Parallel Verses
- 当代译本 - 听啊,山上人声鼎沸, 像是大军的声音。 那是列邦列国聚集呐喊的声音。 万军之耶和华正在召集军队, 准备作战。
- 新标点和合本 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音; 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊,山间有喧闹的声音, 好像有许多百姓聚集, 听啊,多国之民聚集闹哄的声音; 这是万军之耶和华召集作战的军队。
- 和合本2010(神版-简体) - 听啊,山间有喧闹的声音, 好像有许多百姓聚集, 听啊,多国之民聚集闹哄的声音; 这是万军之耶和华召集作战的军队。
- 圣经新译本 - 听啊!山上有喧哗的声音, 好像是众多的人民; 听啊!有多国的人的嘈杂声, 好像是列国聚集在一起。 万军之耶和华正在数点军兵,预备打仗。
- 中文标准译本 - 听啊,山上喧嚣,好像有众多的民! 听啊,列国喧嚷,列邦聚集! 万军之耶和华正在召集作战的军队。
- 现代标点和合本 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- 和合本(拼音版) - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- New International Version - Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war.
- New International Reader's Version - Listen! I hear a noise in the mountains. It sounds like a huge crowd. Listen! I hear a loud noise among the kingdoms. It sounds like nations gathering together. The Lord who rules over all is bringing an army together for war.
- English Standard Version - The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The Lord of hosts is mustering a host for battle.
- New Living Translation - Hear the noise on the mountains! Listen, as the vast armies march! It is the noise and shouting of many nations. The Lord of Heaven’s Armies has called this army together.
- The Message - Thunder rolls off the mountains like a mob huge and noisy— Thunder of kingdoms in an uproar, nations assembling for war. God-of-the-Angel-Armies is calling his army into battle formation. They come from far-off countries, they pour in across the horizon. It’s God on the move with the weapons of his wrath, ready to destroy the whole country.
- Christian Standard Bible - Listen, a commotion on the mountains, like that of a mighty people! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations being gathered together! The Lord of Armies is mobilizing an army for war.
- New American Standard Bible - A sound of a roar on the mountains, Like that of many people! A sound of an uproar of kingdoms, Of nations gathered together! The Lord of armies is mustering the army for battle.
- New King James Version - The noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The Lord of hosts musters The army for battle.
- Amplified Bible - A sound of tumult on the mountains, Like that of many people! A sound of the uproar of the kingdoms, Of nations gathered together! The Lord of hosts is mustering an army for battle.
- American Standard Version - The noise of a multitude in the mountains, as of a great people! the noise of a tumult of the kingdoms of the nations gathered together! Jehovah of hosts is mustering the host for the battle.
- King James Version - The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the Lord of hosts mustereth the host of the battle.
- New English Translation - There is a loud noise on the mountains – it sounds like a large army! There is great commotion among the kingdoms – nations are being assembled! The Lord who commands armies is mustering forces for battle.
- World English Bible - The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Armies is mustering the army for the battle.
- 新標點和合本 - 山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音; 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊,山間有喧鬧的聲音, 好像有許多百姓聚集, 聽啊,多國之民聚集鬧鬨的聲音; 這是萬軍之耶和華召集作戰的軍隊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊,山間有喧鬧的聲音, 好像有許多百姓聚集, 聽啊,多國之民聚集鬧鬨的聲音; 這是萬軍之耶和華召集作戰的軍隊。
- 當代譯本 - 聽啊,山上人聲鼎沸, 像是大軍的聲音。 那是列邦列國聚集吶喊的聲音。 萬軍之耶和華正在召集軍隊, 準備作戰。
- 聖經新譯本 - 聽啊!山上有喧嘩的聲音, 好像是眾多的人民; 聽啊!有多國的人的嘈雜聲, 好像是列國聚集在一起。 萬軍之耶和華正在數點軍兵,預備打仗。
- 呂振中譯本 - 聽啊!山間有大眾喧嘩的聲音呢! 好像許多眾民 的嘈雜 ; 聽啊!有列國喧鬧的響聲呢! 有聚攏來的列邦 之鬨嚷 。 萬軍之永恆主在點閱着軍隊, 準備着赴戰。
- 中文標準譯本 - 聽啊,山上喧囂,好像有眾多的民! 聽啊,列國喧嚷,列邦聚集! 萬軍之耶和華正在召集作戰的軍隊。
- 現代標點和合本 - 山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音, 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
- 文理和合譯本 - 山中喧譁、若民熙攘、諸國會集、厥聲轟闐、萬軍之耶和華、核數軍旅以戰、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、核數軍實、使臨戰鬥、岡巒之上、國民和集、威聲遠振。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山中有聲諠譁、似有大軍、列國之民咸集、其音轟闐、萬有之主核數軍旅、
- Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen! Se oye tumulto en las montañas, como el de una gran multitud. ¡Escuchen! Se oye un estruendo de reinos, de naciones que se han reunido. El Señor Todopoderoso pasa revista a un ejército para la batalla.
