Parallel Verses
- リビングバイブル - 天も地も、耳をすまして主の告げることばを聞きなさい。 「長い間かけて育て、世話をしてきた子どもたちが わたしに逆らった。
- 新标点和合本 - 天哪,要听!地啊,侧耳而听! 因为耶和华说: “我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天哪,要听!地啊,侧耳而听! 因为耶和华说: “我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。
- 和合本2010(神版-简体) - 天哪,要听!地啊,侧耳而听! 因为耶和华说: “我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。
- 当代译本 - 诸天啊,请听! 大地啊,要侧耳听! 耶和华说: “我把孩子抚育成人, 他们竟然背叛我。
- 圣经新译本 - 诸天哪!要听。大地啊!要留心听。 因为耶和华说: “我把孩子养育,使他们成长, 他们却背叛了我。
- 中文标准译本 - 诸天哪,你们当听! 大地啊,你当倾听! 因为耶和华说: “我养育儿女,带大了他们, 他们却悖逆了我。
- 现代标点和合本 - 天哪,要听!地啊,侧耳而听! 因为耶和华说: “我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。
- 和合本(拼音版) - 天哪,要听!地啊,侧耳而听! 因为耶和华说: “我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。
- New International Version - Hear me, you heavens! Listen, earth! For the Lord has spoken: “I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
- New International Reader's Version - Listen to me, you heavens! Pay attention to me, earth! The Lord has said, “I raised children. I brought them up. But they have refused to obey me.
- English Standard Version - Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the Lord has spoken: “Children have I reared and brought up, but they have rebelled against me.
- New Living Translation - Listen, O heavens! Pay attention, earth! This is what the Lord says: “The children I raised and cared for have rebelled against me.
- The Message - Heaven and earth, you’re the jury. Listen to God’s case: “I had children and raised them well, and they turned on me. The ox knows who’s boss, the mule knows the hand that feeds him, But not Israel. My people don’t know up from down. Shame! Misguided God-dropouts, staggering under their guilt-baggage, Villainous gang, band of vandals— My people have walked out on me, their God, turned their backs on The Holy of Israel, walked off and never looked back.
- Christian Standard Bible - Listen, heavens, and pay attention, earth, for the Lord has spoken: “I have raised children and brought them up, but they have rebelled against me.
- New American Standard Bible - Listen, heavens, and hear, earth; For the Lord has spoken: “Sons I have raised and brought up, But they have revolted against Me.
- New King James Version - Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the Lord has spoken: “I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me;
- Amplified Bible - Hear, O heavens, and listen, O earth; For the Lord has spoken: “I have reared and brought up sons, But they have rebelled against Me and have broken away.
- American Standard Version - Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
- King James Version - Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
- New English Translation - Listen, O heavens, pay attention, O earth! For the Lord speaks: “I raised children, I brought them up, but they have rebelled against me!
- World English Bible - Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken: “I have nourished and brought up children and they have rebelled against me.
- 新標點和合本 - 天哪,要聽!地啊,側耳而聽! 因為耶和華說: 我養育兒女,將他們養大, 他們竟悖逆我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天哪,要聽!地啊,側耳而聽! 因為耶和華說: 「我養育兒女,將他們養大, 他們竟悖逆我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天哪,要聽!地啊,側耳而聽! 因為耶和華說: 「我養育兒女,將他們養大, 他們竟悖逆我。
- 當代譯本 - 諸天啊,請聽! 大地啊,要側耳聽! 耶和華說: 「我把孩子撫育成人, 他們竟然背叛我。
- 聖經新譯本 - 諸天哪!要聽。大地啊!要留心聽。 因為耶和華說: “我把孩子養育,使他們成長, 他們卻背叛了我。
- 呂振中譯本 - 天哪,要聽!地啊,要側耳以聽! 因為永恆主說: 『我將兒女養大,撫養起來, 他們竟背叛了我。
- 中文標準譯本 - 諸天哪,你們當聽! 大地啊,你當傾聽! 因為耶和華說: 「我養育兒女,帶大了他們, 他們卻悖逆了我。
- 現代標點和合本 - 天哪,要聽!地啊,側耳而聽! 因為耶和華說: 「我養育兒女,將他們養大, 他們竟悖逆我。
- 文理和合譯本 - 天其聽之、地其側耳、蓋耶和華言曰、我撫養諸子、而彼背逆我、
- 文理委辦譯本 - 天其聞之、地其聽之、耶和華曰、我養民如保赤子、而反忤逆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天乎聽哉、地其傾聞、因主有言曰、我養子而撫之、彼反忤逆乎我、
- Nueva Versión Internacional - ¡Oigan, cielos! ¡Escucha, tierra! Así dice el Señor: «Yo crié hijos hasta hacerlos hombres, pero ellos se rebelaron contra mí.
