Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:15 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครที่ถูกจับเป็นเชลยจะถูกแทงทะลุ ทุกคนที่ถูกจับได้จะล้มตายด้วยดาบ
  • 新标点和合本 - 凡被仇敌追上的必被刺死; 凡被捉住的必被刀杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 当代译本 - 被捉的人都会被刺死, 被逮的人都会丧身刀下。
  • 圣经新译本 - 凡被追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 中文标准译本 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 现代标点和合本 - 凡被仇敌追上的必被刺死, 凡被捉住的必被刀杀。
  • 和合本(拼音版) - 凡被仇敌追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必被刀杀。
  • New International Version - Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
  • New International Reader's Version - Those who are captured will have spears stuck through them. Those who are caught will be killed by swords.
  • English Standard Version - Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
  • New Living Translation - Anyone who is captured will be cut down— run through with a sword.
  • Christian Standard Bible - Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
  • New American Standard Bible - Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
  • New King James Version - Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.
  • Amplified Bible - Anyone who is found will be pierced through, And anyone who is captured will fall by the sword.
  • American Standard Version - Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.
  • King James Version - Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
  • New English Translation - Everyone who is caught will be stabbed; everyone who is seized will die by the sword.
  • World English Bible - Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
  • 新標點和合本 - 凡被仇敵追上的必被刺死; 凡被捉住的必被刀殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 當代譯本 - 被捉的人都會被刺死, 被逮的人都會喪身刀下。
  • 聖經新譯本 - 凡被追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 呂振中譯本 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被追上的、必倒斃於刀下。
  • 中文標準譯本 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 現代標點和合本 - 凡被仇敵追上的必被刺死, 凡被捉住的必被刀殺。
  • 文理和合譯本 - 遇敵者必被刺、見執者亡於刃、
  • 文理委辦譯本 - 其尚留邑中者、則必被殺、遁逃於外者、必亡於刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡被執 於邑 者、則必見剌、凡被擒 於外 者、則必亡於刃、
  • Nueva Versión Internacional - Al que atrapen lo traspasarán; el que caiga preso morirá a filo de espada.
  • 현대인의 성경 - 침략군에게 붙들리는 사람은 누구든지 무자비하게 학살당할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Но кто попадется – того пронзят, и кто будет схвачен – падет от меча.
  • Восточный перевод - Но кто попадётся – того пронзят, и кто будет схвачен – падёт от меча.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто попадётся – того пронзят, и кто будет схвачен – падёт от меча.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто попадётся – того пронзят, и кто будет схвачен – падёт от меча.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux que l’on rencontrera ╵seront percés de flèches, et tous ceux que l’on saisira ╵tomberont par l’épée.
  • リビングバイブル - 走る気力を失った者は無残に殺される。
  • Nova Versão Internacional - Todo o que for capturado será traspassado; todos os que forem apanhados cairão à espada.
  • Hoffnung für alle - Wen man auf der Flucht entdeckt und fasst, der wird mit dem Schwert niedergestochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai bị quân thù bắt được sẽ bị đâm, tất cả tù binh sẽ bị ngã dưới lưỡi gươm.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ถูก​พบ​ตัว​จะ​ถูก​แทง​ทะลุ และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ถูก​จับ​ตัว​ไป​ได้​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ
Cross Reference
  • อิสยาห์ 14:19 - แต่ร่างของเจ้าถูกเหวี่ยงทิ้งออกมา เหมือนกิ่งไม้หัก ถูกทับถมด้วยร่างของคนที่ถูกฆ่า ผู้ตายด้วยคมดาบ ผู้ลงไปสู่พื้นหินของเหว ดั่งศพที่ถูกเหยียบย่ำ
  • อิสยาห์ 14:20 - เจ้าจะไม่ได้รับการฝังศพอย่างพวกเขา เพราะเจ้าได้ทำลายล้างดินแดนของเจ้า และเข่นฆ่าประชากรของเจ้า ลูกหลานของคนชั่วร้าย จะไม่ถูกเอ่ยถึงอีกเลย
  • อิสยาห์ 14:21 - จงเตรียมที่สำหรับประหารลูกๆ ของเขา เพราะบาปของบรรพบุรุษ พวกเขาไม่ได้ขึ้นมาครอบครองดินแดนนั้น ไม่ได้สร้างเมืองบนแผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 14:22 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า “เราจะลุกขึ้นมาต่อสู้พวกเขา เราจะตัดชื่อคนที่เหลืออยู่ ทั้งเชื้อสายและวงศ์วานออกจากบาบิโลน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 50:35 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ให้ดาบฟาดฟันชาวบาบิโลน ฟาดฟันผู้คนในบาบิโลน และให้ดาบฟาดฟันขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลน!