- 현대인의 성경 - 산에서 떠들어대는 소리를 들어 보라. 여러 민족이 모여서 떠드는 소리이니 전능하신 여호와께서 전쟁을 위하여 군대를 소집하는 소리이다.
- Новый Русский Перевод - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Господь Сил войско к битве.
- Восточный перевод - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le bruit d’une foule ╵sur les montagnes : on dirait un grand peuple. On entend le tumulte de royaumes, ╵de nations rassemblées. Le Seigneur des armées célestes ╵passe en revue ses troupes de combat.
- リビングバイブル - 山の上の騒動と、軍隊が行進して来る音を聞け。 あれは、多くの国の兵士がどよめき叫ぶ声だ。 天の軍勢の主が彼らを連れて来た。
- Nova Versão Internacional - Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O Senhor dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra.
- Hoffnung für alle - Hört ihr das laute Getöse, das von den Bergen widerhallt? Es ist eine unzählbare Menschenmenge, ganze Völker und Königreiche sind angetreten. Der Herr, der allmächtige Gott, mustert sein Kriegsheer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe tiếng ồn ào trên các núi! Hãy lắng nghe, như tiếng một đoàn quân đông đảo. Đó là tiếng ồn ào và gào thét của các nước. Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã gọi đội quân này hợp lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังสิ เสียงอึกทึกบนภูเขา ดั่งเสียงมหาชนล้นหลาม! ฟังสิ เสียงครึกโครมในหมู่อาณาจักร ดั่งเสียงชุมนุมประชาชาติ! พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ทรงกรีธาทัพมาเพื่อทำศึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเสียงชุลมุนอยู่บนเทือกเขา เหมือนเสียงฝูงชนจำนวนมาก เสียงลุกฮือของอาณาจักรทั้งหลาย ของบรรดาประชาชาติที่รวมตัวเข้าด้วยกัน พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากำลังรวบรวมกองทัพ เพื่อทำสงคราม
Cross Reference
- 以赛亚书 10:5 - 耶和华说:“亚述有祸了! 他是我的愤怒之棍, 他手中拿着我发烈怒的杖。
- 以赛亚书 10:6 - 我派他去攻打一个不虔敬的国家, 我命他去攻击一个惹我发怒的民族, 去抢夺、掳掠他们的财物, 像践踏街上的泥土一样践踏他们。
- 启示录 9:7 - 那些蝗虫好像预备出征的战马一样,头上好像戴了金冠,面孔好像人脸,
- 启示录 9:8 - 毛发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙,
- 启示录 9:9 - 胸前有甲,如同铁甲,鼓动翅膀时声音如同许多战马战车奔赴战场。
- 启示录 9:10 - 它们像蝎子一样有带毒钩的尾巴,能够折磨人五个月。
- 启示录 9:11 - 它们的王是无底坑的天使,希伯来文名叫亚巴顿,希腊文名叫亚玻伦 。
- 启示录 9:12 - 第一样灾祸过去了,另外两样接踵而来。
- 启示录 9:13 - 第六位天使吹号的时候,我听见从上帝面前的金祭坛的四角传出一个声音,
- 启示录 9:14 - 对刚才吹号的第六位天使说:“释放那捆绑在幼发拉底大河的四位天使!”
