Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 但叛逆者和罪人必一同敗亡, 離棄耶和華的必將滅絕。
- 新标点和合本 - 但悖逆的和犯罪的必一同败亡; 离弃耶和华的必致消灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但悖逆的和犯罪的必一同败亡, 离弃耶和华的必致消灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 但悖逆的和犯罪的必一同败亡, 离弃耶和华的必致消灭。
- 当代译本 - 但叛逆之辈和犯罪之徒必同遭毁灭, 背弃耶和华的人必灭亡。
- 圣经新译本 - 但悖逆的和犯罪的,必一同灭亡, 离弃耶和华的,也必灭亡。
- 中文标准译本 - 但叛逆者和罪人必一同败亡, 离弃耶和华的必将灭绝。
- 现代标点和合本 - 但悖逆的和犯罪的必一同败亡, 离弃耶和华的必致消灭。
- 和合本(拼音版) - 但悖逆的和犯罪的必一同败亡; 离弃耶和华的必致消灭。
- New International Version - But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the Lord will perish.
- New International Reader's Version - But sinners and those who refuse to obey the Lord will be destroyed. And those who desert the Lord will die.
- English Standard Version - But rebels and sinners shall be broken together, and those who forsake the Lord shall be consumed.
- New Living Translation - But rebels and sinners will be completely destroyed, and those who desert the Lord will be consumed.
- Christian Standard Bible - At the same time both rebels and sinners will be broken, and those who abandon the Lord will perish.
- New American Standard Bible - But wrongdoers and sinners together will be broken, And those who abandon the Lord will come to an end.
- New King James Version - The destruction of transgressors and of sinners shall be together, And those who forsake the Lord shall be consumed.
- Amplified Bible - But rebels and sinners will be crushed and destroyed together, And those who abandon (turn away from) the Lord will be consumed (perish).
- American Standard Version - But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and they that forsake Jehovah shall be consumed.
- King James Version - And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the Lord shall be consumed.
- New English Translation - All rebellious sinners will be shattered, those who abandon the Lord will perish.
- World English Bible - But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and those who forsake Yahweh shall be consumed.
- 新標點和合本 - 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡; 離棄耶和華的必致消滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡, 離棄耶和華的必致消滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡, 離棄耶和華的必致消滅。
- 當代譯本 - 但叛逆之輩和犯罪之徒必同遭毀滅, 背棄耶和華的人必滅亡。
- 聖經新譯本 - 但悖逆的和犯罪的,必一同滅亡, 離棄耶和華的,也必滅亡。
- 呂振中譯本 - 但悖逆的和犯罪的必一概破敗; 離棄永恆主的必致消滅。
- 現代標點和合本 - 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡, 離棄耶和華的必致消滅。
- 文理和合譯本 - 悖逆與獲罪者同亡、離棄耶和華者被滅、
- 文理委辦譯本 - 罪人惡黨、同歸於盡、凡棄我者、淪胥以亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悖逆者與獲罪者、同歸敗亡、凡棄主者必至消滅、
- Nueva Versión Internacional - Pero los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados, y perecerán los que abandonan al Señor.
- 현대인의 성경 - 그러나 거역하고 범죄하는 자들은 다 패망하고 여호와를 저버리는 자도 망할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но мятежники и грешники будут сокрушены, и оставившие Господа погибнут.
- Восточный перевод - Но мятежники и грешники будут сокрушены, и оставившие Вечного погибнут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мятежники и грешники будут сокрушены, и оставившие Вечного погибнут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мятежники и грешники будут сокрушены, и оставившие Вечного погибнут.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais les pécheurs ╵et ceux qui transgressent la Loi seront brisés ensemble et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel, ╵disparaîtront.
- リビングバイブル - だが罪人は、最後の一人まで滅び去る。 わたしのところへ来ようとしないからだ。
- Nova Versão Internacional - Mas os rebeldes e os pecadores serão destruídos, e os que abandonam o Senhor perecerão.
- Hoffnung für alle - Doch wer sich von Gott losgesagt hat und sein Gesetz ständig missachtet, der kommt um. Jeder, der dem Herrn den Rücken kehrt, läuft ins Verderben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng bọn phản loạn và tội nhân sẽ bị tàn diệt, còn những ai chối bỏ Chúa Hằng Hữu sẽ bị diệt vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกกบฏและคนบาปจะแหลกลาญทั้งคู่ และผู้ที่ละทิ้งองค์พระผู้เป็นเจ้าจะพินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกคนล่วงละเมิดและคนบาปจะย่อยยับ และพวกที่ทอดทิ้งพระผู้เป็นเจ้าจะพินาศ
Cross Reference
- 詩篇 73:27 - 看哪,遠離你的都將滅亡; 所有背棄你如同犯姦淫的,你都要除盡!