  • เยเรมีย์ 50:36 - ให้ดาบฟาดฟันผู้เผยพระวจนะเท็จ! พวกเขาจะกลายเป็นคนโง่เขลา ให้ดาบฟาดฟันนักรบ! พวกเขาจะเต็มไปด้วยความอกสั่นขวัญแขวน
  • เยเรมีย์ 50:37 - ให้ดาบฟาดฟันเหล่าม้าและรถม้าศึก และฟาดฟันคนต่างชาติทั้งปวงในกองทัพของเขา! พวกเขาจะกลายเป็นเหมือนผู้หญิง ให้ดาบฟาดฟันทรัพย์สมบัติของบาบิโลน! สิ่งเหล่านั้นจะถูกปล้นชิง
  • เยเรมีย์ 50:38 - ให้ความแห้งแล้งมาเหนือ ห้วงน้ำทั้งหลายของมัน! พวกมันจะได้เหือดแห้ง เพราะดินแดนนั้นเต็มไปด้วยรูปเคารพ และผู้คนก็คลั่งไคล้ไปกับพระต่างๆ
  • เยเรมีย์ 50:39 - “สัตว์ทะเลทรายและสุนัขจิ้งจอกจะอาศัยอยู่ที่นั่น และนกเค้าแมวจะอยู่ที่นั่น จะไม่มีผู้คนอาศัยอยู่อีก ตลอดทุกชั่วอายุ
  • เยเรมีย์ 50:40 - ดังที่พระเจ้าได้ล้มล้างเมืองโสโดมและโกโมราห์ พร้อมทั้งเมืองใกล้เคียง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “ดังนั้นจะไม่มีใครอยู่ที่นั่น จะไม่มีผู้ใดตั้งถิ่นฐานในเมืองนั้น
  • เยเรมีย์ 50:41 - “ดูเถิด กองทัพจะมาจากทางเหนือ ชนชาติยิ่งใหญ่และกษัตริย์หลายองค์ กำลังถูกเร่งเร้าจากทุกมุมโลก
  • เยเรมีย์ 50:42 - พวกเขามีทั้งธนูและหอก โหดเหี้ยมและไร้ความเมตตา เสียงควบม้าของพวกเขา เหมือนเสียงทะเลคำราม พวกเขายกกระบวนทัพมาเพื่อโจมตีเจ้า ธิดาแห่งบาบิโลน เอ๋ย
  • เยเรมีย์ 50:25 - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเปิดคลังสรรพาวุธของพระองค์ และนำอาวุธแห่งพระพิโรธออกมา เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ผู้ยิ่งใหญ่สูงสุดทรงมีพระราชกิจที่จะกระทำ ในดินแดนของชาวบาบิโลน
  • อิสยาห์ 47:9 - ทั้งสองสิ่งนี้จะจู่โจมเจ้า ในชั่วพริบตา ภายในวันเดียว ทั้งความเป็นม่ายและการสูญเสียลูก มันจะมาถึงเจ้าเต็มขนาด ทั้งๆ ที่เจ้ามีเวทมนตร์ และคาถาอาคมขลัง
  • อิสยาห์ 47:10 - เจ้าวางใจในความชั่วร้ายของเจ้า และพูดว่า ‘ไม่มีใครเห็นเราหรอก’ สติปัญญาและความรู้ของเจ้าพาเจ้าหลงเจิ่น เมื่อเจ้าบอกตัวเองว่า ‘ข้านี่แหละ ไม่มีใครอื่นนอกจากข้า’
  • อิสยาห์ 47:11 - ภัยพิบัติจะมาถึงเจ้า และเจ้าจะไม่รู้ว่าต้องขจัดปัดเป่ามันไปอย่างไร ภัยพิบัติจะตกแก่เจ้า ซึ่งเจ้าไม่อาจไถ่ถอน หายนะซึ่งเจ้าไม่อาจเล็งเห็นล่วงหน้า จะมาถึงเจ้าโดยฉับพลัน
  • อิสยาห์ 47:12 - “จงเล่นคาถาอาคมของเจ้า และร่ายเวทมนตร์ทั้งหลายต่อไปเถิด อย่างที่เจ้าทำมาตั้งแต่เด็ก บางทีเจ้าอาจจะทำสำเร็จ บางทีเจ้าอาจจะบันดาลความน่าสะพรึงกลัว
  • อิสยาห์ 47:13 - คำปรึกษาทั้งสิ้นที่เจ้าได้รับ มีแต่จะทำให้เจ้าทรุดโทรมไป! ให้นักโหราศาสตร์ทั้งหลายของเจ้าออกมา ให้นักดูดาวทั้งหลายซึ่งทำนายโชคชะตาราศีแต่ละเดือน มาช่วยเจ้าให้พ้นจากสิ่งที่จะเกิดขึ้น
  • อิสยาห์ 47:14 - แน่นอน พวกเขาเป็นเหมือนตอข้าว ไฟจะเผาผลาญเขาสิ้น เขาไม่อาจจะช่วยแม้แต่ตัวเอง ให้พ้นจากฤทธิ์ของเปลวไฟ นี่ไม่ใช่ถ่านไฟให้ผิงกาย ไม่ใช่ไฟซึ่งทำให้อุ่นสบาย
  • เยเรมีย์ 50:27 - จงฆ่าวัวหนุ่มของมันให้หมด ต้อนพวกมันไปโรงเชือด! วิบัติแก่พวกเขา! เพราะถึงเวลาของพวกเขาแล้ว เวลาที่พวกเขาจะถูกลงโทษ