- 현대인의 성경 - 하늘이여, 들어라. 땅이여, 귀를 기울여라. 여호와께서 말씀하신다. “내가 기른 자식들이 나를 거역하였다.
- Новый Русский Перевод - Слушайте, небеса! Внимай, земля! Так говорит Господь: – Я воспитал и вырастил сыновей, а они восстали против Меня.
- Восточный перевод - Слушайте, небеса! Внимай, земля! Так говорит Вечный : – Я воспитал и вырастил сыновей, а они восстали против Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте, небеса! Внимай, земля! Так говорит Вечный : – Я воспитал и вырастил сыновей, а они восстали против Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте, небеса! Внимай, земля! Так говорит Вечный : – Я воспитал и вырастил сыновей, а они восстали против Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, les cieux, écoutez, toi, terre, tends l’oreille, c’est l’Eternel qui parle : J’ai élevé des enfants, et j’ai pris soin d’eux, mais ils se sont révoltés contre moi.
- Nova Versão Internacional - Ouçam, ó céus! Escute, ó terra! Pois o Senhor falou: “Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
- Hoffnung für alle - Himmel und Erde rufe ich als Zeugen an! Hört gut zu, was der Herr sagt: »Die Kinder, die ich großgezogen und ernährt habe, wollen nichts mehr von mir wissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời, hãy nghe! Đất, hãy lắng tai! Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán dạy: “Ta đã cưu mang, nuôi dưỡng đàn con, thế mà chúng nổi loạn chống nghịch Ta!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงฟัง! แผ่นดินโลกเอ๋ย! จงฟังเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราเลี้ยงลูกๆ มาจนเติบใหญ่ แต่พวกเขากลับกบฏต่อเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ฟ้าสวรรค์ โปรดฟัง โอ แผ่นดินโลก โปรดเงี่ยหู เพราะพระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวดังนี้ว่า “เราได้เลี้ยงดูลูกๆ จนเติบโตขึ้น แต่พวกเขากลับขัดขืนเรา
Cross Reference
- ローマ人への手紙 3:1 - では、ユダヤ人であることに、どういう利点があるのでしょう。彼らには何か特典があるのでしょうか。ユダヤ人の割礼にどんな益があるのでしょうか。
- ローマ人への手紙 3:2 - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
- エゼキエル書 20:5 - 神はこう語ると告げるのだ。わたしがイスラエルを選び、エジプトでわたしが神であることを示した時、彼らとその子孫とにこう誓った。彼らをエジプトから連れ出し、彼らのために探しておいた、乳とみつが流れる最良の地に導くと。
