Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:3 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
  • 新标点和合本 - 以色列丢弃良善(或作“福分”); 仇敌必追逼他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
  • 当代译本 - 以色列已经弃绝良善, 所以敌人要追赶他。
  • 圣经新译本 - 以色列弃绝了良善, 所以仇敌必追赶他。
  • 现代标点和合本 - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
  • 和合本(拼音版) - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
  • New International Version - But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
  • New International Reader's Version - But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
  • New Living Translation - But it is too late. The people of Israel have rejected what is good, and now their enemies will chase after them.
  • Christian Standard Bible - Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
  • New American Standard Bible - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
  • New King James Version - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
  • Amplified Bible - Israel has rejected the good; The enemy shall pursue him.
  • American Standard Version - Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
  • King James Version - Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
  • New English Translation - But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
  • World English Bible - Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
  • 新標點和合本 - 以色列丟棄良善(或譯:福分); 仇敵必追逼他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
  • 當代譯本 - 以色列已經棄絕良善, 所以敵人要追趕他。
  • 聖經新譯本 - 以色列棄絕了良善, 所以仇敵必追趕他。
  • 呂振中譯本 - 但 以色列 屏棄了「至好」「至善」; 仇敵必追逼他。
  • 現代標點和合本 - 以色列丟棄良善 , 仇敵必追逼他。
  • 文理和合譯本 - 以色列委棄諸善、敵將追襲之、
  • 文理委辦譯本 - 然以色列族棄善、必為敵人追襲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 棄善、必被敵追襲、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Israel ha rechazado el bien, así que un enemigo lo perseguirá.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 선한 것을 거절하였으므로 대적이 그를 추격할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
  • Восточный перевод - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исроил отверг добро, враг будет преследовать его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Israël a rejeté le bien, c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
  • リビングバイブル - だが、もう遅い。 イスラエルはまたとない機会を軽蔑して投げ捨てた。 だから今、敵に追いかけられることになる。
  • Nova Versão Internacional - Mas Israel rejeitou o que é bom; um inimigo o perseguirá.
  • Hoffnung für alle - doch in Wirklichkeit verachten sie, was in meinen Augen gut und richtig ist. Darum gebe ich sie in die Gewalt ihrer Feinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đã quá muộn. Người Ít-ra-ên đã từ chối điều tốt lành, nên bây giờ các dân thù nghịch sẽ đuổi theo chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อิสราเอลปฏิเสธสิ่งที่ดีงาม ศัตรูจะไล่ตามเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อิสราเอล​ได้​ปฏิเสธ​สิ่ง​ที่​ดี ศัตรู​จะ​ไล่ล่า​เขา
Cross Reference
  • Psalms 36:3 - The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
  • Psalms 81:10 - I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
  • 1 Timothy 5:12 - and so incur condemnation for having abandoned their former faith.
  • Lamentations 4:19 - Our pursuers were swifter than the eagles in the heavens; they chased us on the mountains; they lay in wait for us in the wilderness.
  • Amos 1:11 - Thus says the Lord: “For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever.
  • Leviticus 26:36 - And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf shall put them to flight, and they shall flee as one flees from the sword, and they shall fall when none pursues.
  • Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You shall go out one way against them and flee seven ways before them. And you shall be a horror to all the kingdoms of the earth.
  • Lamentations 3:66 - You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O Lord.”
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
  • 新标点和合本 - 以色列丢弃良善(或作“福分”); 仇敌必追逼他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
  • 当代译本 - 以色列已经弃绝良善, 所以敌人要追赶他。
  • 圣经新译本 - 以色列弃绝了良善, 所以仇敌必追赶他。
  • 现代标点和合本 - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
  • 和合本(拼音版) - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
  • New International Version - But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
  • New International Reader's Version - But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
  • New Living Translation - But it is too late. The people of Israel have rejected what is good, and now their enemies will chase after them.
  • Christian Standard Bible - Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
  • New American Standard Bible - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
  • New King James Version - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
  • Amplified Bible - Israel has rejected the good; The enemy shall pursue him.
  • American Standard Version - Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
  • King James Version - Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
  • New English Translation - But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
  • World English Bible - Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
  • 新標點和合本 - 以色列丟棄良善(或譯:福分); 仇敵必追逼他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
  • 當代譯本 - 以色列已經棄絕良善, 所以敵人要追趕他。
  • 聖經新譯本 - 以色列棄絕了良善, 所以仇敵必追趕他。
  • 呂振中譯本 - 但 以色列 屏棄了「至好」「至善」; 仇敵必追逼他。
  • 現代標點和合本 - 以色列丟棄良善 , 仇敵必追逼他。
  • 文理和合譯本 - 以色列委棄諸善、敵將追襲之、
  • 文理委辦譯本 - 然以色列族棄善、必為敵人追襲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 棄善、必被敵追襲、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Israel ha rechazado el bien, así que un enemigo lo perseguirá.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 선한 것을 거절하였으므로 대적이 그를 추격할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
  • Восточный перевод - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исроил отверг добро, враг будет преследовать его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Israël a rejeté le bien, c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
  • リビングバイブル - だが、もう遅い。 イスラエルはまたとない機会を軽蔑して投げ捨てた。 だから今、敵に追いかけられることになる。
  • Nova Versão Internacional - Mas Israel rejeitou o que é bom; um inimigo o perseguirá.
  • Hoffnung für alle - doch in Wirklichkeit verachten sie, was in meinen Augen gut und richtig ist. Darum gebe ich sie in die Gewalt ihrer Feinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đã quá muộn. Người Ít-ra-ên đã từ chối điều tốt lành, nên bây giờ các dân thù nghịch sẽ đuổi theo chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อิสราเอลปฏิเสธสิ่งที่ดีงาม ศัตรูจะไล่ตามเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อิสราเอล​ได้​ปฏิเสธ​สิ่ง​ที่​ดี ศัตรู​จะ​ไล่ล่า​เขา
  • Psalms 36:3 - The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
  • Psalms 81:10 - I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
  • 1 Timothy 5:12 - and so incur condemnation for having abandoned their former faith.
  • Lamentations 4:19 - Our pursuers were swifter than the eagles in the heavens; they chased us on the mountains; they lay in wait for us in the wilderness.
  • Amos 1:11 - Thus says the Lord: “For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever.
  • Leviticus 26:36 - And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf shall put them to flight, and they shall flee as one flees from the sword, and they shall fall when none pursues.
  • Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You shall go out one way against them and flee seven ways before them. And you shall be a horror to all the kingdoms of the earth.
  • Lamentations 3:66 - You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O Lord.”
Bible
Resources
Plans
Donate