Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:12 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners. He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
  • 新标点和合本 - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要向列国竖立大旗, 召集以色列被赶散的人, 又从地极四方聚集分散的犹大人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要向列国竖立大旗, 召集以色列被赶散的人, 又从地极四方聚集分散的犹大人。
  • 当代译本 - 祂必向各国竖立旗帜, 召集被掳的以色列人, 把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
  • 圣经新译本 - 他必向列国竖起旗帜, 召聚以色列被掳去的人, 又从地的四方 聚集分散了的犹大人。
  • 中文标准译本 - 他必向列国竖起旗帜, 招聚被驱散的以色列人, 又从地的四角聚集被分散的犹大人。
  • 现代标点和合本 - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • 和合本(拼音版) - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • New International Version - He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
  • English Standard Version - He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • New Living Translation - He will raise a flag among the nations and assemble the exiles of Israel. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.
  • The Message - And he’ll raise that rallying banner high, visible to all nations, gather in all the scattered exiles of Israel, Pull in all the dispersed refugees of Judah from the four winds and the seven seas. The jealousy of Ephraim will dissolve, the hostility of Judah will vanish— Ephraim no longer the jealous rival of Judah, Judah no longer the hostile rival of Ephraim! Blood brothers united, they’ll pounce on the Philistines in the west, join forces to plunder the people in the east. They’ll attack Edom and Moab. The Ammonites will fall into line. God will once again dry up Egypt’s Red Sea, making for an easy crossing. He’ll send a blistering wind down on the great River Euphrates, Reduce it to seven mere trickles. None even need get their feet wet! In the end there’ll be a highway all the way from Assyria, easy traveling for what’s left of God’s people— A highway just like the one Israel had when he marched up out of Egypt.
  • Christian Standard Bible - He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
  • New American Standard Bible - And He will lift up a flag for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • New King James Version - He will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • Amplified Bible - And He will lift up a signal for the nations And assemble the outcasts of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • American Standard Version - And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • King James Version - And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • New English Translation - He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
  • World English Bible - He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • 新標點和合本 - 他必向列國豎立大旗, 招回以色列被趕散的人, 又從地的四方聚集分散的猶大人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要向列國豎立大旗, 召集以色列被趕散的人, 又從地極四方聚集分散的猶大人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要向列國豎立大旗, 召集以色列被趕散的人, 又從地極四方聚集分散的猶大人。
  • 當代譯本 - 祂必向各國豎立旗幟, 召集被擄的以色列人, 把分散在世界各地的猶大人聚集起來。
  • 聖經新譯本 - 他必向列國豎起旗幟, 召聚以色列被擄去的人, 又從地的四方 聚集分散了的猶大人。
  • 呂振中譯本 - 他必向列國豎起旌旗, 聚集 以色列 被趕散的人, 從地的四角 招集被分散的 猶大 人。
  • 中文標準譯本 - 他必向列國豎起旗幟, 招聚被驅散的以色列人, 又從地的四角聚集被分散的猶大人。
  • 現代標點和合本 - 他必向列國豎立大旗, 招回以色列被趕散的人, 又從地的四方聚集分散的猶大人。
  • 文理和合譯本 - 向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、
  • 文理委辦譯本 - 在列國張其旌斾、號召以色列 猶大流亡之眾、自地四極而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向列國樹立旌旂、招 以色列 人被逐之民以歸、自地之四極、聚集 猶大 分散之人、
  • Nueva Versión Internacional - Izará una bandera para las naciones, reunirá a los desterrados de Israel, y de los cuatro puntos cardinales juntará al pueblo esparcido de Judá.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 온 세계를 향하여 기를 세우시고 세계 각처에 흩어져 있는 이스라엘 사람들을 다시 모으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он поднимет знамя народам и соберет изгнанников Израиля; Он соберет рассеянный народ Иудеи с четырех концов земли.
