Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:6 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 그 우상은 이스라엘 기능공들이 만든 것이며 신이 아니다. 그러므로 사마리아의 송아지가 박살날 것이다.
  • 新标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是 神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 当代译本 - 这牛犊是以色列的工匠造的,并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被砸得粉碎。
  • 圣经新译本 - 这牛犊是出于以色列, 是匠人所做的,它并不是神, 撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
  • 现代标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒马利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本(拼音版) - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • New International Version - They are from Israel! This calf—a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
  • New International Reader's Version - Their calf is not God. A skilled worker from Israel made it. But that calf of Samaria will be broken to pieces.”
  • English Standard Version - For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • New Living Translation - This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Christian Standard Bible - For this thing is from Israel — a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
  • New American Standard Bible - For from Israel comes even this! A craftsman made it, so it is not God; Assuredly, the calf of Samaria will be broken to pieces.
  • New King James Version - For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • Amplified Bible - For even this [loathsome calf] is from Israel. A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces and go up in flames.
  • American Standard Version - For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • King James Version - For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • New English Translation - That idol was made by a workman – it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
  • World English Bible - For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • 新標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是 神。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 當代譯本 - 這牛犢是以色列的工匠造的,並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被砸得粉碎。
  • 聖經新譯本 - 這牛犢是出於以色列, 是匠人所做的,它並不是神, 撒瑪利亞的牛犢必被粉碎。
  • 呂振中譯本 - 那 牛犢 像是匠人造的, 並不是神。 撒瑪利亞 的牛犢像 必定成了碎片。
  • 現代標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 文理和合譯本 - 斯犢出於以色列、工匠所造、非上帝也、撒瑪利亞之犢、必見破碎、
  • 文理委辦譯本 - 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯犢出於 以色列 、工人所作、非主也、 撒瑪利亞 之犢、必見毀碎、
  • Nueva Versión Internacional - Oye, Israel: Ese becerro no es Dios; es obra de un escultor. Ese becerro de Samaria será hecho pedazos.
  • Новый Русский Перевод - Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот идол из Исроила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Сомарии будет непременно разбит на кусочки .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ton veau, il vient d’Israël, un artisan l’a fait, il n’est pas Dieu. Il sera mis en pièces, ╵le veau de Samarie.
  • リビングバイブル - いつになったら、自分たちが拝んでいる子牛を、 人間の手で作られたものだと認めるのだろう。 そんなものは神ではない。 だから粉々に砕いてしまわなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
  • Hoffnung für alle - Was soll diese Götzenstatue in Israel? Ein Handwerker hat sie gemacht, darum kann sie ja gar kein Gott sein! Man wird sie in Stücke hauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bò con mà các ngươi thờ phượng, hỡi Ít-ra-ên, là do chính tay các ngươi tạo ra! Đó không phải là Đức Chúa Trời! Vì thế, thần tượng ấy phải bị đập tan từng mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้มาจากอิสราเอล! ช่างฝีมือได้สร้างลูกวัวตัวนี้ขึ้น มันไม่ใช่พระเจ้า เทวรูปลูกวัวของสะมาเรีย จะถูกทุบแตกเป็นเสี่ยงๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า รูปปั้น​นั้น​มา​จาก​อิสราเอล ช่าง​ฝีมือ​ทำ​มัน​ขึ้น​มา มัน​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า รูปปั้น​ลูก​โค​ของ​สะมาเรีย จะ​แตก​หัก​เป็น​ชิ้นๆ
Cross Reference
  • 예레미야 10:3 - 이방 나라의 풍습은 헛된 것이다. 그들은 숲에서 나무를 베어 목공의 도구로 다듬어서
  • 예레미야 10:4 - 거기에 은과 금으로 장식하고 그것을 못과 망치로 고정시킨다.
  • 예레미야 10:5 - 그들이 이렇게 해서 만든 우상은 들판의 허수아비처럼 말도 못하고 걸어다니지도 못하므로 사람이 운반해 주어야 한다. 너희는 그런 것을 두려워하지 말아라. 그것은 화를 주거나 복을 주지 못한다.”
  • 예레미야 10:6 - 여호와여, 주와 같은 자가 없습니다. 주는 위대하시고 주의 이름 또한 놀랍습니다.
