Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:8 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
  • 新标点和合本 - 以色列被吞吃; 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
  • 当代译本 - 以色列被吞灭了, 他在列国之中, 就像无用的器皿。
  • 圣经新译本 - 以色列被吞吃, 如今在万国中, 好像没有人喜悦的器皿。
  • 现代标点和合本 - “以色列被吞吃, 现今在列国中好像人不喜悦的器皿。
  • 和合本(拼音版) - 以色列被吞吃, 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
  • New International Version - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
  • New International Reader's Version - So the people of Israel are swallowed up. Now they are among the nations like something no one wants.
  • English Standard Version - Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.
  • New Living Translation - The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old discarded pot.
  • Christian Standard Bible - Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
  • New American Standard Bible - Israel has been swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
  • New King James Version - Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.
  • Amplified Bible - Israel is [as if] swallowed up [by enemies]; They are now among the nations Like a vessel [of cheap, coarse pottery] that is useless.
  • American Standard Version - Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
  • King James Version - Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
  • New English Translation - Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
  • World English Bible - Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
  • 新標點和合本 - 以色列被吞吃; 現今在列國中,好像人不喜悅的器皿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
  • 當代譯本 - 以色列被吞滅了, 他在列國之中, 就像無用的器皿。
  • 聖經新譯本 - 以色列被吞吃, 如今在萬國中, 好像沒有人喜悅的器皿。
  • 呂振中譯本 - 以色列 被吞喫; 如今已在列國中 好像無人喜悅的器皿。
  • 現代標點和合本 - 「以色列被吞吃, 現今在列國中好像人不喜悅的器皿。
  • 文理和合譯本 - 以色列既見吞、在列國中、如人不悅之器、
  • 文理委辦譯本 - 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不為所人娛玩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 國被滅、 滅原文作吞 今斯民在異邦、視若無用之器、
  • Nueva Versión Internacional - Pues a Israel se lo han tragado, y hoy es de poca estima entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 삼킴을 당하여 이방 나라 가운데서 깨어진 그릇처럼 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Израиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, Israël ╵est dévoré. Le voici, désormais, ╵parmi les autres peuples, comme un objet indésirable.
  • リビングバイブル - イスラエルは滅ぼされ、壊れた壺のようになって、 国々の間に横たわる。
  • Nova Versão Internacional - Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor;
  • Hoffnung für alle - Ja, Israel ist verloren, verachtet bei den Völkern ringsum. Das Volk ist wie ein nutzloses Gefäß, das niemand mehr braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên đã bị nuốt chửng; chúng nằm giữa các dân tộc như là chiếc nồi bị loại bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลถูกกลืนกิน บัดนี้นางอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ เหมือนของไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​ถูก​กลืน พวก​เขา​อยู่​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​แล้ว เหมือน​กับ​ภาชนะ​ที่​ไร้​ประโยชน์
Cross Reference
  • 耶利米書 48:38 - 在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。
  • 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯第十二年,以拉的兒子何細亞在撒瑪利亞登基作以色列王九年。
  • 列王紀下 17:2 - 他行耶和華眼中看為惡的事,只是不像在他以前的以色列諸王。
  • 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,向他進貢。
  • 列王紀下 17:4 - 何細亞背叛,派使者到埃及王梭那裏 ,不照往年所行的向亞述王進貢。亞述王知道了,就逮捕他,把他囚在監裏。
  • 列王紀下 17:5 - 亞述王上來攻擊以色列全地,上到撒瑪利亞,圍困這城三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何細亞第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 以賽亞書 30:14 - 它被砸碎,好像把陶匠的瓦器摔碎, 毫不顧惜, 甚至在碎塊中找不到一片 可用以從爐內取火,或從池中舀水。」
  • 利未記 26:33 - 我要把你們驅散到列國中,也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒涼,你們的城鎮要變成廢墟。
  • 耶利米哀歌 2:2 - 主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。 他發怒傾覆猶大 的堡壘, 將它們夷為平地, 凌辱這國與她的領袖。
  • 耶利米哀歌 2:5 - 主如仇敵吞滅以色列, 吞滅它一切的宮殿, 毀壞境內的堡壘; 在猶大加添悲傷和哭號。
  • 申命記 28:64 - 耶和華必把你們分散在萬民中,從地的這邊到地的另一邊,在那裏你必事奉你和你列祖不認識的神明,就是木頭和石頭。
  • 提摩太後書 2:20 - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 提摩太後書 2:21 - 人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
  • 耶利米哀歌 2:16 - 你所有的仇敵 張口來攻擊你; 他們嗤笑,切齒,說: 「我們把她吞滅了, 這是我們所盼望的日子! 我們終於等到了,親眼看見了!」
  • 申命記 28:25 - 「耶和華必使你在仇敵面前潰敗。你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。地上萬國必因你而驚駭。
  • 耶利米書 50:17 - 以色列是打散的羊,被獅子趕散。首先是亞述王將他吞滅,末後是巴比倫王尼布甲尼撒折斷他的骨頭。
  • 以西結書 36:3 - 所以你要預言,說:主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍踐踏你,要叫你歸其餘的列國為業,使你們成為各族的話柄與百姓的笑談;
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 羅馬書 9:22 - 倘若上帝要顯明他的憤怒,彰顯他的權能,難道不可多多忍耐寬容那應受憤怒、預備遭毀滅的器皿嗎?
  • 耶利米書 51:34 - 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我, 使我成為空器皿。 他如大魚將我吞下, 以我的美物充滿他的肚腹, 又把我趕出去。
  • 耶利米書 22:28 - 哥尼雅這人是被輕看、遭毀壞的罐子, 是無人喜愛的器皿嗎? 他和他的後裔為何被趕到素不認識之地呢?