  • Восточный перевод - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исраила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исраила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исроила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ; quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera, et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera des quatre coins du monde.
  • リビングバイブル - 神は国々の中に合図の旗を上げ、 散り散りになったイスラエル人を、 地の果てから呼び集めます。
  • Nova Versão Internacional - Ele erguerá uma bandeira para as nações a fim de reunir os exilados de Israel; ajuntará o povo disperso de Judá desde os quatro cantos da terra.
  • Hoffnung für alle - Mitten unter den Völkern richtet er ein Zeichen auf, das ihnen den Weg weist. So sammelt er die Menschen, die aus Israel und Juda vertrieben und in die ganze Welt zerstreut wurden. Aus allen Himmelsrichtungen holt er sie zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ dựng cờ giữa các nước và triệu tập những người lưu đày của Ít-ra-ên, quy tụ những người tản lạc của Giu-đa từ tận cùng trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงชูธงขึ้นเพื่อประชาชาติทั้งหลาย และรวบรวมเชลยอิสราเอล กับชนยูดาห์ที่กระจัดกระจายไป กลับคืนมาจากสี่มุมโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ยก​ธง​ชัย​ให้​แก่​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​เรียก​คน​อิสราเอล​ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ให้​มา​อยู่​ร่วม​กัน และ​รวบ​รวม​ชาว​ยูดาห์​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป จาก 4 มุม​ของ​แผ่นดิน​โลก
Cross Reference
  • Isaiah 59:19 - People in the west will show respect for the Lord’s name. People in the east will worship him because of his glory. The Lord will come like a rushing river that was held back. His breath will drive it along.
  • Revelation 5:9 - Here is the new song they sang. “You are worthy to take the scroll and break open its seals. You are worthy because you were put to death. With your blood you bought people for God. They come from every tribe, people and nation, no matter what language they speak.
  • James 1:1 - I, James, am writing this letter. I serve God and the Lord Jesus Christ. I am sending this letter to you, the 12 tribes scattered among the nations. Greetings.
  • Isaiah 18:3 - Pay attention, all you people of the world! Listen, all you who live on earth! Banners will be lifted up on the mountains. And you will see them. Trumpets will be blown. And you will hear them.
  • Isaiah 62:10 - Go out through your gates, people of Jerusalem! Go out! Prepare the way for the rest of your people to return. Build up the road! Build it up! Remove the stones. Raise a banner over the city for the nations to see.
  • Deuteronomy 32:26 - I said I would scatter them. I said I would erase their name from human memory.
  • John 7:35 - The Jews said to one another, “Where does this man plan to go? Does he think we can’t find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks? Will he go there to teach the Greeks?
  • Isaiah 49:11 - I will make roads across the mountains. I will build wide roads for my people.
  • Isaiah 49:12 - They will come from far away. Some of them will come from the north. Others will come from the west. Still others will come from Aswan in the south.”
  • Isaiah 27:13 - At that time a loud trumpet will be blown. Those who were dying in Assyria will come and worship the Lord. So will those who were taken away to Egypt. All of them will worship the Lord on his holy mountain in Jerusalem.
  • Psalm 68:22 - The Lord says, “I will bring your enemies from Bashan. I will bring them up from the bottom of the sea.
  • Zechariah 10:6 - “I will make the family of Judah strong. I will save the tribes of Joseph. I will bring them back because I have tender love for them. It will be as if I had not sent them away. I am the Lord their God. I will help them.
  • Isaiah 56:8 - The Lord and King will gather those who were taken away from their homes in Israel. He announces, “I will gather them to myself. And I will gather others to join them.”
  • Isaiah 11:10 - At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Let them go!’ And I will say to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring my sons from far away. Bring my daughters from the farthest places on earth.
  • Psalm 147:2 - The Lord builds up Jerusalem. He gathers the scattered people of Israel.