  • 예레미야 10:7 - 온 세계의 왕이시여, 주를 두려워하지 않을 자가 누구이겠습니까? 주를 두려운 마음으로 섬기는 것은 당연한 일입니다. 온 세상의 지혜로운 자들과 왕들 중에 주와 같은 자가 없습니다.
  • 예레미야 10:8 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
  • 예레미야 10:9 - 그들은 스페인에서 가져온 은과 우바스에서 가져온 금을 기능공들에게 주어 그것으로 우상을 꾸미고 청색 옷과 자색 옷을 만들어 입히게 했습니다.
  • 사도행전 19:26 - 그런데 바울이라는 사람이 사람의 손으로 만든 것은 신이 아니라면서 에베소뿐만 아니라 온 아시아에서 많은 사람들을 설득하여 그들의 마음을 돌려 놓은 것을 여러분도 보고 들었을 줄 압니다.
  • 역대하 31:1 - 유월절 축제가 끝나자 예루살렘에 모였던 모든 사람들은 유다 여러 성 으로 가서 돌기둥의 우상들을 깨뜨리고 아세라 여신상을 찍어 버렸다. 그들은 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 전 지역에 있는 산당과 제단을 헐었다. 그런 다음에 유월절을 지키려고 북쪽에서 온 이스라엘 사람들은 모두 고향으로 돌아갔다.
  • 하박국 2:18 - “우상은 사람이 새겨 만든 것인데 무슨 가치가 있겠느냐? 그것은 거짓 스승에 불과하다. 말 못하는 우상을 만든 자가 그것을 의지한들 무슨 유익이 있겠느냐?
  • 호세아 10:2 - 그들의 마음이 거짓되므로 그들은 자기들의 죄에 대한 대가를 받아야 한다. 하나님이 그 제단을 헐고 그 돌기둥의 우상을 깨뜨려 버릴 것이다.
  • 예레미야 50:2 - “너희는 바빌론의 멸망을 온 세계에 선포하고 알려라. 깃발을 세우고 선언하며 숨김 없이 말하라. ‘바빌론이 함락되고 그 신 마르둑이 박살났으며 그 신상들은 부끄러움을 당하고 바빌론의 우상들이 다 부서지고 말았다.’
  • 시편 106:19 - 그들이 시내산에서 송아지를 만들고 주조된 우상을 숭배하며
  • 시편 106:20 - 자기들의 영광을 풀을 뜯어먹는 소의 형상으로 바꾸었다.
  • 시편 135:15 - 이방 민족의 신들은 은과 금이며 사람의 손으로 만든 우상에 불과하다.
  • 시편 135:16 - 그들은 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하고
  • 시편 135:17 - 귀가 있어도 듣지 못한다. 또 그 입에는 입김도 없으니
  • 시편 135:18 - 그것을 만든 자와 그것을 신뢰하는 자들이 다 그와 같으리라.
  • 예레미야 10:14 - 사람들이 다 어리석고 무식하구나. 우상을 만드는 금세공업자들이 수치를 당하지 않을 수 없으니 그들이 주조해서 만든 신상은 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
  • 열왕기하 23:19 - 그는 또 이스라엘 왕들이 모든 이스라엘 성에 세워 여호와를 노하게 한 산당을 헐고 그 단들도 벧엘에서 했던 것처럼 빻아서 가루로 만들어 버렸다.
  • 호세아 10:5 - 사마리아에 사는 사람들이 벧엘의 송아지 우상 때문에 두려워할 것이다. 그 백성이 슬퍼할 것이며 그 우상을 섬기던 제사장들도 슬퍼할 것이다. 이것은 사마리아의 영광이 떠났기 때문이다.
  • 호세아 10:6 - 그 송아지는 앗시리아로 옮겨져서 앗시리아 왕에게 선물로 바쳐질 것이다. 에브라임은 수치를 당하고 이스라엘은 그 우상을 부끄러워할 것이며
  • 시편 115:4 - 그러나 그들의 신들은 은과 금으로 만든 우상이며 사람의 손으로 만든 공작물에 불과하다.
  • 시편 115:5 - 그들의 신들은 입이 있어도 말하지 못하고 눈이 있어도 보지 못하며
  • 시편 115:6 - 귀가 있어도 듣지 못한다. 그것들은 코가 있으나 냄새를 맡지 못하고
  • 시편 115:7 - 손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하고 목구멍으로 소리도 내지 못한다.
  • 시편 115:8 - 우상을 만드는 자와 그것을 신뢰하는 자들이 다 그와 같으리라.
