Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:20 NTV
Parallel Verses
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิเสธ​และ​ขัดขืน เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​ด้วย​คม​ดาบ เพราะ​คำ​พูด​ได้​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว”
  • 新标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 如果你们执意叛逆, 就必丧身刀下。” 这是耶和华亲口说的。
  • 圣经新译本 - 你们若不听从,反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们拒绝、悖逆, 就必被刀剑吞噬。” 这是耶和华亲口说的。
  • 现代标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • New International Version - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - But if you are not willing to obey me, you will be killed by swords.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New King James Version - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • American Standard Version - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken.
  • World English Bible - but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。 這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 聖經新譯本 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 呂振中譯本 - 但你若不肯 聽從 ,反而悖逆, 就會被刀劍吞滅 : 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 但如果你們拒絕、悖逆, 就必被刀劍吞噬。」 這是耶和華親口說的。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。」 這是耶和華親口說的。
  • 文理和合譯本 - 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • 현대인의 성경 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Восточный перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • Nova Versão Internacional - mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada.” Pois o Senhor é quem fala!
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber weigert und euch weiter gegen mich stellt, dann werdet ihr dem Schwert eurer Feinde zum Opfer fallen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi ngoan cố và chống nghịch, các ngươi sẽ bị gươm của quân thù tàn sát. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้ายังคงดื้อดึงและกบฏ เจ้าจะเป็นเหยื่อคมดาบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลั่นวาจาไว้ดังนั้น
Cross Reference
  • เลวีนิติ 26:33 - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​เรา​จะ​ให้​ดาบ​ไล่​ล่า​พวก​เจ้า​ไป แผ่น​ดิน​จะ​เป็น​ที่​ร้าง และ​เมือง​ของ​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ซาก​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​เลย
  • ฮีบรู 2:1 - เพราะ​เหตุ​นี้ พวก​เรา​จึง​ต้อง​สนใจ​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​มา​แล้ว​ให้​มาก​ขึ้น​กว่า​นี้​อีก เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ห่างเหิน​ไป
  • ฮีบรู 2:2 - ใน​เมื่อ​คำ​ที่​พระ​เจ้า​ให้​บรรดา​ทูต​สวรรค์​กล่าว​ไว้​พิสูจน์​ได้​ว่า​เป็น​ความ​จริง และ​การ​กระทำ​ผิด รวม​ทั้ง​การ​ไม่​เชื่อฟัง​ทุก​อย่าง​ได้​รับ​โทษ​ที่​สมควร​ได้​รับ
  • ฮีบรู 2:3 - ดังนั้น หาก​เรา​เพิกเฉย​กับ​ความ​รอด​พ้น​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แล้ว​เรา​จะ​หนี​รอด​ได้​อย่างไร แรก​เริ่ม​เดิม​ที​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เรื่อง​ความ​รอด​พ้น​นี้ และ​พวก​ที่​ได้ยิน​พระ​องค์ ก็​ได้​ยืนยัน​กับ​เรา
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ชั่ว เขา​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก เพราะ​เขา​จะ​ได้​รับ​โทษ​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • 2 พงศาวดาร 36:14 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ปุโรหิต รวม​ทั้ง​ชน​ชาติ​ก็​ไม่​ภักดี​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ต่าง​ก็​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่างๆ ตาม​แบบ​อย่าง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ทำ​ให้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว​ใน​เยรูซาเล็ม​หมด​สิ้น​ความ​บริสุทธิ์​ไป
  • 2 พงศาวดาร 36:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ส่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​องค์ มา​ยัง​พวก​เขา​อย่าง​ไม่​ลดละ เพราะ​พระ​องค์​สงสาร​ชนชาติ​และ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