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
  • 新标点和合本 - 以色列被吞吃; 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
  • 当代译本 - 以色列被吞灭了, 他在列国之中, 就像无用的器皿。
  • 圣经新译本 - 以色列被吞吃, 如今在万国中, 好像没有人喜悦的器皿。
  • 现代标点和合本 - “以色列被吞吃, 现今在列国中好像人不喜悦的器皿。
  • 和合本(拼音版) - 以色列被吞吃, 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
  • New International Version - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
  • New International Reader's Version - So the people of Israel are swallowed up. Now they are among the nations like something no one wants.
  • English Standard Version - Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.
  • New Living Translation - The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old discarded pot.
  • Christian Standard Bible - Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
  • New American Standard Bible - Israel has been swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
  • New King James Version - Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.
  • Amplified Bible - Israel is [as if] swallowed up [by enemies]; They are now among the nations Like a vessel [of cheap, coarse pottery] that is useless.
  • American Standard Version - Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
  • King James Version - Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
  • New English Translation - Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
  • World English Bible - Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
  • 新標點和合本 - 以色列被吞吃; 現今在列國中,好像人不喜悅的器皿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
  • 當代譯本 - 以色列被吞滅了, 他在列國之中, 就像無用的器皿。
  • 聖經新譯本 - 以色列被吞吃, 如今在萬國中, 好像沒有人喜悅的器皿。
  • 呂振中譯本 - 以色列 被吞喫; 如今已在列國中 好像無人喜悅的器皿。
  • 現代標點和合本 - 「以色列被吞吃, 現今在列國中好像人不喜悅的器皿。
  • 文理和合譯本 - 以色列既見吞、在列國中、如人不悅之器、
  • 文理委辦譯本 - 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不為所人娛玩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 國被滅、 滅原文作吞 今斯民在異邦、視若無用之器、
  • Nueva Versión Internacional - Pues a Israel se lo han tragado, y hoy es de poca estima entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 삼킴을 당하여 이방 나라 가운데서 깨어진 그릇처럼 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Израиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, Israël ╵est dévoré. Le voici, désormais, ╵parmi les autres peuples, comme un objet indésirable.
  • リビングバイブル - イスラエルは滅ぼされ、壊れた壺のようになって、 国々の間に横たわる。
  • Nova Versão Internacional - Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor;
  • Hoffnung für alle - Ja, Israel ist verloren, verachtet bei den Völkern ringsum. Das Volk ist wie ein nutzloses Gefäß, das niemand mehr braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên đã bị nuốt chửng; chúng nằm giữa các dân tộc như là chiếc nồi bị loại bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลถูกกลืนกิน บัดนี้นางอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ เหมือนของไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​ถูก​กลืน พวก​เขา​อยู่​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​แล้ว เหมือน​กับ​ภาชนะ​ที่​ไร้​ประโยชน์
  • 耶利米書 48:38 - 在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。
  • 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯第十二年,以拉的兒子何細亞在撒瑪利亞登基作以色列王九年。
  • 列王紀下 17:2 - 他行耶和華眼中看為惡的事,只是不像在他以前的以色列諸王。
  • 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,向他進貢。
  • 列王紀下 17:4 - 何細亞背叛,派使者到埃及王梭那裏 ,不照往年所行的向亞述王進貢。亞述王知道了,就逮捕他,把他囚在監裏。
  • 列王紀下 17:5 - 亞述王上來攻擊以色列全地,上到撒瑪利亞,圍困這城三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何細亞第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 以賽亞書 30:14 - 它被砸碎,好像把陶匠的瓦器摔碎, 毫不顧惜, 甚至在碎塊中找不到一片 可用以從爐內取火,或從池中舀水。」
  • 利未記 26:33 - 我要把你們驅散到列國中,也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒涼,你們的城鎮要變成廢墟。
  • 耶利米哀歌 2:2 - 主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。 他發怒傾覆猶大 的堡壘, 將它們夷為平地, 凌辱這國與她的領袖。
  • 耶利米哀歌 2:5 - 主如仇敵吞滅以色列, 吞滅它一切的宮殿, 毀壞境內的堡壘; 在猶大加添悲傷和哭號。
  • 申命記 28:64 - 耶和華必把你們分散在萬民中,從地的這邊到地的另一邊,在那裏你必事奉你和你列祖不認識的神明,就是木頭和石頭。
  • 提摩太後書 2:20 - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 提摩太後書 2:21 - 人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
  • 耶利米哀歌 2:16 - 你所有的仇敵 張口來攻擊你; 他們嗤笑,切齒,說: 「我們把她吞滅了, 這是我們所盼望的日子! 我們終於等到了,親眼看見了!」
  • 申命記 28:25 - 「耶和華必使你在仇敵面前潰敗。你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。地上萬國必因你而驚駭。
  • 耶利米書 50:17 - 以色列是打散的羊,被獅子趕散。首先是亞述王將他吞滅,末後是巴比倫王尼布甲尼撒折斷他的骨頭。
  • 以西結書 36:3 - 所以你要預言,說:主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍踐踏你,要叫你歸其餘的列國為業,使你們成為各族的話柄與百姓的笑談;
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 羅馬書 9:22 - 倘若上帝要顯明他的憤怒,彰顯他的權能,難道不可多多忍耐寬容那應受憤怒、預備遭毀滅的器皿嗎?
  • 耶利米書 51:34 - 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我, 使我成為空器皿。 他如大魚將我吞下, 以我的美物充滿他的肚腹, 又把我趕出去。
  • 耶利米書 22:28 - 哥尼雅這人是被輕看、遭毀壞的罐子, 是無人喜愛的器皿嗎? 他和他的後裔為何被趕到素不認識之地呢?
Bible
Resources
Plans
Donate