Parallel Verses
- Christian Standard Bible - But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit.
- 新标点和合本 - 然而,你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,你必坠落阴间, 到地府极深之处。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,你必坠落阴间, 到地府极深之处。
- 当代译本 - 但你必坠入阴间, 掉进死亡的深坑。
- 圣经新译本 - 然而,你却被抛下阴间, 落到坑中的极处。
- 中文标准译本 - 然而你必坠入阴间, 下到阴坑的极处!
- 现代标点和合本 - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
- 和合本(拼音版) - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
- New International Version - But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.
- New International Reader's Version - But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
- English Standard Version - But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit.
- New Living Translation - Instead, you will be brought down to the place of the dead, down to its lowest depths.
- The Message - But you didn’t make it, did you? Instead of climbing up, you came down— Down with the underground dead, down to the abyss of the Pit. People will stare and muse: “Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms, turned earth to a moonscape, Wasted its cities, shut up his prisoners to a living death?”
- New American Standard Bible - Nevertheless you will be brought down to Sheol, To the recesses of the pit.
- New King James Version - Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit.
- Amplified Bible - But [in fact] you will be brought down to Sheol, To the remote recesses of the pit (the region of the dead).
- American Standard Version - Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
- King James Version - Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
- New English Translation - But you were brought down to Sheol, to the remote slopes of the pit.
- World English Bible - Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.
- 新標點和合本 - 然而,你必墜落陰間, 到坑中極深之處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,你必墜落陰間, 到地府極深之處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,你必墜落陰間, 到地府極深之處。
- 當代譯本 - 但你必墜入陰間, 掉進死亡的深坑。
- 聖經新譯本 - 然而,你卻被拋下陰間, 落到坑中的極處。
- 呂振中譯本 - 然而你竟被送下陰間, 到陰坑中的極深處了!
- 中文標準譯本 - 然而你必墜入陰間, 下到陰坑的極處!
- 現代標點和合本 - 然而你必墜落陰間, 到坑中極深之處。
- 文理和合譯本 - 然爾必下陰府、墮於至深之坑、
- 文理委辦譯本 - 今爾下陰府幽冥之所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾下示阿勒、墮於坑塹、
- Nueva Versión Internacional - ¡Pero has sido arrojado al sepulcro, a lo más profundo de la fosa!
- 현대인의 성경 - 그러나 너는 지옥의 가장 깊은 구덩이에 빠질 것이며
- Новый Русский Перевод - Но ты низведен в мир мертвых, в глубины бездны .
- Восточный перевод - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais te voilà précipité ╵dans le séjour des morts, dans les profondeurs de l’abîme !
- リビングバイブル - だがあなたは地獄の深い穴に落とされ、 しかもどん底まで突き落とされます。
- Nova Versão Internacional - Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
- Hoffnung für alle - Doch hinunter ins Totenreich wurdest du gestürzt, hinunter in die tiefsten Tiefen der Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trái lại, ngươi sẽ bị đem xuống cõi chết, tận đáy vực sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าถูกนำลงมาสู่หลุมฝังศพ มาสู่ห้วงเหวลึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านกลับถูกนำลงไปยังแดนคนตาย ยังส่วนลึกสุดของหลุมลึกแห่งแดนคนตาย
Cross Reference
- Ezekiel 28:8 - They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.
- Ezekiel 28:9 - Will you still say, “I am a god,” in the presence of those who slay you? Yet you will be only a man, not a god, in the hands of those who kill you.
- Isaiah 14:3 - When the Lord gives you rest from your pain, torment, and the hard labor you were forced to do,
- Isaiah 14:4 - you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet!
- Isaiah 14:5 - The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
- Isaiah 14:6 - It struck the peoples in anger with unceasing blows. It subdued the nations in rage with relentless persecution.
- Isaiah 14:7 - The whole earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry.
- Isaiah 14:8 - Even the cypresses and the cedars of Lebanon rejoice over you: “Since you have been laid low, no lumberjack has come against us.”
- Isaiah 14:9 - Sheol below is eager to greet your coming, stirring up the spirits of the departed for you — all the rulers of the earth — making all the kings of the nations rise from their thrones.
- Isaiah 14:10 - They all respond to you, saying, “You too have become as weak as we are; you have become like us!
- Isaiah 14:11 - Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you.”
- Revelation 19:20 - But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
- Luke 10:15 - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades.
- Acts 12:22 - The assembled people began to shout, “It’s the voice of a god and not of a man!”
- Acts 12:23 - At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.
- Ezekiel 32:23 - Her graves are set in the deepest regions of the Pit, and her assembly is all around her burial place. All of them are slain, fallen by the sword — those who once spread terror in the land of the living.
- Matthew 11:23 - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today.