- 启示录 9:15 - 那四位天使就被释放了,他们为了此年、此月、此日、此刻已经预备好了,要杀掉人类的三分之一。
- 启示录 9:16 - 我听见他们共有二亿骑兵。
- 启示录 9:17 - 我在异象中看见了马和骑士。骑士胸甲的颜色像火焰、紫玛瑙和硫磺。马的头像狮子的头,口中喷出火、烟和硫磺。
- 启示录 9:18 - 马口中喷出的这三样灾害杀死了世上三分之一的人口。
- 启示录 9:19 - 这些马的杀伤力不只在口,也在尾巴。它们的尾巴像蛇,有头能咬伤人。
- 以赛亚书 45:1 - “我耶和华膏立塞鲁士为王, 我牵着他的右手帮助他征服列国、降服列王; 我使城门洞开, 不再关闭。 我对他说,
- 以赛亚书 45:2 - ‘我要走在你前面, 为你夷平高山, 打破铜门, 砍断铁闩。
- 耶利米书 51:6 - “离开巴比伦,各自逃命吧! 不要让她的罪恶连累你们, 以致你们灭亡, 因为这是耶和华报应她的时候, 耶和华要惩罚她。
- 耶利米书 51:7 - 巴比伦在耶和华手中曾是灌醉天下的金杯, 列国喝了她的酒,都变得癫狂。
- 耶利米书 51:8 - 转瞬之间,巴比伦必崩溃毁灭。 你们要为她哀悼, 拿药为她止痛, 或许可以治好她。
- 耶利米书 51:9 - 寄居在巴比伦的人说, ‘我们试过了,却没有治好。 我们离开她,各自返回故乡吧! 因为她罪恶滔天,必受至高的审判。
- 耶利米书 51:10 - 耶和华已为我们申冤。 来吧!我们要在锡安述说我们上帝耶和华的作为。’
- 耶利米书 51:11 - “要磨尖箭头,拿起盾牌! 耶和华已激起玛代诸王的敌意, 因为祂决意要毁灭巴比伦, 祂要报仇,为祂的圣殿被毁报仇。
- 耶利米书 51:12 - 要竖起旗帜, 攻打巴比伦的城墙; 要加强防卫, 派人巡逻,设下埋伏。 因为耶和华言出必行, 祂必按计划惩罚巴比伦人。
- 耶利米书 51:13 - 住在河边、拥有许多财宝的巴比伦人啊, 你们的结局到了, 你们的末日来了。”
- 耶利米书 51:14 - 万军之耶和华凭自己起誓说: “我要使敌人如蝗虫一样铺天盖地而来, 占据你们的家园, 向你发出胜利的呐喊。”
- 耶利米书 51:15 - 耶和华以大能创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺展诸天。
- 耶利米书 51:16 - 祂一声令下,天上便大水澎湃; 祂使云从地极升起, 使闪电在雨中划过, 使风从祂的仓库吹出。
- 耶利米书 51:17 - 世人都愚昧无知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因为神像是骗人的, 它们没有生命气息。
- 耶利米书 51:18 - 它们毫无价值,荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
- 耶利米书 51:19 - 但雅各的上帝 截然不同, 因为祂是万物的创造者, 以色列子民是祂的产业, 万军之耶和华是祂的名字。
- 耶利米书 51:20 - “巴比伦啊!你是我的锤子, 我作战的兵器, 我要用你打碎列国, 毁灭列邦。
- 耶利米书 51:21 - 我要用你打碎战马和骑士, 打碎战车和车夫,
- 耶利米书 51:22 - 打碎男人和妇女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
- 耶利米书 51:23 - 打碎牧人和牲畜, 打碎农夫和耕牛, 打碎省长和总督。”
- 耶利米书 51:24 - 耶和华说:“我要当着我子民的面报应巴比伦人 ,因为他们在锡安犯罪作恶。
- 耶利米书 51:25 - “毁灭整个大地的山岳——巴比伦啊, 我与你为敌, 我要伸手攻击你, 把你从悬崖上滚下去, 使你化为灰烬。 这是耶和华说的。
- 撒迦利亚书 14:1 - 看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠和瓜分。
- 撒迦利亚书 14:2 - 因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必不会从城中被铲除。
- 撒迦利亚书 14:3 - 那时,耶和华必出来与万国争战,像从前争战的日子一样。
- 启示录 18:8 - 所以在一天之内, 她的灾祸,就是死亡、 哀伤和饥荒要同时临到她身上。 她要被火烧尽, 因为审判她的主上帝大有能力。
- 耶利米书 50:2 - “你们要在列国中传扬和宣告, 要竖起旗帜,毫不隐瞒地宣告, ‘巴比伦要沦陷了! 她的神明彼勒必蒙羞, 米罗达必惊慌; 巴比伦的神像都蒙羞, 偶像都必惊慌。
- 耶利米书 50:3 - 因为有一个来自北方的国家要攻击它, 使她的土地荒凉、人畜绝迹。’”
- 耶利米书 51:27 - “要在大地上竖起旌旗, 在列国吹响号角, 让他们预备攻打巴比伦。 要召集亚拉腊、米尼、 亚实基拿各国攻打她, 要派遣将领率多如蝗虫的骑兵攻打她。
- 耶利米书 51:28 - 要让列国预备攻打巴比伦, 要让玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人预备攻打她。
- 耶利米书 50:21 - “你们要去攻打米拉大翁和比割的居民, 照我的命令追杀他们,彻底消灭他们。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 50:22 - 巴比伦境内传来战争和大毁灭的声音。
- 耶利米书 50:23 - 威震天下的锤子巴比伦竟被砍断、打碎了! 它的下场令列国震惊!
