天下綏安、揚聲謳歌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今全地綏安平康、悉揚聲歡呼、
- Nueva Versión Internacional - Toda la tierra descansa tranquila y prorrumpe en gritos de alegría.
- 현대인의 성경 - 이제는 온 세상이 평온을 되찾아 모든 사람이 기뻐서 노래하는구나.
- Новый Русский Перевод - Все страны в покое и мире, запевают песни.
- Восточный перевод - Все страны в покое и мире, запевают песни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все страны в покое и мире, запевают песни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все страны в покое и мире, запевают песни.
- La Bible du Semeur 2015 - Toute la terre est en repos, ╵elle est tranquille, et des cris d’allégresse ╵retentissent partout.
- リビングバイブル - やっと今、全地は安らかに憩い、 静けさを取り戻しました。 世界中の人々の口に喜びの歌が上りました。
- Nova Versão Internacional - Toda a terra descansa tranquila, todos irrompem em gritos de alegria.
- Hoffnung für alle - Nun ist es friedlich geworden, und die Erde kommt zur Ruhe. Die ganze Welt bricht in Jubel aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng cuối cùng thế giới đều nghỉ ngơi và an bình. Bấy giờ mọi người cất tiếng hoan ca!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนทั้งปวงก็หยุดพักและสงบสุข พวกเขาเปล่งเสียงร้องเพลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งโลกอยู่ในความเงียบสงบ ผู้คนเบิกบานด้วยเสียงเพลง
Cross Reference
- Psalms 98:1 - Sing a new song to the Lord, for he has done wonderful deeds. His right hand has won a mighty victory; his holy arm has shown his saving power!
- Jeremiah 51:48 - Then the heavens and earth will rejoice, for out of the north will come destroying armies against Babylon,” says the Lord.
- Proverbs 11:10 - The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.
- Revelation 18:20 - Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
- Revelation 19:1 - After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting, “Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.
- Revelation 19:2 - His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
- Revelation 19:3 - And again their voices rang out: “Praise the Lord! The smoke from that city ascends forever and ever!”
- Revelation 19:4 - Then the twenty-four elders and the four living beings fell down and worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Praise the Lord!”
- Revelation 19:5 - And from the throne came a voice that said, “Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest.”
- Revelation 19:6 - Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder: “Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
- Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and the earth rejoice! Let the sea and everything in it shout his praise!
- Psalms 96:12 - Let the fields and their crops burst out with joy! Let the trees of the forest sing for joy
- Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
- Psalms 98:7 - Let the sea and everything in it shout his praise! Let the earth and all living things join in.
- Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands in glee! Let the hills sing out their songs of joy
- Psalms 98:9 - before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.
- Isaiah 49:13 - Sing for joy, O heavens! Rejoice, O earth! Burst into song, O mountains! For the Lord has comforted his people and will have compassion on them in their suffering.
- Psalms 126:1 - When the Lord brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream!
- Psalms 126:2 - We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.”
- Psalms 126:3 - Yes, the Lord has done amazing things for us! What joy!