  • 예레미야 43:12 - 그는 또 이집트 신전에 불을 놓아 그것들을 태우고 신상을 가져갈 것이다. 그리고 그는 마치 목자가 자기 옷에서 이를 잡아내듯 이집트 땅을 샅샅이 약탈하여 아무 해도 입지 않고 평안히 그 곳을 떠날 것이다.
  • 예레미야 43:13 - 그는 또 이집트의 헬리오폴리스의 주상을 깨뜨리고 이집트의 수많은 신전에 불을 지를 것이다.’ ”
  • 열왕기하 23:15 - 그리고 요시야왕은 이스라엘 백성을 범죄하게 한 느밧의 아들 여로보암이 벧엘에 세운 단과 산당을 헐고 그것을 빻아 가루로 만들며 아세라 여신상을 불태워 버렸다.
  • 이사야 44:9 - 우상을 만드는 자들은 다 어리석고 그들이 소중히 여기는 신들도 무익하니 우상을 만든 그들이 바로 이것에 대한 증인이다. 그러므로 우상을 섬기는 눈멀고 무식한 자들이 수치를 당할 것이다.
  • 이사야 44:10 - 신으로 섬기겠다고 우상을 만들어 봐도 아무 소용이 없다.
  • 이사야 44:11 - 우상을 섬기는 자들이 그것을 만든 자들과 함께 다 여호와 앞에 서서 두려워 떨며 수치를 당할 것이다.
  • 이사야 44:12 - 철공은 연장을 만들기 위해 대장간에서 철을 불에 달구고 망치로 힘 있게 두들기므로 배고프고 목말라 지쳐 버리고 만다.
  • 이사야 44:13 - 그리고 목공은 나무 치수를 재고 윤곽을 그려 사람의 아름다운 모습을 새겨서 그것을 자기 집에 둔다.
  • 이사야 44:14 - 그런 우상을 만들기 위해서 그는 백향목을 자르고 잣나무나 상수리나무를 사용하기도 하며 어떤 때는 전나무를 심어 놓고 비에 자랄 때까지 기다리기도 한다.
  • 이사야 44:15 - 그는 그 나무의 일부를 땔감으로 사용하여 불을 피워 자기 몸을 따뜻하게 하거나 떡을 구워 먹기도 하고 그 나머지 나무로 우상을 만들어 그 앞에 절하며 그것을 숭배한다.
  • 이사야 44:16 - 그는 그 나무 일부로 불을 피워 고기를 삶거나 구워서 배불리 먹고 몸을 따뜻하게 하며 “정말 따뜻하구나. 이 얼마나 좋은 불인가!” 하고 감탄을 금치 못한다.
  • 이사야 44:17 - 그리고 그는 그 나머지 나무로 우상을 만들어 그 앞에 절하고 경배하며 “당신은 내 신입니다. 나를 구하소서” 하고 빌기까지 한다.
  • 이사야 44:18 - 그와 같은 사람들은 어리석고 무식하여 자기들이 하는 짓을 깨닫지 못하며 진리에 대한 눈과 마음이 어두워져 있다.
  • 이사야 44:19 - 우상을 만들어 섬기는 사람은 생각할 능력이나 지식이 없으며 “내가 그 나무의 일부로 불을 피워 그 숯불 위에 떡과 고기를 구워 먹었는데 나머지 나무로 우상을 만들어 이 나무 토막 앞에 절을 하다니!” 하고 말할 수 있는 지각이 없다.
  • 이사야 44:20 - 그는 거짓에 미혹되어 자신을 구할 수도 없고 자기 손에 들고 있는 우상이 신이 아니라고 말하지도 못한다.
  • 역대하 34:6 - 그런 다음 요시야는 므낫세, 에브라임, 시므온, 납달리의 모든 성들과 황폐한 그 주변 일대에도 가서
  • 역대하 34:7 - 산당들을 헐고 아세라 여신상과 그 밖의 우상들을 빻아 가루로 만들며 이스라엘 전역에 있는 모든 향단을 찍어 버린 후에 예루살렘으로 돌아왔다.
  • 사도행전 17:29 - 이와 같이 우리가 하나님의 자녀가 되었으니 신을 사람의 생각과 기술로 금이나 은이나 돌에 새긴 형상 따위로 여겨서는 안 됩니다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 그 우상은 이스라엘 기능공들이 만든 것이며 신이 아니다. 그러므로 사마리아의 송아지가 박살날 것이다.