- 耶利米书 50:24 - 巴比伦啊,我给你设下了陷阱, 你在懵然不知中被捉住, 你因为与耶和华为敌, 才被找到并擒获。
- 耶利米书 50:25 - 耶和华已打开祂的兵器库, 取出倾泻祂烈怒的兵器。 因为主——万军之耶和华要惩罚迦勒底人。
- 耶利米书 50:26 - 你们要从远方前来攻打巴比伦, 打开她的粮仓, 使她沦为一堆废墟, 彻底毁灭她,不留一物。
- 耶利米书 50:27 - 你们要杀掉她所有的士兵, 把他们全部屠杀。 他们大祸临头了, 惩罚他们的日子到了。
- 耶利米书 50:28 - “从巴比伦逃出来的人在锡安述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。
- 耶利米书 50:29 - “要召集所有的弓箭手来攻打巴比伦,在她四围扎营,不让一人漏网。要照她的所作所为报应她;她怎样对待别人,也要怎样对待她,因为她藐视以色列的圣者耶和华。
- 耶利米书 50:30 - 她的青年要倒毙街头,那时她所有的战士都要灭亡。”这是耶和华说的。
- 耶利米书 50:31 - “主——万军之耶和华说, ‘狂傲的人啊,我要与你为敌, 我惩罚你的时候到了。
- 耶利米书 50:32 - 狂傲的人要踉踉跄跄, 跌倒在地,无人扶起。 我要焚烧她的城邑, 使她周围的一切化为灰烬。’”
- 耶利米书 50:33 - 万军之耶和华说:“以色列人和犹大人要一同受压迫,掳走他们的人必控制他们,不肯释放他们。
- 耶利米书 50:34 - 但他们的救赎主——万军之耶和华大有能力,祂必为他们申冤,使他们的家园安宁,使巴比伦的居民不得安宁。”
- 耶利米书 50:35 - 耶和华说: “敌人要攻击巴比伦的居民及其首领和谋士;
- 耶利米书 50:36 - 敌人要攻击巴比伦的假先知, 使他们显出愚昧; 敌人要攻击巴比伦的勇士, 使他们充满恐惧;
- 耶利米书 50:37 - 敌人要攻击巴比伦人的战车战马和他们的盟军, 使他们柔弱得像妇女; 敌人要攻打他们的库房, 肆意抢夺他们的财宝。
- 耶利米书 50:38 - 旱灾必临到巴比伦, 使那里的河流干涸, 因为那里神像遍地, 人们都沉迷于祭拜偶像。
- 耶利米书 50:39 - “因此,巴比伦必杳无人烟,永远荒凉,成为豺狼等野兽出没之地、鸵鸟的栖身之所。
- 耶利米书 50:40 - 上帝要毁灭巴比伦,像毁灭所多玛、蛾摩拉及其周围的城邑一样,使那里人烟绝迹。这是耶和华说的。
- 耶利米书 50:41 - “看啊,有一个民族要从北方来, 有一个强国及许多君王要从地极发动进攻。
- 耶利米书 50:42 - 少女巴比伦啊,他们残酷无情, 手持弓箭和矛枪, 骑马奔来,声势如怒海狂涛, 列阵攻击你。
- 耶利米书 50:43 - 巴比伦王听到风声, 四肢发软,痛苦不堪, 如分娩的妇人。
- 耶利米书 50:44 - “看啊,我必在瞬间把巴比伦人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵挡我?”
