Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:23 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
  • 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
  • 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  • English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
  • Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
  • New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
  • Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
  • American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
  • King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
  • New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
  • World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
  • 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
  • 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
  • Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
  • リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
  • Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ดำเนิน​การ​อย่าง​บริบูรณ์​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้ ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
Cross Reference
  • Isaiah 24:1 - The Lord is going to completely destroy everything on earth. He will twist its surface. He’ll scatter those who live on it.
  • Isaiah 24:2 - Priests and people alike will suffer. So will masters and their servants. And so will women and their female servants. Sellers and buyers alike will suffer. So will those who borrow and those who lend. And so will those who owe money and those who lend it.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely destroyed. Everything of value will be taken out of it. That’s what the Lord has said.
  • Isaiah 24:4 - The earth will dry up completely. The world will dry up and waste away. The heavens will fade away along with the earth.
  • Isaiah 24:5 - The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • Isaiah 24:6 - So the Lord will send a curse on the earth. Its people will pay for what they’ve done. They will be burned up. Very few of them will be left.
  • Isaiah 24:7 - The vines and fresh wine will dry up completely. Those who used to have a good time will groan.
  • Isaiah 24:8 - The happy sounds of tambourines will be gone. The noise of those who enjoy wild parties will stop. The joyful music of harps will become silent.
  • Isaiah 24:9 - People will no longer sing as they drink wine. Beer will taste bitter to those who drink it.
  • Isaiah 24:10 - Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
  • Isaiah 24:11 - In the streets people will cry out for wine. All joy will turn into sadness. All joyful sounds will be driven out of the earth.
  • Isaiah 24:12 - All the buildings will be knocked down. Every city gate will be smashed to pieces.
  • Isaiah 24:13 - That’s how it will be on the earth. And that’s how it will be among the nations. It will be as when workers knock all but a few olives off the trees. It will be like a vine that has only a few grapes left after the harvest.
  • Isaiah 24:14 - Those who are left alive will shout for joy. People from the west will praise the Lord because he is the King.
  • Isaiah 24:15 - So give glory to him, you who live in the east. Honor the name of the Lord, you who are in the islands of the sea. He is the God of Israel.
  • Isaiah 24:16 - From one end of the earth to the other we hear singing. People are saying, “Give glory to the God who always does what is right.” But I said, “I feel very bad. I’m getting weaker and weaker. How terrible it is for me! People turn against one another. They can’t be trusted. So they turn against one another.”
  • Isaiah 24:17 - Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
  • Isaiah 24:18 - Anyone who runs away from the terror will fall into the pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in the trap. The Lord will open the windows of the skies. He will flood the land. The foundations of the earth will shake.
  • Isaiah 24:19 - The earth will be broken up. It will split open. It will be shaken to pieces.
  • Isaiah 24:20 - The earth will be unsteady like someone who is drunk. It will sway like a tent in the wind. Its sin will weigh so heavily on it that it will fall. It will never get up again.
  • Isaiah 24:21 - At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • Isaiah 24:22 - They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • Isaiah 24:23 - The Lord who rules over all will rule on Mount Zion in Jerusalem. The elders of the city will be there. They will see his great glory. His rule will be so glorious that the sun and moon will be too ashamed to shine.
  • Isaiah 14:26 - That’s how the Lord carries out his plan all over the world. That’s how he reaches out his powerful hand to punish all the nations.
  • Isaiah 14:27 - The Lord who rules over all has planned it. Who can stop him? He has reached out his powerful hand. Who can keep him from using it?
  • Romans 9:28 - The Lord will carry out his sentence. He will be quick to carry it out on earth, once and for all.” ( Isaiah 10:22 , 23 )
  • Daniel 4:35 - He considers all the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold back his hand. No one can say to him, “What have you done?”