  • Zephaniah 3:10 - My scattered people will come to me from beyond the rivers of Cush. They will worship me. They will bring me offerings.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners. He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
  • 新标点和合本 - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要向列国竖立大旗, 召集以色列被赶散的人, 又从地极四方聚集分散的犹大人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要向列国竖立大旗, 召集以色列被赶散的人, 又从地极四方聚集分散的犹大人。
  • 当代译本 - 祂必向各国竖立旗帜, 召集被掳的以色列人, 把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
  • 圣经新译本 - 他必向列国竖起旗帜, 召聚以色列被掳去的人, 又从地的四方 聚集分散了的犹大人。
  • 中文标准译本 - 他必向列国竖起旗帜, 招聚被驱散的以色列人, 又从地的四角聚集被分散的犹大人。
  • 现代标点和合本 - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • 和合本(拼音版) - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • New International Version - He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
  • English Standard Version - He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • New Living Translation - He will raise a flag among the nations and assemble the exiles of Israel. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.
  • The Message - And he’ll raise that rallying banner high, visible to all nations, gather in all the scattered exiles of Israel, Pull in all the dispersed refugees of Judah from the four winds and the seven seas. The jealousy of Ephraim will dissolve, the hostility of Judah will vanish— Ephraim no longer the jealous rival of Judah, Judah no longer the hostile rival of Ephraim! Blood brothers united, they’ll pounce on the Philistines in the west, join forces to plunder the people in the east. They’ll attack Edom and Moab. The Ammonites will fall into line. God will once again dry up Egypt’s Red Sea, making for an easy crossing. He’ll send a blistering wind down on the great River Euphrates, Reduce it to seven mere trickles. None even need get their feet wet! In the end there’ll be a highway all the way from Assyria, easy traveling for what’s left of God’s people— A highway just like the one Israel had when he marched up out of Egypt.
  • Christian Standard Bible - He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
  • New American Standard Bible - And He will lift up a flag for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • New King James Version - He will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • Amplified Bible - And He will lift up a signal for the nations And assemble the outcasts of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • American Standard Version - And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • King James Version - And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • New English Translation - He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
  • World English Bible - He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • 新標點和合本 - 他必向列國豎立大旗, 招回以色列被趕散的人, 又從地的四方聚集分散的猶大人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要向列國豎立大旗, 召集以色列被趕散的人, 又從地極四方聚集分散的猶大人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要向列國豎立大旗, 召集以色列被趕散的人, 又從地極四方聚集分散的猶大人。
  • 當代譯本 - 祂必向各國豎立旗幟, 召集被擄的以色列人, 把分散在世界各地的猶大人聚集起來。
  • 聖經新譯本 - 他必向列國豎起旗幟, 召聚以色列被擄去的人, 又從地的四方 聚集分散了的猶大人。
  • 呂振中譯本 - 他必向列國豎起旌旗, 聚集 以色列 被趕散的人, 從地的四角 招集被分散的 猶大 人。
  • 中文標準譯本 - 他必向列國豎起旗幟, 招聚被驅散的以色列人, 又從地的四角聚集被分散的猶大人。
  • 現代標點和合本 - 他必向列國豎立大旗, 招回以色列被趕散的人, 又從地的四方聚集分散的猶大人。
  • 文理和合譯本 - 向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、
  • 文理委辦譯本 - 在列國張其旌斾、號召以色列 猶大流亡之眾、自地四極而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向列國樹立旌旂、招 以色列 人被逐之民以歸、自地之四極、聚集 猶大 分散之人、
  • Nueva Versión Internacional - Izará una bandera para las naciones, reunirá a los desterrados de Israel, y de los cuatro puntos cardinales juntará al pueblo esparcido de Judá.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 온 세계를 향하여 기를 세우시고 세계 각처에 흩어져 있는 이스라엘 사람들을 다시 모으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он поднимет знамя народам и соберет изгнанников Израиля; Он соберет рассеянный народ Иудеи с четырех концов земли.