- 耶利米书 50:45 - 因此,你们要听听耶和华攻击巴比伦的策略,听听祂攻击迦勒底人的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。
- 耶利米书 50:46 - 巴比伦被毁灭的消息震动大地,哭喊声传到列国。
- 撒迦利亚书 14:13 - 到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
- 撒迦利亚书 14:14 - 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物,包括大量的金银和衣服,必被收聚起来。
- 耶利米书 50:14 - 弓箭手啊,你们要列阵围攻巴比伦, 向她猛射, 不要吝啬箭枝, 因为她得罪了耶和华。
- 耶利米书 50:15 - 你们要从四面向她呐喊, 她必投降, 她的堡垒将倾倒, 城墙将坍塌, 因为耶和华要报应她。 你们要向她复仇, 她怎样对待别人, 你们也要怎样对待她。
- 以赛亚书 22:1 - 以下是关于异象谷 的预言: 为什么你们全都上到房顶呢?
- 以赛亚书 22:2 - 你们这座充满喧闹、骚动和欢乐的城啊, 你们中间被杀的人既非丧身刀下, 也非死于战场。
- 以赛亚书 22:3 - 你们的官长都一起逃跑, 一箭未发便束手就缚, 逃到远方的也一同被擒。
- 以赛亚书 22:4 - 所以,我说:“你们不要管我, 让我痛哭吧! 不要安慰我, 我的同胞都被毁灭了。”
- 以赛亚书 22:5 - 主——万军之耶和华已经定了日子, 要使异象谷饱受恐慌、 失败和混乱, 城墙被攻破, 哭喊声响彻山间。
- 以赛亚书 22:6 - 以拦人带着箭袋, 率领战车和骑兵前来, 吉珥人也亮出盾牌。
- 以赛亚书 22:7 - 你们佳美的山谷中布满战车, 骑兵在你们的城门前列阵。
- 以赛亚书 22:8 - 主除去了犹大的防卫。 那时,你们寄望于藏在林宫里的兵器。
- 以赛亚书 22:9 - 你们看见大卫城破口累累,你们储存下池的水,
- 约珥书 2:25 - “我派蝻虫、蚱蜢、蚂蚱 和蝗虫大军在那些年所吃掉的, 我要补偿你们。
- 约珥书 2:1 - 你们要在锡安吹响号角, 在我的圣山上发出警讯, 此地的居民都要颤抖, 因为耶和华的日子将要来临, 已经近了。
- 约珥书 2:2 - 那是昏暗阴沉的日子, 是乌云密布的日子。 来了一支空前绝后、强盛无比的大军, 它们像曙光一样布满山岭。
- 约珥书 2:3 - 它们前面有燎原之火, 后面有熊熊烈焰。 它们到来之前, 大地就像伊甸园; 它们过去之后, 大地变成荒凉的旷野。 地上的一切都逃不过这一场浩劫。
- 约珥书 2:4 - 它们的形状像马, 疾驰如战马,
- 约珥书 2:5 - 在山岭上跳跃奔腾, 如隆隆战车, 好像烈火吞噬干草的声音, 又如大军列阵备战。
- 约珥书 2:6 - 百姓一看到它们,就惊慌失措, 面如死灰。
- 约珥书 2:7 - 它们快速奔跑像勇士, 攀登城墙如战士, 有条不紊地前进。
- 约珥书 2:8 - 队伍整齐,各行其道, 长驱直入,势不可挡。
- 约珥书 2:9 - 它们冲向城邑,蹿上城墙, 爬进房屋, 如盗贼般破窗而入。
- 约珥书 2:10 - 所到之处, 天摇地动, 日月昏暗, 星辰无光。
- 约珥书 2:11 - 耶和华向祂的军队发号施令, 祂的队伍不计其数, 执行祂命令的是劲旅。 耶和华的日子伟大而可畏, 谁能承受得住呢?