  • เยเรมีย์ 51:3 - อย่าให้พลธนูโก่งธนูได้ และอย่าให้เขาหยิบเสื้อเกราะมาสวมทัน อย่าไว้ชีวิตชายหนุ่มของดินแดนนั้น จงทำลาย ทั้งกองทัพให้สิ้นไป
  • เยเรมีย์ 51:4 - พวกเขาจะล้มตายในบาบิโลน บาดเจ็บสาหัสตามถนนหนทาง
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครที่ถูกจับเป็นเชลยจะถูกแทงทะลุ ทุกคนที่ถูกจับได้จะล้มตายด้วยดาบ
  • 新标点和合本 - 凡被仇敌追上的必被刺死; 凡被捉住的必被刀杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 当代译本 - 被捉的人都会被刺死, 被逮的人都会丧身刀下。
  • 圣经新译本 - 凡被追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 中文标准译本 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 现代标点和合本 - 凡被仇敌追上的必被刺死, 凡被捉住的必被刀杀。
  • 和合本(拼音版) - 凡被仇敌追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必被刀杀。
  • New International Version - Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
  • New International Reader's Version - Those who are captured will have spears stuck through them. Those who are caught will be killed by swords.
  • English Standard Version - Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
  • New Living Translation - Anyone who is captured will be cut down— run through with a sword.
  • Christian Standard Bible - Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
  • New American Standard Bible - Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
  • New King James Version - Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.
  • Amplified Bible - Anyone who is found will be pierced through, And anyone who is captured will fall by the sword.
  • American Standard Version - Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.
  • King James Version - Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
  • New English Translation - Everyone who is caught will be stabbed; everyone who is seized will die by the sword.
  • World English Bible - Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
  • 新標點和合本 - 凡被仇敵追上的必被刺死; 凡被捉住的必被刀殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 當代譯本 - 被捉的人都會被刺死, 被逮的人都會喪身刀下。
  • 聖經新譯本 - 凡被追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 呂振中譯本 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被追上的、必倒斃於刀下。
  • 中文標準譯本 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 現代標點和合本 - 凡被仇敵追上的必被刺死, 凡被捉住的必被刀殺。
  • 文理和合譯本 - 遇敵者必被刺、見執者亡於刃、
  • 文理委辦譯本 - 其尚留邑中者、則必被殺、遁逃於外者、必亡於刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡被執 於邑 者、則必見剌、凡被擒 於外 者、則必亡於刃、
  • Nueva Versión Internacional - Al que atrapen lo traspasarán; el que caiga preso morirá a filo de espada.