  • 新标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是 神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 当代译本 - 这牛犊是以色列的工匠造的,并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被砸得粉碎。
  • 圣经新译本 - 这牛犊是出于以色列, 是匠人所做的,它并不是神, 撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
  • 现代标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒马利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本(拼音版) - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • New International Version - They are from Israel! This calf—a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
  • New International Reader's Version - Their calf is not God. A skilled worker from Israel made it. But that calf of Samaria will be broken to pieces.”
  • English Standard Version - For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • New Living Translation - This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Christian Standard Bible - For this thing is from Israel — a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
  • New American Standard Bible - For from Israel comes even this! A craftsman made it, so it is not God; Assuredly, the calf of Samaria will be broken to pieces.
  • New King James Version - For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • Amplified Bible - For even this [loathsome calf] is from Israel. A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces and go up in flames.
  • American Standard Version - For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • King James Version - For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • New English Translation - That idol was made by a workman – it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
  • World English Bible - For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • 新標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是 神。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 當代譯本 - 這牛犢是以色列的工匠造的,並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被砸得粉碎。
  • 聖經新譯本 - 這牛犢是出於以色列, 是匠人所做的,它並不是神, 撒瑪利亞的牛犢必被粉碎。
  • 呂振中譯本 - 那 牛犢 像是匠人造的, 並不是神。 撒瑪利亞 的牛犢像 必定成了碎片。
  • 現代標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 文理和合譯本 - 斯犢出於以色列、工匠所造、非上帝也、撒瑪利亞之犢、必見破碎、
  • 文理委辦譯本 - 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯犢出於 以色列 、工人所作、非主也、 撒瑪利亞 之犢、必見毀碎、
  • Nueva Versión Internacional - Oye, Israel: Ese becerro no es Dios; es obra de un escultor. Ese becerro de Samaria será hecho pedazos.
  • Новый Русский Перевод - Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот идол из Исроила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Сомарии будет непременно разбит на кусочки .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ton veau, il vient d’Israël, un artisan l’a fait, il n’est pas Dieu. Il sera mis en pièces, ╵le veau de Samarie.
  • リビングバイブル - いつになったら、自分たちが拝んでいる子牛を、 人間の手で作られたものだと認めるのだろう。 そんなものは神ではない。 だから粉々に砕いてしまわなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
  • Hoffnung für alle - Was soll diese Götzenstatue in Israel? Ein Handwerker hat sie gemacht, darum kann sie ja gar kein Gott sein! Man wird sie in Stücke hauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bò con mà các ngươi thờ phượng, hỡi Ít-ra-ên, là do chính tay các ngươi tạo ra! Đó không phải là Đức Chúa Trời! Vì thế, thần tượng ấy phải bị đập tan từng mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้มาจากอิสราเอล! ช่างฝีมือได้สร้างลูกวัวตัวนี้ขึ้น มันไม่ใช่พระเจ้า เทวรูปลูกวัวของสะมาเรีย จะถูกทุบแตกเป็นเสี่ยงๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า รูปปั้น​นั้น​มา​จาก​อิสราเอล ช่าง​ฝีมือ​ทำ​มัน​ขึ้น​มา มัน​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า รูปปั้น​ลูก​โค​ของ​สะมาเรีย จะ​แตก​หัก​เป็น​ชิ้นๆ
  • 예레미야 10:3 - 이방 나라의 풍습은 헛된 것이다. 그들은 숲에서 나무를 베어 목공의 도구로 다듬어서
  • 예레미야 10:4 - 거기에 은과 금으로 장식하고 그것을 못과 망치로 고정시킨다.
  • 예레미야 10:5 - 그들이 이렇게 해서 만든 우상은 들판의 허수아비처럼 말도 못하고 걸어다니지도 못하므로 사람이 운반해 주어야 한다. 너희는 그런 것을 두려워하지 말아라. 그것은 화를 주거나 복을 주지 못한다.”
  • 예레미야 10:6 - 여호와여, 주와 같은 자가 없습니다. 주는 위대하시고 주의 이름 또한 놀랍습니다.
  • 예레미야 10:7 - 온 세계의 왕이시여, 주를 두려워하지 않을 자가 누구이겠습니까? 주를 두려운 마음으로 섬기는 것은 당연한 일입니다. 온 세상의 지혜로운 자들과 왕들 중에 주와 같은 자가 없습니다.