  • 2 พงศาวดาร 36:16 - แต่​พวก​เขา​ล้อเลียน​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​เจ้า​เรื่อย​ไป ดูหมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ และ​เยาะเย้ย​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ จน​กระทั่ง​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชนชาติ​ของ​พระ​องค์ จน​แก้ไข​ไม่​ได้
  • อิสยาห์ 3:25 - พวก​ผู้​ชาย​ของ​ท่าน​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ และ​นัก​รบ​ของ​ท่าน​จะ​ต่อสู้​ใน​สงคราม
  • 1 ซามูเอล 12:25 - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ยัง​กระทำ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ไป​อีก ทั้ง​ท่าน​และ​กษัตริย์​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​เสีย”
  • 1 ซามูเอล 15:29 - พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​บารมี​ของ​อิสราเอล​ไม่​พูด​ปด​หรือ​เปลี่ยน​ใจ เพราะ​พระ​องค์​ไม่ใช่​มนุษย์​ที่​จะ​เปลี่ยน​ใจ”
  • มีคาห์ 4:4 - ผู้​ชาย​แต่​ละ​คน​จะ​นั่ง​อยู่​ใต้​ซุ้ม​องุ่น​และ​ใต้​ต้น​มะเดื่อ​ของ​ตน จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำ​ให้​พวก​เขา​หวาด​กลัว เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนั้น​แล้ว
  • ทิตัส 1:2 - ด้วย​มี​ความ​หวัง​ว่า​จะ​ได้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ ซึ่ง​พระ​เจ้า​ผู้​กล่าว​แต่​ความ​จริง​ได้​สัญญา​ไว้​ก่อน​ปฐม​กาล
  • กันดารวิถี 23:19 - พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​มนุษย์ พระ​องค์​ไม่​กล่าว​เท็จ และ​ไม่​ใช่​บุตร​ของ​มนุษย์ พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​ใจ เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว แล้ว​จะ​ไม่​กระทำ​หรือ เมื่อ​พระ​องค์​สัญญา แล้ว​จะ​ไม่​ลุล่วง​หรือ
  • อิสยาห์ 40:5 - และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปรากฏ และ​มนุษย์​ทุก​คน​จะ​มอง​เห็น​พร้อม​กัน เพราะ​คำ​พูด​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อิสยาห์ 65:12 - เรา​จะ​ตั้ง​จุด​จบ​ของ​เจ้า​ให้​อยู่​ที่​ปลาย​ดาบ และ​เจ้า​ทุก​คน​จะ​ก้ม​ลง​ให้​กับ​การ​ประหาร เพราะ​เมื่อ​เรา​เรียก เจ้า​ก็​ไม่​ตอบ เมื่อ​เรา​พูด เจ้า​ก็​ไม่​ฟัง แต่​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา และ​เลือก​สิ่ง​ที่​เรา​ไม่​ชื่นชอบ”
  • อิสยาห์ 58:14 - แล้ว​เจ้า​จะ​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ขึ้น​สู่​ความ​สูง​ของ​แผ่นดิน​โลก เรา​จะ​ให้​เจ้า​รับ​มรดก​ของ​ยาโคบ​บิดา​ของ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ด้วย​ปาก​ของ​พระ​องค์”
Parallel VersesCross Reference
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิเสธ​และ​ขัดขืน เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​ด้วย​คม​ดาบ เพราะ​คำ​พูด​ได้​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว”
  • 新标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 如果你们执意叛逆, 就必丧身刀下。” 这是耶和华亲口说的。
  • 圣经新译本 - 你们若不听从,反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们拒绝、悖逆, 就必被刀剑吞噬。” 这是耶和华亲口说的。
  • 现代标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • New International Version - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - But if you are not willing to obey me, you will be killed by swords.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New King James Version - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • American Standard Version - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken.
  • World English Bible - but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。 這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 聖經新譯本 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 呂振中譯本 - 但你若不肯 聽從 ,反而悖逆, 就會被刀劍吞滅 : 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 但如果你們拒絕、悖逆, 就必被刀劍吞噬。」 這是耶和華親口說的。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。」 這是耶和華親口說的。
  • 文理和合譯本 - 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • 현대인의 성경 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Восточный перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • Nova Versão Internacional - mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada.” Pois o Senhor é quem fala!
