Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:20 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • 新标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 如果你们执意叛逆, 就必丧身刀下。” 这是耶和华亲口说的。
  • 圣经新译本 - 你们若不听从,反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们拒绝、悖逆, 就必被刀剑吞噬。” 这是耶和华亲口说的。
  • 现代标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • New International Version - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - But if you are not willing to obey me, you will be killed by swords.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • American Standard Version - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken.
  • World English Bible - but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。 這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 聖經新譯本 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 呂振中譯本 - 但你若不肯 聽從 ,反而悖逆, 就會被刀劍吞滅 : 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 但如果你們拒絕、悖逆, 就必被刀劍吞噬。」 這是耶和華親口說的。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。」 這是耶和華親口說的。
  • 文理和合譯本 - 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • 현대인의 성경 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Восточный перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • Nova Versão Internacional - mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada.” Pois o Senhor é quem fala!
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber weigert und euch weiter gegen mich stellt, dann werdet ihr dem Schwert eurer Feinde zum Opfer fallen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi ngoan cố và chống nghịch, các ngươi sẽ bị gươm của quân thù tàn sát. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้ายังคงดื้อดึงและกบฏ เจ้าจะเป็นเหยื่อคมดาบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลั่นวาจาไว้ดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิเสธ​และ​ขัดขืน เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​ด้วย​คม​ดาบ เพราะ​คำ​พูด​ได้​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว”
Cross Reference
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
  • Hebrews 2:2 - For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
  • 2 Chronicles 36:14 - Moreover all the leaders of the priests and the people transgressed more and more, according to all the abominations of the nations, and defiled the house of the Lord which He had consecrated in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:15 - And the Lord God of their fathers sent warnings to them by His messengers, rising up early and sending them, because He had compassion on His people and on His dwelling place.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
  • Isaiah 3:25 - Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
  • 1 Samuel 12:25 - But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king.”
  • 1 Samuel 15:29 - And also the Strength of Israel will not lie nor relent. For He is not a man, that He should relent.”
  • Micah 4:4 - But everyone shall sit under his vine and under his fig tree, And no one shall make them afraid; For the mouth of the Lord of hosts has spoken.
  • Titus 1:2 - in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,
  • Numbers 23:19 - “God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good?
  • Isaiah 40:5 - The glory of the Lord shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
  • Isaiah 65:12 - Therefore I will number you for the sword, And you shall all bow down to the slaughter; Because, when I called, you did not answer; When I spoke, you did not hear, But did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight.”
  • Isaiah 58:14 - Then you shall delight yourself in the Lord; And I will cause you to ride on the high hills of the earth, And feed you with the heritage of Jacob your father. The mouth of the Lord has spoken.”
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • 新标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 如果你们执意叛逆, 就必丧身刀下。” 这是耶和华亲口说的。
  • 圣经新译本 - 你们若不听从,反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们拒绝、悖逆, 就必被刀剑吞噬。” 这是耶和华亲口说的。
  • 现代标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • New International Version - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - But if you are not willing to obey me, you will be killed by swords.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • American Standard Version - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken.
  • World English Bible - but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。 這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 聖經新譯本 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 呂振中譯本 - 但你若不肯 聽從 ,反而悖逆, 就會被刀劍吞滅 : 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 但如果你們拒絕、悖逆, 就必被刀劍吞噬。」 這是耶和華親口說的。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。」 這是耶和華親口說的。
  • 文理和合譯本 - 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • 현대인의 성경 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Восточный перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • Nova Versão Internacional - mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada.” Pois o Senhor é quem fala!
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber weigert und euch weiter gegen mich stellt, dann werdet ihr dem Schwert eurer Feinde zum Opfer fallen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi ngoan cố và chống nghịch, các ngươi sẽ bị gươm của quân thù tàn sát. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้ายังคงดื้อดึงและกบฏ เจ้าจะเป็นเหยื่อคมดาบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลั่นวาจาไว้ดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิเสธ​และ​ขัดขืน เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​ด้วย​คม​ดาบ เพราะ​คำ​พูด​ได้​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว”
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
  • Hebrews 2:2 - For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
  • 2 Chronicles 36:14 - Moreover all the leaders of the priests and the people transgressed more and more, according to all the abominations of the nations, and defiled the house of the Lord which He had consecrated in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:15 - And the Lord God of their fathers sent warnings to them by His messengers, rising up early and sending them, because He had compassion on His people and on His dwelling place.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
  • Isaiah 3:25 - Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
  • 1 Samuel 12:25 - But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king.”
  • 1 Samuel 15:29 - And also the Strength of Israel will not lie nor relent. For He is not a man, that He should relent.”
  • Micah 4:4 - But everyone shall sit under his vine and under his fig tree, And no one shall make them afraid; For the mouth of the Lord of hosts has spoken.
  • Titus 1:2 - in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,
  • Numbers 23:19 - “God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good?
  • Isaiah 40:5 - The glory of the Lord shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
  • Isaiah 65:12 - Therefore I will number you for the sword, And you shall all bow down to the slaughter; Because, when I called, you did not answer; When I spoke, you did not hear, But did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight.”
  • Isaiah 58:14 - Then you shall delight yourself in the Lord; And I will cause you to ride on the high hills of the earth, And feed you with the heritage of Jacob your father. The mouth of the Lord has spoken.”
Bible
Resources
Plans
Donate