  • Восточный перевод - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исраила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исраила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исроила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ; quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera, et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera des quatre coins du monde.
  • リビングバイブル - 神は国々の中に合図の旗を上げ、 散り散りになったイスラエル人を、 地の果てから呼び集めます。
  • Nova Versão Internacional - Ele erguerá uma bandeira para as nações a fim de reunir os exilados de Israel; ajuntará o povo disperso de Judá desde os quatro cantos da terra.
  • Hoffnung für alle - Mitten unter den Völkern richtet er ein Zeichen auf, das ihnen den Weg weist. So sammelt er die Menschen, die aus Israel und Juda vertrieben und in die ganze Welt zerstreut wurden. Aus allen Himmelsrichtungen holt er sie zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ dựng cờ giữa các nước và triệu tập những người lưu đày của Ít-ra-ên, quy tụ những người tản lạc của Giu-đa từ tận cùng trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงชูธงขึ้นเพื่อประชาชาติทั้งหลาย และรวบรวมเชลยอิสราเอล กับชนยูดาห์ที่กระจัดกระจายไป กลับคืนมาจากสี่มุมโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ยก​ธง​ชัย​ให้​แก่​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​เรียก​คน​อิสราเอล​ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ให้​มา​อยู่​ร่วม​กัน และ​รวบ​รวม​ชาว​ยูดาห์​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป จาก 4 มุม​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • Isaiah 59:19 - People in the west will show respect for the Lord’s name. People in the east will worship him because of his glory. The Lord will come like a rushing river that was held back. His breath will drive it along.
  • Revelation 5:9 - Here is the new song they sang. “You are worthy to take the scroll and break open its seals. You are worthy because you were put to death. With your blood you bought people for God. They come from every tribe, people and nation, no matter what language they speak.
  • James 1:1 - I, James, am writing this letter. I serve God and the Lord Jesus Christ. I am sending this letter to you, the 12 tribes scattered among the nations. Greetings.
  • Isaiah 18:3 - Pay attention, all you people of the world! Listen, all you who live on earth! Banners will be lifted up on the mountains. And you will see them. Trumpets will be blown. And you will hear them.
  • Isaiah 62:10 - Go out through your gates, people of Jerusalem! Go out! Prepare the way for the rest of your people to return. Build up the road! Build it up! Remove the stones. Raise a banner over the city for the nations to see.
  • Deuteronomy 32:26 - I said I would scatter them. I said I would erase their name from human memory.
  • John 7:35 - The Jews said to one another, “Where does this man plan to go? Does he think we can’t find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks? Will he go there to teach the Greeks?
  • Isaiah 49:11 - I will make roads across the mountains. I will build wide roads for my people.
  • Isaiah 49:12 - They will come from far away. Some of them will come from the north. Others will come from the west. Still others will come from Aswan in the south.”
  • Isaiah 27:13 - At that time a loud trumpet will be blown. Those who were dying in Assyria will come and worship the Lord. So will those who were taken away to Egypt. All of them will worship the Lord on his holy mountain in Jerusalem.
  • Psalm 68:22 - The Lord says, “I will bring your enemies from Bashan. I will bring them up from the bottom of the sea.
  • Zechariah 10:6 - “I will make the family of Judah strong. I will save the tribes of Joseph. I will bring them back because I have tender love for them. It will be as if I had not sent them away. I am the Lord their God. I will help them.
  • Isaiah 56:8 - The Lord and King will gather those who were taken away from their homes in Israel. He announces, “I will gather them to myself. And I will gather others to join them.”
  • Isaiah 11:10 - At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Let them go!’ And I will say to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring my sons from far away. Bring my daughters from the farthest places on earth.
  • Psalm 147:2 - The Lord builds up Jerusalem. He gathers the scattered people of Israel.
  • Zephaniah 3:10 - My scattered people will come to me from beyond the rivers of Cush. They will worship me. They will bring me offerings.
Bible
Resources
Plans
Donate