- エゼキエル書 20:7 - それから、こう命じた。『すべての偶像を捨てよ。わたしこそ、おまえたちの神、主だ。エジプトの神々を拝んで身を汚すようなことをしてはならない。』
- エゼキエル書 20:8 - だが彼らは、わたしに背いて、いっこうに聞こうとしなかった。偶像を除くことも、エジプトの神々を捨てることもしなかった。それで、彼らがまだエジプトにいる時、わたしは彼らに怒りを注ごうと思った。
- エゼキエル書 20:9 - しかし結局、そうはしなかった。イスラエルの神は自分の民を守ることもできなかった、とエジプト人にあざ笑われることがないように、わたしの名誉を守ろうとしたからだ。それで、エジプト人の目の前で、わたしの民をエジプトから連れ出し、荒野へ導き入れたのだ。
- エゼキエル書 20:11 - そして、その荒野で、彼らにおきてを与えた。そのおきてを守ることによって、彼らが生きるためだった。わたしのおきてを守るなら、だれでも生きる。
- エゼキエル書 20:12 - わたしは彼らに安息日(毎週七日目の休息日)を与えた。それは彼らとわたしとの間で、彼らを選び分けて、ほんとうに神の民とするのは、このわたしであることを思い起こさせるしるしだった。
- エゼキエル書 20:13 - それなのに、イスラエルはわたしに逆らった。あの荒野で、わたしのおきてに従うことを拒んだのだ。わたしの定めを守るなら真のいのちが与えられるのに、それを守ろうとはしなかった。安息日も悪用した。それで、わたしは怒りを爆発させ、荒野で彼らを滅ぼしてしまおうと考えた。
- エゼキエル書 20:14 - しかし、わたしの名誉を守るために、またも思いとどまった。エジプトから彼らを連れ出すのを見ていた国々の民に、主は民を守ることができず滅ぼすことになってしまったと言わせないためだ。
- エゼキエル書 20:15 - そこでわたしは彼らに、一度は与えようと思った選ばれた地、乳とみつの流れる地に、彼らを導き入れないことにすると告げた。
- エゼキエル書 20:16 - わたしのおきてを鼻であしらい、わたしの願いを無視し、安息日を守らなかった報いだ。彼らの心は偶像に引き寄せられていたのだ。
- エゼキエル書 20:17 - それでも、わたしは彼らを惜しんで、荒野で滅ぼすことはしなかった。
- エゼキエル書 20:18 - わたしは彼らの子どもたちに警告した。『親と同じ罪を犯してはならない。偶像礼拝で身を汚すな。
- エゼキエル書 20:19 - わたしこそ、あなたがたの神である。わたしのおきてを守り、わたしの命令に従え。
- エゼキエル書 20:20 - 安息日を特別な日として、身も心もきよく過ごすのだ。安息日は、わたしがあなたがたの神、主であることを思い起こさせるために、わたしたちの間に立てた契約のしるしなのだから。』
- エゼキエル書 20:21 - しかし、子どもたちもまた、わたしに逆らった。わたしのおきてを守るなら、正しく生きることができるのに、それを拒んだ。安息日も汚した。そこでわたしは言った。『もう限界だ。今すぐ、この荒野で、あなたがたに怒りを注ぎ出す。』
- エゼキエル書 20:22 - それでもなお、わたしは彼らを罰せずにおいた。エジプトから彼らを連れ出したわたしの力を見た国々の中で、わたしの名が傷つけられないためだ。
- エゼキエル書 20:23 - だが、彼らが荒野にいた時、はっきり言い渡した。わたしのおきてを守らず、それをあざ笑うかのように安息日を破り、父たちが拝んだ偶像を慕ったので、地の果てにまで彼らを散らす、と。
- エゼキエル書 20:25 - わたしは、彼らが愚かな習慣や教えを取り入れるのを見ても、好きなようにさせておいた。そんなものを守っても、いのちを得ることなどできない。
- エゼキエル書 20:26 - わたしは彼らに、自分のやっていることがどんなに恐ろしいことかを知らせ、また、わたしだけが神であることに気づいてほしいと思い、わたしが与えた非常に良いもので、彼らが自分の身を汚すのをそのままにさせた。彼らは、最初に生まれた子どもを偶像にささげて、焼き殺したのだ。
- エゼキエル書 20:27 - 人の子よ、神である主がこう語ると、彼らに告げよ。あなたがたの先祖は、約束の地に導き入れられてからも、高い丘や木の下で、所かまわずいけにえをささげ、香をたいて、いつもわたしを裏切り、冒瀆してはばからなかった。彼らが神々にいけにえをささげた時、わたしの怒りは燃え上がった。事もあろうに、偶像に香をたき、ぶどう酒を注いだからだ。
- エゼキエル書 20:29 - そこで、『おまえたちがいけにえをささげに行く場所は何なのだ』と問いただした。それで、そこは今も、『いけにえの高台』と呼ばれている。
- エゼキエル書 20:30 - 神、主は、知りたがっている。あなたがたも先祖のように身を汚し、偶像を拝み続けるつもりなのか。