  • Isaiah 28:22 - Now stop making fun of me. If you don’t, your chains will become heavier. The Lord who rules over all has spoken to me. The Lord has told me he has ordered that the whole land be destroyed.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
  • 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
  • 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  • English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
  • Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
  • New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
  • Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
  • American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
  • King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
  • New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
  • World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
  • 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
  • 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
  • Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
  • リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
  • Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ดำเนิน​การ​อย่าง​บริบูรณ์​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้ ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
  • Isaiah 24:1 - The Lord is going to completely destroy everything on earth. He will twist its surface. He’ll scatter those who live on it.
  • Isaiah 24:2 - Priests and people alike will suffer. So will masters and their servants. And so will women and their female servants. Sellers and buyers alike will suffer. So will those who borrow and those who lend. And so will those who owe money and those who lend it.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely destroyed. Everything of value will be taken out of it. That’s what the Lord has said.
  • Isaiah 24:4 - The earth will dry up completely. The world will dry up and waste away. The heavens will fade away along with the earth.
  • Isaiah 24:5 - The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • Isaiah 24:6 - So the Lord will send a curse on the earth. Its people will pay for what they’ve done. They will be burned up. Very few of them will be left.
  • Isaiah 24:7 - The vines and fresh wine will dry up completely. Those who used to have a good time will groan.
  • Isaiah 24:8 - The happy sounds of tambourines will be gone. The noise of those who enjoy wild parties will stop. The joyful music of harps will become silent.
  • Isaiah 24:9 - People will no longer sing as they drink wine. Beer will taste bitter to those who drink it.
  • Isaiah 24:10 - Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
  • Isaiah 24:11 - In the streets people will cry out for wine. All joy will turn into sadness. All joyful sounds will be driven out of the earth.
  • Isaiah 24:12 - All the buildings will be knocked down. Every city gate will be smashed to pieces.
  • Isaiah 24:13 - That’s how it will be on the earth. And that’s how it will be among the nations. It will be as when workers knock all but a few olives off the trees. It will be like a vine that has only a few grapes left after the harvest.
  • Isaiah 24:14 - Those who are left alive will shout for joy. People from the west will praise the Lord because he is the King.
  • Isaiah 24:15 - So give glory to him, you who live in the east. Honor the name of the Lord, you who are in the islands of the sea. He is the God of Israel.
  • Isaiah 24:16 - From one end of the earth to the other we hear singing. People are saying, “Give glory to the God who always does what is right.” But I said, “I feel very bad. I’m getting weaker and weaker. How terrible it is for me! People turn against one another. They can’t be trusted. So they turn against one another.”
  • Isaiah 24:17 - Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
  • Isaiah 24:18 - Anyone who runs away from the terror will fall into the pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in the trap. The Lord will open the windows of the skies. He will flood the land. The foundations of the earth will shake.
  • Isaiah 24:19 - The earth will be broken up. It will split open. It will be shaken to pieces.
  • Isaiah 24:20 - The earth will be unsteady like someone who is drunk. It will sway like a tent in the wind. Its sin will weigh so heavily on it that it will fall. It will never get up again.
  • Isaiah 24:21 - At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • Isaiah 24:22 - They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • Isaiah 24:23 - The Lord who rules over all will rule on Mount Zion in Jerusalem. The elders of the city will be there. They will see his great glory. His rule will be so glorious that the sun and moon will be too ashamed to shine.
  • Isaiah 14:26 - That’s how the Lord carries out his plan all over the world. That’s how he reaches out his powerful hand to punish all the nations.
  • Isaiah 14:27 - The Lord who rules over all has planned it. Who can stop him? He has reached out his powerful hand. Who can keep him from using it?
  • Romans 9:28 - The Lord will carry out his sentence. He will be quick to carry it out on earth, once and for all.” ( Isaiah 10:22 , 23 )
  • Daniel 4:35 - He considers all the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold back his hand. No one can say to him, “What have you done?”
  • Isaiah 28:22 - Now stop making fun of me. If you don’t, your chains will become heavier. The Lord who rules over all has spoken to me. The Lord has told me he has ordered that the whole land be destroyed.
Bible
Resources
Plans
Donate