  • 현대인의 성경 - 침략군에게 붙들리는 사람은 누구든지 무자비하게 학살당할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Но кто попадется – того пронзят, и кто будет схвачен – падет от меча.
  • Восточный перевод - Но кто попадётся – того пронзят, и кто будет схвачен – падёт от меча.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто попадётся – того пронзят, и кто будет схвачен – падёт от меча.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто попадётся – того пронзят, и кто будет схвачен – падёт от меча.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux que l’on rencontrera ╵seront percés de flèches, et tous ceux que l’on saisira ╵tomberont par l’épée.
  • リビングバイブル - 走る気力を失った者は無残に殺される。
  • Nova Versão Internacional - Todo o que for capturado será traspassado; todos os que forem apanhados cairão à espada.
  • Hoffnung für alle - Wen man auf der Flucht entdeckt und fasst, der wird mit dem Schwert niedergestochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai bị quân thù bắt được sẽ bị đâm, tất cả tù binh sẽ bị ngã dưới lưỡi gươm.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ถูก​พบ​ตัว​จะ​ถูก​แทง​ทะลุ และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ถูก​จับ​ตัว​ไป​ได้​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ
  • อิสยาห์ 14:19 - แต่ร่างของเจ้าถูกเหวี่ยงทิ้งออกมา เหมือนกิ่งไม้หัก ถูกทับถมด้วยร่างของคนที่ถูกฆ่า ผู้ตายด้วยคมดาบ ผู้ลงไปสู่พื้นหินของเหว ดั่งศพที่ถูกเหยียบย่ำ
  • อิสยาห์ 14:20 - เจ้าจะไม่ได้รับการฝังศพอย่างพวกเขา เพราะเจ้าได้ทำลายล้างดินแดนของเจ้า และเข่นฆ่าประชากรของเจ้า ลูกหลานของคนชั่วร้าย จะไม่ถูกเอ่ยถึงอีกเลย
  • อิสยาห์ 14:21 - จงเตรียมที่สำหรับประหารลูกๆ ของเขา เพราะบาปของบรรพบุรุษ พวกเขาไม่ได้ขึ้นมาครอบครองดินแดนนั้น ไม่ได้สร้างเมืองบนแผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 14:22 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า “เราจะลุกขึ้นมาต่อสู้พวกเขา เราจะตัดชื่อคนที่เหลืออยู่ ทั้งเชื้อสายและวงศ์วานออกจากบาบิโลน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 50:35 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ให้ดาบฟาดฟันชาวบาบิโลน ฟาดฟันผู้คนในบาบิโลน และให้ดาบฟาดฟันขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลน!
  • เยเรมีย์ 50:36 - ให้ดาบฟาดฟันผู้เผยพระวจนะเท็จ! พวกเขาจะกลายเป็นคนโง่เขลา ให้ดาบฟาดฟันนักรบ! พวกเขาจะเต็มไปด้วยความอกสั่นขวัญแขวน
  • เยเรมีย์ 50:37 - ให้ดาบฟาดฟันเหล่าม้าและรถม้าศึก และฟาดฟันคนต่างชาติทั้งปวงในกองทัพของเขา! พวกเขาจะกลายเป็นเหมือนผู้หญิง ให้ดาบฟาดฟันทรัพย์สมบัติของบาบิโลน! สิ่งเหล่านั้นจะถูกปล้นชิง