- エゼキエル書 20:31 - 現に今、偶像へのささげ物として幼児を焼き殺し、灰にしているのに、イスラエルよ、どうしてあなたがたの願いを聞いて、助けることができるだろうか。」 神である主は語ります。「わたしは生きている。いくら願っても、わたしは何も答えない。
- エゼキエル書 20:32 - いくら、回りの国々を見ならって木や石の偶像を拝もうとしても、それはできない。
- 使徒の働き 4:20 - 私たちは、イエスの行われたことやお話しになったことを、知らせないわけにはいきません。」
- ローマ人への手紙 9:4 - 神は実に多くのものを与えてくださいました。それなのに彼らは、いっこうに神に聞き従おうとしません。神はユダヤ人たちをご自分の特別な民として選び出し、栄光に輝く雲によって導き、また、どんなに祝福したいと思っているかをお示しになりました。さらに、生きる上でのさまざまな規則も与えてくださったので、彼らは、神が自分たちに何を望んでおられるかを知ることができました。神はまた、彼らに神を礼拝することを教え、数々のすばらしい約束を与えてくださいました。
- ローマ人への手紙 9:5 - 彼らの先祖には、神を信じる偉大な人物がいます。キリストも、人間としての出生についてだけ言えばユダヤ人であり、彼らの同胞だったのです。このキリストこそ、すべてのものを支配しておられる方で、永遠にほめたたえられる神です。
- エレミヤ書 2:6 - 彼らは、自分たちをエジプトから無事に連れ出し、 だれも足を踏み入れたことのない、 乾ききった死の地である荒野を導き通したのが、 主であるわたしであったことに、 目をふさいでいる。
- エレミヤ書 2:7 - わたしは彼らを、実り豊かな地に連れて入り、 大いに祝福した。 ところが、彼らはそこを罪と腐敗の地に変え、 わたしが与えた相続地を汚した。
- エレミヤ書 2:8 - 祭司でさえ、主を軽んじ、 裁判官もわたしを無視した。 指導者たちはわたしに盾つき、 預言者はバアルを拝み、 意味のないことで時間をつぶした。
- エレミヤ書 2:9 - だがわたしは、 まだおまえたちのことをあきらめていない。 わたしに立ち返るようにと、根気強く、 何度でも説得する。 のちのちの子孫にも、同じようにする。
- エレミヤ書 2:10 - あなたがたの周囲に、 それがどんなものであれ、 昔からいた神々を新しい神々と取り替えた国が あったかどうか、調べてみよ。 西にあるキプロスに使いを出し、 東にあるケダルの荒野に人を遣わし、 今までにこんなことを聞いたことがあるかどうか、 調べさせてみよ。 ところがわたしの民は、栄光に輝く神を捨て、 代わりに何の役にも立たない偶像を取り入れた。
- エレミヤ書 2:12 - 天はこれを知って衝撃を受け、恐怖に身をすくめる。
- エレミヤ書 2:13 - わたしの民は悪事に悪事を重ねた。 いのちの水の泉であるわたしを捨て、 水をためることもできない、壊れた水ためを作った。
- イザヤ書 30:1 - 主は語ります。 「ああ、逆らってばかりいるわたしの子どもたち。 おまえたちは、わたし以外の者なら、 だれの忠告でも聞く。 しかも、これだけはしてもらいたくないことを、 平気でする。 不信者と手を結び、罪を重ねる。
- 申命記 4:7 - 呼べば必ずそばにいてくださる、私たちの主のような神を信じている国はほかにはありません。
- 申命記 4:8 - どんなに偉大な国でも、今日私が教えるような正しいおきてと定めをもつ国はありません。
- エレミヤ書 31:9 - だれの頬にもうれし涙がこぼれる。 わたしは彼らを、 壊れ物を運ぶように注意して連れ帰る。 彼らは静かに流れる川のほとりを歩き、 つまずくことはない。 イスラエルにとってわたしは父であり、 エフライムはわたしの長男だからだ。」
- エゼキエル書 16:6 - ところが、わたしが通りかかって、血まみれのあなたを見つけたのだ。『死んではいけない。野の草のようにたくましく、大きくなるのだ』と、わたしは言った。そして、そのとおりになった。あなたは背も高く、ほっそりとしなやかになり、玉のように美しい、うら若いおとめに育ち、乳房もふくらみ、髪も伸びた。だが裸のままだった。
- エゼキエル書 16:8 - しばらくして、あなたのそばを通りかかると、結婚できる年ごろになっていた。そこで、わたしは自分の衣であなたを覆い、結婚の誓いをした。誓約を交わして、あなたはわたしのものとなった。
- エゼキエル書 16:9 - 結婚式の時、わたしは刺繍をほどこした豪華な服や、じゅごんの皮のサンダルをあなたに贈った。
- エゼキエル書 16:11 - また、美しい装身具、腕輪や首飾り、鼻輪、イヤリング、宝石のついた冠も整えた。
- エゼキエル書 16:13 - こうして、あなたは金や銀で美しく身を飾り、刺繍した絹や亜麻布をまとった。そのうえ最高のごちそうを食べて、いちだんと美しくなり、まるで女王のように、いや、女王そのものになった。