  • 예레미야 10:8 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
  • 예레미야 10:9 - 그들은 스페인에서 가져온 은과 우바스에서 가져온 금을 기능공들에게 주어 그것으로 우상을 꾸미고 청색 옷과 자색 옷을 만들어 입히게 했습니다.
  • 사도행전 19:26 - 그런데 바울이라는 사람이 사람의 손으로 만든 것은 신이 아니라면서 에베소뿐만 아니라 온 아시아에서 많은 사람들을 설득하여 그들의 마음을 돌려 놓은 것을 여러분도 보고 들었을 줄 압니다.
  • 역대하 31:1 - 유월절 축제가 끝나자 예루살렘에 모였던 모든 사람들은 유다 여러 성 으로 가서 돌기둥의 우상들을 깨뜨리고 아세라 여신상을 찍어 버렸다. 그들은 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 전 지역에 있는 산당과 제단을 헐었다. 그런 다음에 유월절을 지키려고 북쪽에서 온 이스라엘 사람들은 모두 고향으로 돌아갔다.
  • 하박국 2:18 - “우상은 사람이 새겨 만든 것인데 무슨 가치가 있겠느냐? 그것은 거짓 스승에 불과하다. 말 못하는 우상을 만든 자가 그것을 의지한들 무슨 유익이 있겠느냐?
  • 호세아 10:2 - 그들의 마음이 거짓되므로 그들은 자기들의 죄에 대한 대가를 받아야 한다. 하나님이 그 제단을 헐고 그 돌기둥의 우상을 깨뜨려 버릴 것이다.
  • 예레미야 50:2 - “너희는 바빌론의 멸망을 온 세계에 선포하고 알려라. 깃발을 세우고 선언하며 숨김 없이 말하라. ‘바빌론이 함락되고 그 신 마르둑이 박살났으며 그 신상들은 부끄러움을 당하고 바빌론의 우상들이 다 부서지고 말았다.’
  • 시편 106:19 - 그들이 시내산에서 송아지를 만들고 주조된 우상을 숭배하며
  • 시편 106:20 - 자기들의 영광을 풀을 뜯어먹는 소의 형상으로 바꾸었다.
  • 시편 135:15 - 이방 민족의 신들은 은과 금이며 사람의 손으로 만든 우상에 불과하다.
  • 시편 135:16 - 그들은 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하고
  • 시편 135:17 - 귀가 있어도 듣지 못한다. 또 그 입에는 입김도 없으니
  • 시편 135:18 - 그것을 만든 자와 그것을 신뢰하는 자들이 다 그와 같으리라.
  • 예레미야 10:14 - 사람들이 다 어리석고 무식하구나. 우상을 만드는 금세공업자들이 수치를 당하지 않을 수 없으니 그들이 주조해서 만든 신상은 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
  • 열왕기하 23:19 - 그는 또 이스라엘 왕들이 모든 이스라엘 성에 세워 여호와를 노하게 한 산당을 헐고 그 단들도 벧엘에서 했던 것처럼 빻아서 가루로 만들어 버렸다.
  • 호세아 10:5 - 사마리아에 사는 사람들이 벧엘의 송아지 우상 때문에 두려워할 것이다. 그 백성이 슬퍼할 것이며 그 우상을 섬기던 제사장들도 슬퍼할 것이다. 이것은 사마리아의 영광이 떠났기 때문이다.
  • 호세아 10:6 - 그 송아지는 앗시리아로 옮겨져서 앗시리아 왕에게 선물로 바쳐질 것이다. 에브라임은 수치를 당하고 이스라엘은 그 우상을 부끄러워할 것이며
  • 시편 115:4 - 그러나 그들의 신들은 은과 금으로 만든 우상이며 사람의 손으로 만든 공작물에 불과하다.
  • 시편 115:5 - 그들의 신들은 입이 있어도 말하지 못하고 눈이 있어도 보지 못하며
  • 시편 115:6 - 귀가 있어도 듣지 못한다. 그것들은 코가 있으나 냄새를 맡지 못하고
  • 시편 115:7 - 손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하고 목구멍으로 소리도 내지 못한다.
  • 시편 115:8 - 우상을 만드는 자와 그것을 신뢰하는 자들이 다 그와 같으리라.