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber weigert und euch weiter gegen mich stellt, dann werdet ihr dem Schwert eurer Feinde zum Opfer fallen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi ngoan cố và chống nghịch, các ngươi sẽ bị gươm của quân thù tàn sát. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้ายังคงดื้อดึงและกบฏ เจ้าจะเป็นเหยื่อคมดาบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลั่นวาจาไว้ดังนั้น
  • เลวีนิติ 26:33 - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​เรา​จะ​ให้​ดาบ​ไล่​ล่า​พวก​เจ้า​ไป แผ่น​ดิน​จะ​เป็น​ที่​ร้าง และ​เมือง​ของ​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ซาก​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​เลย
  • ฮีบรู 2:1 - เพราะ​เหตุ​นี้ พวก​เรา​จึง​ต้อง​สนใจ​สิ่ง​ที่​ได้ยิน​มา​แล้ว​ให้​มาก​ขึ้น​กว่า​นี้​อีก เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ห่างเหิน​ไป
  • ฮีบรู 2:2 - ใน​เมื่อ​คำ​ที่​พระ​เจ้า​ให้​บรรดา​ทูต​สวรรค์​กล่าว​ไว้​พิสูจน์​ได้​ว่า​เป็น​ความ​จริง และ​การ​กระทำ​ผิด รวม​ทั้ง​การ​ไม่​เชื่อฟัง​ทุก​อย่าง​ได้​รับ​โทษ​ที่​สมควร​ได้​รับ
  • ฮีบรู 2:3 - ดังนั้น หาก​เรา​เพิกเฉย​กับ​ความ​รอด​พ้น​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แล้ว​เรา​จะ​หนี​รอด​ได้​อย่างไร แรก​เริ่ม​เดิม​ที​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เรื่อง​ความ​รอด​พ้น​นี้ และ​พวก​ที่​ได้ยิน​พระ​องค์ ก็​ได้​ยืนยัน​กับ​เรา
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ชั่ว เขา​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก เพราะ​เขา​จะ​ได้​รับ​โทษ​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • 2 พงศาวดาร 36:14 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ปุโรหิต รวม​ทั้ง​ชน​ชาติ​ก็​ไม่​ภักดี​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ต่าง​ก็​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่างๆ ตาม​แบบ​อย่าง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ทำ​ให้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว​ใน​เยรูซาเล็ม​หมด​สิ้น​ความ​บริสุทธิ์​ไป
  • 2 พงศาวดาร 36:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ส่ง​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​องค์ มา​ยัง​พวก​เขา​อย่าง​ไม่​ลดละ เพราะ​พระ​องค์​สงสาร​ชนชาติ​และ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
  • 2 พงศาวดาร 36:16 - แต่​พวก​เขา​ล้อเลียน​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​เจ้า​เรื่อย​ไป ดูหมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ และ​เยาะเย้ย​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ จน​กระทั่ง​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชนชาติ​ของ​พระ​องค์ จน​แก้ไข​ไม่​ได้
  • อิสยาห์ 3:25 - พวก​ผู้​ชาย​ของ​ท่าน​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ และ​นัก​รบ​ของ​ท่าน​จะ​ต่อสู้​ใน​สงคราม
  • 1 ซามูเอล 12:25 - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ยัง​กระทำ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ไป​อีก ทั้ง​ท่าน​และ​กษัตริย์​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​เสีย”
  • 1 ซามูเอล 15:29 - พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​บารมี​ของ​อิสราเอล​ไม่​พูด​ปด​หรือ​เปลี่ยน​ใจ เพราะ​พระ​องค์​ไม่ใช่​มนุษย์​ที่​จะ​เปลี่ยน​ใจ”
  • มีคาห์ 4:4 - ผู้​ชาย​แต่​ละ​คน​จะ​นั่ง​อยู่​ใต้​ซุ้ม​องุ่น​และ​ใต้​ต้น​มะเดื่อ​ของ​ตน จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำ​ให้​พวก​เขา​หวาด​กลัว เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนั้น​แล้ว
  • ทิตัส 1:2 - ด้วย​มี​ความ​หวัง​ว่า​จะ​ได้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ ซึ่ง​พระ​เจ้า​ผู้​กล่าว​แต่​ความ​จริง​ได้​สัญญา​ไว้​ก่อน​ปฐม​กาล
  • กันดารวิถี 23:19 - พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​มนุษย์ พระ​องค์​ไม่​กล่าว​เท็จ และ​ไม่​ใช่​บุตร​ของ​มนุษย์ พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​ใจ เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว แล้ว​จะ​ไม่​กระทำ​หรือ เมื่อ​พระ​องค์​สัญญา แล้ว​จะ​ไม่​ลุล่วง​หรือ
  • อิสยาห์ 40:5 - และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปรากฏ และ​มนุษย์​ทุก​คน​จะ​มอง​เห็น​พร้อม​กัน เพราะ​คำ​พูด​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อิสยาห์ 65:12 - เรา​จะ​ตั้ง​จุด​จบ​ของ​เจ้า​ให้​อยู่​ที่​ปลาย​ดาบ และ​เจ้า​ทุก​คน​จะ​ก้ม​ลง​ให้​กับ​การ​ประหาร เพราะ​เมื่อ​เรา​เรียก เจ้า​ก็​ไม่​ตอบ เมื่อ​เรา​พูด เจ้า​ก็​ไม่​ฟัง แต่​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา และ​เลือก​สิ่ง​ที่​เรา​ไม่​ชื่นชอบ”
  • อิสยาห์ 58:14 - แล้ว​เจ้า​จะ​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ขึ้น​สู่​ความ​สูง​ของ​แผ่นดิน​โลก เรา​จะ​ให้​เจ้า​รับ​มรดก​ของ​ยาโคบ​บิดา​ของ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ด้วย​ปาก​ของ​พระ​องค์”
Bible
Resources
Plans
Donate