- エゼキエル書 16:14 - その美しさは回りの国々の評判になった。あなたはわたしの贈り物で美しさを極めた。
- イザヤ書 65:2 - ところが、イスラエルはどうだろう。 わたしが一日中手を広げて招いているのに、 今も逆らっている。 自分の思いどおりに悪の道を歩き続けている。
- ミカ書 3:8 - 私は力に満たされ、主の御霊に満たされて、 神が罪を犯したイスラエルを罰すると、 恐れず告げよう。
- 申命記 9:22 - 数え上げればきりがありませんが、タブエラでも、マサでも、キブロテ・ハタアワでも、あなたがたは主を怒らせました。
- 申命記 9:23 - カデシュ・バルネアでは、約束の地へ入れと命じられたにもかかわらず、怖がるばかりで少しも言うことを聞きませんでした。主が助けてくださると励ましましたが、あなたがたは、主に逆らったのです。
- 申命記 9:24 - 全く、あなたがたを知ってからというもの、主に逆らわなかった時はないと言っていいくらいです。
- 申命記 1:31 - その後も父親のように気を配り、荒野の旅を安全に守ってくださったことを忘れたのか。』
- イザヤ書 63:9 - 彼らが苦しむとき、神はいつもいっしょに苦しみ、 彼らを救い出しました。 神は、ご自分の愛によって彼らを買い戻し、 彼らを高く掲げ、これまでずっと彼らを導きました。
- イザヤ書 63:10 - ところが、彼らは神に反抗し、 神の御霊を悲しませたのです。 それで神は、彼らの敵となり、彼らと戦ったのです。
- エレミヤ書 13:15 - 主が語ったのだから、素直に聞きなさい。 そのように思い上がり、強情を張ってはいけません。
- イザヤ書 5:1 - さあ、私の愛する方のために、 ぶどう園の歌を歌いましょう。 私の愛する方のぶどう園は、 よく肥えた丘の上にありました。
- イザヤ書 5:2 - その方は畑を十分に耕し、石ころを全部取り除き、 最上のぶどうの木を植えました。 見張り台を建て、岩を掘って酒ぶねを造り、 収穫期を楽しみに待ったのです。 ところが、実ったぶどうは野生ですっぱく、 全くの期待はずれでした。
- イザヤ書 30:9 - そうでもしなければ、彼らは口をとがらせて、 『何ですって。神はただの一度だって、 そんな警告はしませんでした』と 文句を言うに違いない。 彼らは意地っぱりで、強情な反逆者だ。
- アモス書 3:1 - 聞きなさい。これがあなたがたの運命です。エジプトから連れ出したイスラエルとユダの全家族に、主はこう言います。
- ミカ書 6:1 - さあ、主がご自分の民に話そうとしていることを 聞きなさい。 「立ち上がって、わたしに対する反対を 述べてみるがいい。 山や丘を呼び寄せて、 あなたの訴えについて証人になってもらえ。
- ミカ書 6:2 - 山々よ、主の訴えに耳を傾けよ。 主はご自分の民イスラエルに、言いたいことがある。 主は彼らを容赦なく告訴する。
- マラキ書 1:6 - 「子は父を敬い、召使は主人を敬うものだ。 わたしはあなたがたの父であり、また主人なのに、 あなたがたはわたしを少しも敬わない。 ああ、祭司たちよ、 あなたがたはわたしの名をさげすんでいる。」 「私たちがあなたを? いつあなたの名をさげすんだというのですか。」
- イザヤ書 46:3 - 「残ったすべてのイスラエル人よ、 わたしの言うことを聞け。 わたしはあなたがたを造り、 生まれる前から心にかけてきた。
- イザヤ書 46:4 - あなたがたが生きている間、 年をとり、頭が白くなっても、 わたしはあなたがたの神となる。 わたしがあなたがたを造ったのだから、 あなたがたを背負い、救い出そう。
- エレミヤ書 22:29 - 地よ、主のことばを聞きなさい。
- エゼキエル書 36:4 - それゆえ、イスラエルの山々よ、神である主のことばを聞きなさい。主は、山や丘、谷や川、周囲の異教の国々にかすめ取られ、あざけられたまま荒れはてた農地、長い間見捨てられた町々に、こう語ります。
- 詩篇 50:4 - ご自分の民をさばくためにおいでになった神は、 天と地にこうお叫びになります。
- 申命記 30:19 - さあ、天と地が証人です。どちらを選びますか。生きることですか、それとも死ぬことですか。祝福ですか、のろいですか。もちろん、あなたのためにも子孫のためにも、生きるほうを選ぶべきです。
- 申命記 4:26 - あなたがたはすぐさま滅ぼされるでしょう。もうすぐヨルダン川を渡り、あの地を征服しますが、もしそんなことがあれば、どれほども住まないうちに、あなたがたは滅びうせます。
- 申命記 32:1 - 天よ、地よ、じっと耳をすませ、私のことばに。
- ミカ書 1:2 - よく聞け。 世界のすべての国々の民よ、耳をすませよ。 主が聖なる神殿の中から、 あなたがたを告発したのだ。