  • 예레미야 43:12 - 그는 또 이집트 신전에 불을 놓아 그것들을 태우고 신상을 가져갈 것이다. 그리고 그는 마치 목자가 자기 옷에서 이를 잡아내듯 이집트 땅을 샅샅이 약탈하여 아무 해도 입지 않고 평안히 그 곳을 떠날 것이다.
  • 예레미야 43:13 - 그는 또 이집트의 헬리오폴리스의 주상을 깨뜨리고 이집트의 수많은 신전에 불을 지를 것이다.’ ”
  • 열왕기하 23:15 - 그리고 요시야왕은 이스라엘 백성을 범죄하게 한 느밧의 아들 여로보암이 벧엘에 세운 단과 산당을 헐고 그것을 빻아 가루로 만들며 아세라 여신상을 불태워 버렸다.
  • 이사야 44:9 - 우상을 만드는 자들은 다 어리석고 그들이 소중히 여기는 신들도 무익하니 우상을 만든 그들이 바로 이것에 대한 증인이다. 그러므로 우상을 섬기는 눈멀고 무식한 자들이 수치를 당할 것이다.
  • 이사야 44:10 - 신으로 섬기겠다고 우상을 만들어 봐도 아무 소용이 없다.
  • 이사야 44:11 - 우상을 섬기는 자들이 그것을 만든 자들과 함께 다 여호와 앞에 서서 두려워 떨며 수치를 당할 것이다.
  • 이사야 44:12 - 철공은 연장을 만들기 위해 대장간에서 철을 불에 달구고 망치로 힘 있게 두들기므로 배고프고 목말라 지쳐 버리고 만다.
  • 이사야 44:13 - 그리고 목공은 나무 치수를 재고 윤곽을 그려 사람의 아름다운 모습을 새겨서 그것을 자기 집에 둔다.
  • 이사야 44:14 - 그런 우상을 만들기 위해서 그는 백향목을 자르고 잣나무나 상수리나무를 사용하기도 하며 어떤 때는 전나무를 심어 놓고 비에 자랄 때까지 기다리기도 한다.
  • 이사야 44:15 - 그는 그 나무의 일부를 땔감으로 사용하여 불을 피워 자기 몸을 따뜻하게 하거나 떡을 구워 먹기도 하고 그 나머지 나무로 우상을 만들어 그 앞에 절하며 그것을 숭배한다.
  • 이사야 44:16 - 그는 그 나무 일부로 불을 피워 고기를 삶거나 구워서 배불리 먹고 몸을 따뜻하게 하며 “정말 따뜻하구나. 이 얼마나 좋은 불인가!” 하고 감탄을 금치 못한다.
  • 이사야 44:17 - 그리고 그는 그 나머지 나무로 우상을 만들어 그 앞에 절하고 경배하며 “당신은 내 신입니다. 나를 구하소서” 하고 빌기까지 한다.
  • 이사야 44:18 - 그와 같은 사람들은 어리석고 무식하여 자기들이 하는 짓을 깨닫지 못하며 진리에 대한 눈과 마음이 어두워져 있다.
  • 이사야 44:19 - 우상을 만들어 섬기는 사람은 생각할 능력이나 지식이 없으며 “내가 그 나무의 일부로 불을 피워 그 숯불 위에 떡과 고기를 구워 먹었는데 나머지 나무로 우상을 만들어 이 나무 토막 앞에 절을 하다니!” 하고 말할 수 있는 지각이 없다.
  • 이사야 44:20 - 그는 거짓에 미혹되어 자신을 구할 수도 없고 자기 손에 들고 있는 우상이 신이 아니라고 말하지도 못한다.
  • 역대하 34:6 - 그런 다음 요시야는 므낫세, 에브라임, 시므온, 납달리의 모든 성들과 황폐한 그 주변 일대에도 가서
  • 역대하 34:7 - 산당들을 헐고 아세라 여신상과 그 밖의 우상들을 빻아 가루로 만들며 이스라엘 전역에 있는 모든 향단을 찍어 버린 후에 예루살렘으로 돌아왔다.
  • 사도행전 17:29 - 이와 같이 우리가 하나님의 자녀가 되었으니 신을 사람의 생각과 기술로 금이나 은이나 돌에 새긴 형상 따위로 여겨서는 안 됩니다.
Bible
Resources
Plans
Donate