- 詩篇 125:5 - 至於那些偏行歪路的人, 耶和華必把他們與作惡的人一同除去。 願平安臨到以色列!
- 詩篇 92:9 - 耶和華啊, 看哪,你的仇敵! 看哪,你的仇敵必要滅亡, 作惡的人都要被打散!
- 箴言 29:1 - 屢次受責,仍然硬著頸項的人, 頃刻之間就會被摧毀,無法挽回。
- 西番雅書 1:4 - 我必伸手攻擊猶大, 攻擊耶路撒冷的所有居民。 我要從這地鏟除巴力的殘留痕跡, 鏟除那些拜偶像的祭司和他們的名號;
- 西番雅書 1:5 - 剪除那些在屋頂上向天上萬象下拜的, 那些敬拜耶和華並指著他起誓、 又指著米勒公起誓的;
- 西番雅書 1:6 - 剪除那些背道不跟從耶和華、 不尋求耶和華也不求問他的。
- 啟示錄 21:8 - 但那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和所有說謊的人,他們的份就在燃燒著烈火和硫磺的湖裡。這是第二次的死亡。」
- 詩篇 37:38 - 但叛逆者都要被除滅, 惡人的前途必遭斷絕。
- 列王紀上 9:6 - 但如果你們和你們的子孫執意轉離不跟從我,不遵守我在你們面前賜下的誡命和律例,去服事別的神,向它們下拜,
- 列王紀上 9:7 - 我就把以色列人從我所賜給他們的這地面上剪除,並且把我為我名所分別為聖的這殿宇從我面前丟棄,以色列將在萬民中成為笑柄,被人諷刺。
- 列王紀上 9:8 - 這曾經至高的殿宇,將使每一個經過它的人都震驚並嗤笑。他們說:『耶和華為什麼這樣對待這地和這殿宇呢?』
- 列王紀上 9:9 - 人們會回答:『因為以色列人離棄了耶和華他們的神,就是把他們祖先從埃及地領出來的那一位,去依附別的神,向它們下拜,服事它們,所以耶和華使這一切禍患臨到了他們。』」
- 路加福音 12:45 - 但如果這奴僕心裡說『我的主人會遲延回來』,就動手毆打其他的男僕和女僕,並且吃喝、醉酒,
- 路加福音 12:46 - 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來,並且會嚴厲懲罰他 ,使他與那些不信的人有同樣的下場。
- 彼得後書 3:7 - 但現在的天和地,藉著他的話語得以存留,一直留到不敬神的人受審判和滅亡 的日子,被火焚燒 。
- 以賽亞書 50:11 - 看哪!你們一切點火、用火把圍繞自己的, 就在你們火焰的光和你們所點的火把中走下去吧! 你們必躺在痛苦之地—— 這就是從我手中臨到你們的!
- 詩篇 5:6 - 你必消滅說謊的人; 殺人流血的、行詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 撒母耳記上 12:25 - 如果你們繼續作惡,無論是你們還是你們的王,都必被除滅。」
- 詩篇 9:5 - 你斥責了列國,消滅了惡人, 抹掉了他們的名號,直到永永遠遠。
- 詩篇 104:35 - 願罪人從地上被滅盡, 不再有惡人! 我的靈魂哪,你當頌讚耶和華! 哈利路亞!
- 帖撒羅尼迦前書 5:3 - 當人們正說「和平」、「安全」的時候,毀滅那時就突然臨到他們,就像孕婦的臨產陣痛那樣,他們絕不能逃脫。
- 以賽亞書 66:24 - 「他們會出去看那些悖逆我之人的屍體。要知道,吃那些人的蟲是不死的,燒那些人的火是不滅的;那些人必被一切有血肉的所憎惡。」
- 以賽亞書 65:11 - 至於你們這些離棄耶和華、 忘記我的聖山、 為『幸運之神』擺設筵席、 為『命運之神』倒滿混合酒的人,
- 歷代志上 28:9 - 「至於你,我兒所羅門哪,當認識你父親的神,要以完全的心、樂意的靈服事他,因為耶和華鑒察所有人的心,洞察人的每個意念動機。如果你尋求他,他必讓你尋見;如果你離棄他,他必永遠拋棄你。
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 神要在烈火中報應那些不認識神的人,以及那些不順從我們主耶穌 福音的人;
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 他們將受到刑罰,就是永遠的滅亡,從主面前被隔絕,離開他權能的榮耀。
- 詩篇 1:6 - 因為耶和華知道義人的道路, 而惡人的道路卻必滅亡。
- 以賽亞書 30:13 - 所以這罪孽對你們就像高牆上的破口, 牆體凸出,快要倒塌—— 頃刻之間,崩毀就突然臨到;