Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 他們不能居住在耶和華的土地上, 以法蓮將回到埃及, 在亞述吃不潔之物。
  • 新标点和合本 - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要返回埃及, 在亚述吃不洁净的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要返回埃及, 在亚述吃不洁净的食物。
  • 当代译本 - 你们将不能再住在耶和华的土地上。 以法莲要返回埃及, 在亚述吃不洁之物。
  • 圣经新译本 - 他们必不得住在耶和华之地; 以法莲要回到埃及去, 要在亚述吃不洁之物。
  • 中文标准译本 - 他们不能居住在耶和华的土地上, 以法莲将回到埃及, 在亚述吃不洁之物。
  • 现代标点和合本 - 他们必不得住耶和华的地, 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
  • 和合本(拼音版) - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
  • New International Version - They will not remain in the Lord’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
  • New International Reader's Version - You won’t remain in the Lord’s land. Ephraim, you will return to Egypt. You will eat “unclean” food in Assyria.
  • English Standard Version - They shall not remain in the land of the Lord, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
  • New Living Translation - You may no longer stay here in the Lord’s land. Instead, you will return to Egypt, and in Assyria you will eat food that is ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible - They will not stay in the land of the Lord. Instead, Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
  • New American Standard Bible - They will not remain in the Lord’s land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.
  • New King James Version - They shall not dwell in the Lord’s land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.
  • Amplified Bible - They will not remain in the land of the Lord, But Ephraim will return to [another] Egypt [in bondage] And they will eat [ceremonially] unclean food in Assyria.
  • American Standard Version - They shall not dwell in Jehovah’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
  • King James Version - They shall not dwell in the Lord's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
  • New English Translation - They will not remain in the Lord’s land. Ephraim will return to Egypt; they will eat ritually unclean food in Assyria.
  • World English Bible - They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
  • 新標點和合本 - 他們必不得住耶和華的地; 以法蓮卻要歸回埃及, 必在亞述吃不潔淨的食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必不得住耶和華的地; 以法蓮卻要返回埃及, 在亞述吃不潔淨的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必不得住耶和華的地; 以法蓮卻要返回埃及, 在亞述吃不潔淨的食物。
  • 當代譯本 - 你們將不能再住在耶和華的土地上。 以法蓮要返回埃及, 在亞述吃不潔之物。
  • 聖經新譯本 - 他們必不得住在耶和華之地; 以法蓮要回到埃及去, 要在亞述吃不潔之物。
  • 呂振中譯本 - 他們必不得住永恆主之地; 以法蓮 必回 埃及 去, 必在 亞述 喫不潔淨之物。
  • 現代標點和合本 - 他們必不得住耶和華的地, 以法蓮卻要歸回埃及, 必在亞述吃不潔淨的食物。
  • 文理和合譯本 - 彼不得居耶和華之地、以法蓮必返於埃及、食穢物於亞述、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之地、不容爾居、以法蓮必往埃及、在亞述食不潔之物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不得居於主之地、 以法蓮 必返 伊及 、在 亞述 食不潔之物、
  • Nueva Versión Internacional - No habitarán en la tierra del Señor; Efraín regresará a Egipto y comerá inmundicias en Asiria.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 땅에 머물러 있지 못하고 이집트로 다시 갈 것이며 앗시리아에서 부정한 음식을 먹게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они не останутся в земле Господа: Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.
  • Восточный перевод - Они не останутся в земле Вечного, Ефраим вернётся в Египет и будет есть ритуально нечистую пищу в Ассирии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не останутся в земле Вечного, Ефраим вернётся в Египет и будет есть ритуально нечистую пищу в Ассирии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не останутся в земле Вечного, Ефраим вернётся в Египет и будет есть ритуально нечистую пищу в Ассирии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils n’habiteront plus ╵dans le pays de l’Eternel. Ephraïm reprendra ╵le chemin de l’Egypte et ils devront manger ╵des aliments impurs ╵en Assyrie.