  • เยเรมีย์ 50:38 - ให้ความแห้งแล้งมาเหนือ ห้วงน้ำทั้งหลายของมัน! พวกมันจะได้เหือดแห้ง เพราะดินแดนนั้นเต็มไปด้วยรูปเคารพ และผู้คนก็คลั่งไคล้ไปกับพระต่างๆ
  • เยเรมีย์ 50:39 - “สัตว์ทะเลทรายและสุนัขจิ้งจอกจะอาศัยอยู่ที่นั่น และนกเค้าแมวจะอยู่ที่นั่น จะไม่มีผู้คนอาศัยอยู่อีก ตลอดทุกชั่วอายุ
  • เยเรมีย์ 50:40 - ดังที่พระเจ้าได้ล้มล้างเมืองโสโดมและโกโมราห์ พร้อมทั้งเมืองใกล้เคียง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “ดังนั้นจะไม่มีใครอยู่ที่นั่น จะไม่มีผู้ใดตั้งถิ่นฐานในเมืองนั้น
  • เยเรมีย์ 50:41 - “ดูเถิด กองทัพจะมาจากทางเหนือ ชนชาติยิ่งใหญ่และกษัตริย์หลายองค์ กำลังถูกเร่งเร้าจากทุกมุมโลก
  • เยเรมีย์ 50:42 - พวกเขามีทั้งธนูและหอก โหดเหี้ยมและไร้ความเมตตา เสียงควบม้าของพวกเขา เหมือนเสียงทะเลคำราม พวกเขายกกระบวนทัพมาเพื่อโจมตีเจ้า ธิดาแห่งบาบิโลน เอ๋ย
  • เยเรมีย์ 50:25 - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเปิดคลังสรรพาวุธของพระองค์ และนำอาวุธแห่งพระพิโรธออกมา เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ผู้ยิ่งใหญ่สูงสุดทรงมีพระราชกิจที่จะกระทำ ในดินแดนของชาวบาบิโลน
  • อิสยาห์ 47:9 - ทั้งสองสิ่งนี้จะจู่โจมเจ้า ในชั่วพริบตา ภายในวันเดียว ทั้งความเป็นม่ายและการสูญเสียลูก มันจะมาถึงเจ้าเต็มขนาด ทั้งๆ ที่เจ้ามีเวทมนตร์ และคาถาอาคมขลัง
  • อิสยาห์ 47:10 - เจ้าวางใจในความชั่วร้ายของเจ้า และพูดว่า ‘ไม่มีใครเห็นเราหรอก’ สติปัญญาและความรู้ของเจ้าพาเจ้าหลงเจิ่น เมื่อเจ้าบอกตัวเองว่า ‘ข้านี่แหละ ไม่มีใครอื่นนอกจากข้า’
  • อิสยาห์ 47:11 - ภัยพิบัติจะมาถึงเจ้า และเจ้าจะไม่รู้ว่าต้องขจัดปัดเป่ามันไปอย่างไร ภัยพิบัติจะตกแก่เจ้า ซึ่งเจ้าไม่อาจไถ่ถอน หายนะซึ่งเจ้าไม่อาจเล็งเห็นล่วงหน้า จะมาถึงเจ้าโดยฉับพลัน
  • อิสยาห์ 47:12 - “จงเล่นคาถาอาคมของเจ้า และร่ายเวทมนตร์ทั้งหลายต่อไปเถิด อย่างที่เจ้าทำมาตั้งแต่เด็ก บางทีเจ้าอาจจะทำสำเร็จ บางทีเจ้าอาจจะบันดาลความน่าสะพรึงกลัว
  • อิสยาห์ 47:13 - คำปรึกษาทั้งสิ้นที่เจ้าได้รับ มีแต่จะทำให้เจ้าทรุดโทรมไป! ให้นักโหราศาสตร์ทั้งหลายของเจ้าออกมา ให้นักดูดาวทั้งหลายซึ่งทำนายโชคชะตาราศีแต่ละเดือน มาช่วยเจ้าให้พ้นจากสิ่งที่จะเกิดขึ้น
  • อิสยาห์ 47:14 - แน่นอน พวกเขาเป็นเหมือนตอข้าว ไฟจะเผาผลาญเขาสิ้น เขาไม่อาจจะช่วยแม้แต่ตัวเอง ให้พ้นจากฤทธิ์ของเปลวไฟ นี่ไม่ใช่ถ่านไฟให้ผิงกาย ไม่ใช่ไฟซึ่งทำให้อุ่นสบาย
  • เยเรมีย์ 50:27 - จงฆ่าวัวหนุ่มของมันให้หมด ต้อนพวกมันไปโรงเชือด! วิบัติแก่พวกเขา! เพราะถึงเวลาของพวกเขาแล้ว เวลาที่พวกเขาจะถูกลงโทษ
  • เยเรมีย์ 51:3 - อย่าให้พลธนูโก่งธนูได้ และอย่าให้เขาหยิบเสื้อเกราะมาสวมทัน อย่าไว้ชีวิตชายหนุ่มของดินแดนนั้น จงทำลาย ทั้งกองทัพให้สิ้นไป
  • เยเรมีย์ 51:4 - พวกเขาจะล้มตายในบาบิโลน บาดเจ็บสาหัสตามถนนหนทาง
Bible
Resources
Plans
Donate