- 以西结书 38:3 - 告诉他,主耶和华这样说,‘米设和土巴的首领歌革啊,我要与你为敌。
- 以西结书 38:4 - 我要把你调转过来,用钩子钩住你的腮,把你和你那些全副武装、拿着大小盾牌、挥动刀剑的军队、马匹和骑兵都拖出来。
- 以西结书 38:5 - 你的军队中有拿着盾牌、戴着头盔的波斯人、古实人和弗人,
- 以西结书 38:6 - 还有歌篾及其全军和从遥远的北方来的陀迦玛及其全军。许多国家的军队都与你在一起。
- 以西结书 38:7 - “‘你和聚集到你那里的联军都要时刻预备好,你要做他们的统帅。
- 以西结书 38:8 - 再过多日,你必被征召出战。在以后的岁月,你将去攻打一片已从战争中恢复的土地,以色列久已荒凉的山上有从各国招聚回来的百姓。他们从列国中被领回来,如今都在那里安然居住。
- 以西结书 38:9 - 你和你的军队以及各国的联军一起上来,如暴风来临,又如密云覆盖大地。’
- 以西结书 38:10 - “‘主耶和华说:那时你必心起歹念,筹划恶谋。
- 以西结书 38:11 - 你必说,我要攻打那没有围墙保护的乡村,毁灭那毫无戒备、在无墙无门无闩之地安然居住的百姓。
- 以西结书 38:12 - 我要抢掠他们的财物,下手攻击那曾是废墟的城邑和从列国归来的百姓。他们住在世界的中心,牲畜货物甚多。
- 以西结书 38:13 - 示巴人、底但人以及他施的客商和首领都必问:你是来抢掠吗?你聚集军队是来抢夺金银财宝,掳掠牲畜和货物吗?’
- 以西结书 38:14 - “因此,人子啊,你要说预言告诉歌革,主耶和华这样说,‘当我的以色列子民安然居住的时候,难道你会不知道吗?
- 以西结书 38:15 - 你召集各国联军,组成庞大的军队,骑着马从遥远的北方来。
- 以西结书 38:16 - 歌革啊,你必如密云一样遮天蔽日,前来攻击我的以色列子民。将来,我要领你来攻击我的土地,我要在列国面前借着你彰显我的圣洁,使他们认识我。’
- 以西结书 38:17 - “主耶和华说,‘歌革啊,我从前借我的仆人——以色列的先知所预言的那位就是你,那时他们曾多年预言我要领你上来攻击以色列。
- 以西结书 38:18 - 当歌革上来攻击以色列的时候,我必发烈怒。这是主耶和华说的。
- 以西结书 38:19 - 我要在义愤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
- 以西结书 38:20 - 海里的鱼,空中的鸟,田野的走兽,地上的一切爬虫和人类都要在我面前战栗。山岭必倒塌,悬崖必崩裂,墙垣必坍塌。
- 以西结书 38:21 - 我要在我的山岭上叫刀剑攻击歌革,使他们自相残杀。这是主耶和华说的。
- 以西结书 38:22 - 我要用瘟疫和杀戮惩罚他,将暴雨、冰雹、烈火和硫磺倾倒在他及其军队和随从的列邦身上。
- 以西结书 38:23 - 我要彰显我的伟大和圣洁,使列国的人都认识我。这样他们就知道我是耶和华。’
- 启示录 19:11 - 我看见天开了,有一匹白马出来,马上的骑士名叫“诚信真实”,祂凭公义审判和争战。
- 启示录 19:12 - 祂双目如炬,头上戴了许多冠冕,身上写着一个只有祂自己才明白的名字。
- 启示录 19:13 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
- 启示录 19:14 - 众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。
- 启示录 19:15 - 祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们, 祂必踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。
- 启示录 19:16 - 祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
- 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳里,对空中飞翔的鸟大声呼唤:“来吧!一起来参加上帝的盛宴,
- 启示录 19:18 - 一同吃君王、将军、勇士、马匹、骑士和所有人的肉吧,无论他们是自由人还是奴隶,尊贵还是卑贱。”
- 启示录 19:19 - 我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,与白马骑士和祂的军队作战。
- 启示录 19:20 - 怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹迷惑那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。
- 启示录 19:21 - 其余的被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。
- 约珥书 3:14 - 千千万万的人聚集在审判谷, 因为耶和华的日子要临到那里。