  • リビングバイブル - あなたはこの神の地にこれ以上とどまることができず、 エジプトやアッシリヤに連れ去られる。 そこで残飯を食べて暮らすようになる。
  • Nova Versão Internacional - Eles não permanecerão na terra do Senhor; Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerá comida impura.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet nicht in diesem Land bleiben, das der Herr euch gegeben hat: Ihr Leute von Ephraim werdet nach Ägypten zurückkehren oder nach Assyrien verschleppt werden. Dort könnt ihr dem Herrn keine Trank- oder Schlachtopfer mehr darbringen. Denn alles, was ihr dort esst, ist unrein und wird euch unrein machen – wie Brot, das man in einem Trauerhaus verzehrt. Es stillt zwar euren Hunger, aber in den Tempel könnt ihr es nicht bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ không còn ở trong đất của Chúa Hằng Hữu, mà quay về Ai Cập, và ngươi sẽ ăn những thức ăn ở A-sy-ri, là những thức ăn nhơ bẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะไม่ได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินขององค์พระผู้เป็นเจ้า เอฟราอิมจะกลับไปอียิปต์ และกินอาหารที่มีมลทิน ในอัสซีเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​อาจ​จะ​คงอยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​เอฟราอิม​จะ​กลับ​ไป​ยัง​อียิปต์ และ​พวก​เขา​จะ​รับประทาน​อาหาร​ที่​มี​มลทิน​ใน​อัสซีเรีย
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายจะไม่ได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของพระเยโฮวาห์ แต่เอฟราอิมจะกลับไปยังอียิปต์ เขาจะรับประทานอาหารไม่สะอาดอยู่ที่ในอัสซีเรีย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คน​อิสราเอล​จะ​ไม่ได้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระยาห์เวห์ เอฟราอิม​จะต้อง​กลับไป​อียิปต์ และ​พวกเขา​จะต้อง​กิน​อาหาร​ที่​ไม่บริสุทธิ์​ใน​อัสซีเรีย
  • onav - لَنْ تَظَلُّوا مُقِيمِينَ فِي أَرْضِ الرَّبِّ بَلْ يَرْجِعَ أَفْرَايِمُ إِلَى دِيَارِ مِصْرَ، وَيَأْكُلُوا لَحْماً نَجِساً فِي أَشُّورَ.
Cross Reference
  • 何西阿書 9:6 - 看哪,他們逃避毀滅, 埃及卻將收殮他們, 摩弗 將埋葬他們! 灌木叢將覆蓋他們寶貴的銀器, 蒺藜將占據他們的帳篷。
  • 以賽亞書 11:15 - 耶和華將使埃及的海灣枯乾 , 他在大河 之上揮手發出暴熱的風, 把它打破為七條溪流, 使人可以穿著鞋走過去。
  • 以賽亞書 11:16 - 必有一條從亞述而來的大道, 為他子民中殘留的餘剩者所預備, 就像以色列人從埃及地上來之日, 為他們所預備的那樣。
  • 何西阿書 11:11 - 他們要像雀鳥從埃及戰兢而來, 又如鴿子從亞述地戰兢歸來。 我要使他們住在自己家中。 這是耶和華的宣告。
  • 利未記 20:22 - 「你們要謹守遵行我的一切律例和法規,以免我所領你們去居住的那地把你們吐出來。
  • 何西阿書 11:5 - 他們絕不能回到埃及地, 亞述卻要作他們的王, 因為他們不肯悔改。
  • 約書亞記 23:15 - 你們的神耶和華對你們所說的一切美好應許,怎樣應驗在你們身上,耶和華也會怎樣使一切禍患的事都應驗在你們身上,直到把你們從你們神耶和華所賜的這美地上除滅。
  • 彌迦書 2:10 - 起來,離開吧! 這裡絕不是安息之地, 因為它不潔淨,必遭毀滅, 而且是慘重的禍患。
  • 利未記 18:28 - 所以,不可讓這地因你們玷汙了它而把你們吐出來,就像吐出你們之前的民族那樣。
  • 使徒行傳 10:14 - 彼得卻說:「主啊,千萬不可!因為我從來沒有吃過任何俗物和不潔淨的東西。」
  • 申命記 28:68 - 耶和華會用船,沿著我說過的你絕不會再看見的那條路,把你送回埃及。在那裡,你們將把自己賣給你的仇敵作男僕、作婢女,卻沒有人買。
  • 何西阿書 7:11 - 以法蓮就像愚笨、沒有心智的鴿子, 他們呼求埃及,投奔亞述。
  • 列王紀上 9:7 - 我就把以色列人從我所賜給他們的這地面上剪除,並且把我為我名所分別為聖的這殿宇從我面前丟棄,以色列將在萬民中成為笑柄,被人諷刺。
  • 但以理書 1:8 - 但以理決心不讓王的美食和王所飲用的酒玷汙自己;於是請求太監總管允許他不因這些玷汙自己。
  • 申命記 28:63 - 耶和華曾經怎樣樂意使你們蒙福,使你們增多,那時,耶和華也會怎樣樂意使你們消亡,使你們滅盡;你們必從你進去擁有的土地上被拔出。
  • 申命記 4:26 - 我今天請諸天和大地對你們作見證:在你們即將過約旦河去占有的那地上,你們必定很快滅亡!你們在那地上日子不會長久,必定被除滅。
  • 列王紀下 17:6 - 何西阿在位第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞。他把以色列人擄到亞述,安置在哈臘,歌散河流域的哈博,以及米底亞 的城鎮。
  • 利未記 25:23 - 「土地不可永久賣斷,因為地是我的,你們在我面前是佃戶、是寄居的。
  • 何西阿書 8:13 - 至於獻給我的祭物, 他們獻上祭肉,也吃了, 耶和華卻不悅納他們。 現在他要記起他們的罪孽, 懲罰他們的罪惡, 他們必回到埃及。
  • 以西結書 4:13 - 耶和華說:「以色列子孫在我驅趕他們到的列國,也必這樣吃不潔淨的食物。」
Parallel VersesCross Reference