Parallel Verses
- 中文标准译本 - 难道卡勒诺不是与卡赫美士一样吗? 哈马不是与亚珥拔一样吗? 撒玛利亚不是与大马士革一样吗?
- 新标点和合本 - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
- 当代译本 - 迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗? 哈马岂不是和亚珥拔一样吗? 撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗?
- 圣经新译本 - 迦勒挪不是像迦基米施吗? 哈玛不是像亚珥拔吗? 撒玛利亚不是像大马士革吗?
- 现代标点和合本 - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒马利亚岂不像大马士革吗?
- 和合本(拼音版) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
- New International Version - ‘Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
- New International Reader's Version - ‘I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.
- English Standard Version - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
- New Living Translation - We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.
- Christian Standard Bible - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?
- New American Standard Bible - Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, Or Samaria like Damascus?
- New King James Version - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
- Amplified Bible - Is not Calno [conquered] like Carchemish [on the Euphrates]? Is not Hamath [subdued] like Arpad [her neighbor]? Is not Samaria [in Israel] like Damascus [in Aram]?
- American Standard Version - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
- King James Version - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
- New English Translation - Is not Calneh like Carchemish? Hamath like Arpad? Samaria like Damascus?
- World English Bible - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?”
- 新標點和合本 - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞豈不像大馬士革嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞豈不像大馬士革嗎?
- 當代譯本 - 迦勒挪豈不是和迦基米施一樣嗎? 哈馬豈不是和亞珥拔一樣嗎? 撒瑪利亞豈不是和大馬士革一樣嗎?
- 聖經新譯本 - 迦勒挪不是像迦基米施嗎? 哈瑪不是像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞不是像大馬士革嗎?
- 呂振中譯本 - 迦勒挪 豈不像 迦基米施 麼? 哈瑪 豈不像 亞珥拔 麼? 撒瑪利亞 豈不像 大馬色 麼?
- 中文標準譯本 - 難道卡勒諾不是與卡赫美士一樣嗎? 哈馬不是與亞珥拔一樣嗎? 撒瑪利亞不是與大馬士革一樣嗎?
- 現代標點和合本 - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?
- 文理和合譯本 - 迦勒挪非若迦基米施乎、哈馬非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大馬色乎、
- 文理委辦譯本 - 我滅甲呢若迦基密、滅哈末若亞八、滅撒馬利亞、若大馬色、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我滅 迦勒挪 非若 迦珥基密 乎、 哈末 非若 亞珥拔 乎、 撒瑪利亞 非若 大瑪色 乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿No es Calnó como Carquemis? ¿No es Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?
- 현대인의 성경 - 나는 이미 갈로와 갈그미스, 하맛과 아르밧, 그리고 사마리아와 다마스커스를 정복하였다.
- Новый Русский Перевод - Не пришлось ли пасть Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
- Восточный перевод - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Сомарии, как и Дамаску?
- La Bible du Semeur 2015 - Kalno a bien subi ╵le sort de Karkemish, Hamath celui d’Arpad, Samarie celui de Damas .
- リビングバイブル - 『さあ、カルケミシュのように カルノもやっつけてしまおう。 ハマテなど一飲みだ。 アルパデのように必ず降伏するだろう。 サマリヤもダマスコのように 足腰が立たないようにしてやろう。
- Nova Versão Internacional - Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
- Hoffnung für alle - »Habe ich nicht eine Stadt nach der anderen eingenommen? Kalne war ebenso unfähig zum Widerstand wie Karkemisch, Hamat genauso schwach wie Arpad, und Samaria besiegte ich so leicht wie Damaskus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta sẽ tiêu diệt Canh-nô như Cát-kê-mít. Ha-mát sẽ sụp đổ trước chúng ta như Ác-bác. Và chúng ta sẽ đánh tan Sa-ma-ri như đã diệt Đa-mách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาลโนไม่ได้เหมือนคารเคมิชหรอกหรือ? ฮามัทก็เหมือนอารปัดไม่ใช่หรือ? และสะมาเรียก็เหมือนดามัสกัสไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองคาลโนเหมือนเมืองคาร์เคมิชมิใช่หรือ เมืองฮามัทเหมือนเมืองอาร์ปัดมิใช่หรือ เมืองสะมาเรียเหมือนเมืองดามัสกัสมิใช่หรือ
Cross Reference
- 列王纪下 17:5 - 亚述王还入侵以色列全地,上来攻打撒玛利亚,围困这城三年。
- 列王纪下 17:6 - 何西阿在位第九年,亚述王攻取了撒玛利亚。他把以色列人掳到亚述,安置在哈腊,歌散河流域的哈博,以及米底亚 的城镇。
- 列王纪下 18:9 - 到了希西加王第四年,就是以拉的儿子以色列王何西阿第七年,亚述王撒缦以色上来攻打撒玛利亚,围困它。
- 列王纪下 18:10 - 过了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒玛利亚被攻取了。
- 以赛亚书 17:3 - 堡垒必从以法莲消亡, 国权必从大马士革消亡; 亚兰的余剩者必像以色列子孙的荣耀那样消亡。” 这是万军之耶和华的宣告。
- 以赛亚书 36:19 - 哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?难道他们曾解救撒玛利亚脱离我的手吗?
- 以赛亚书 37:13 - 哈马的王、亚珥拔的王,拉伊珥、西法瓦音、希拿、以瓦的众王,如今都在哪里呢?’”
- 列王纪下 17:24 - 亚述王从巴比伦、古它、阿瓦、哈马和西法瓦音迁移人过来,安置在撒玛利亚的城镇,取代以色列子民。这些人就占有了撒玛利亚,住在它的城镇。
- 以赛亚书 7:8 - 因为亚兰之首不过是大马士革, 大马士革之首不过是利汛; 至于以法莲,六十五年之内必被击碎, 不再成为一个民族;
- 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀伊听说大卫击败了哈大底谢的全军,
- 创世记 10:10 - 他的王国起始于示拿地的巴别 、乌鲁克、阿卡德、卡勒尼。
- 历代志下 35:20 - 在约西亚整顿殿宇的这一切事之后,埃及王尼哥上来攻打靠近幼发拉底河的卡赫美士,约西亚出去迎战他。
- 列王纪下 16:9 - 亚述王答应了亚哈斯,亚述王就上去攻打大马士革,攻取了那城。他把城里的人掳到吉珥,把利汛杀了。