Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:14 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Израиль забыл своего Создателя и построил дворцы. Иудея укрепила многие города, но Я пошлю огонь на их города, который пожрет их дворцы.
  • 新标点和合本 - 以色列忘记造他的主,建造宫殿; 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列忘记造他的主,建造宫殿, 犹大增添许多坚固的城; 我却要降火在他的城镇, 吞灭其堡垒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列忘记造他的主,建造宫殿, 犹大增添许多坚固的城; 我却要降火在他的城镇, 吞灭其堡垒。
  • 当代译本 - 以色列忘记了他的创造主, 建造许多宫殿; 犹大兴建许多坚城。 但我要降火烧毁他们的城邑和堡垒。”
  • 圣经新译本 - 以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿; 犹大也增添了很多坚固城。 我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”
  • 现代标点和合本 - 以色列忘记造他的主,建造宫殿, 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列忘记造他的主,建造宫殿。 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。”
  • New International Version - Israel has forgotten their Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire on their cities that will consume their fortresses.”
  • New International Reader's Version - Israel has forgotten the God who made them. They have built palaces for themselves. Judah has built forts in many towns. But I will send down fire on their cities. It will burn up their forts.”
  • English Standard Version - For Israel has forgotten his Maker and built palaces, and Judah has multiplied fortified cities; so I will send a fire upon his cities, and it shall devour her strongholds.
  • New Living Translation - Israel has forgotten its Maker and built great palaces, and Judah has fortified its cities. Therefore, I will send down fire on their cities and will burn up their fortresses.”
  • Christian Standard Bible - Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
  • New American Standard Bible - For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities, and it will consume its palatial buildings.
  • New King James Version - “For Israel has forgotten his Maker, And has built temples; Judah also has multiplied fortified cities; But I will send fire upon his cities, And it shall devour his palaces.”
  • Amplified Bible - For Israel has forgotten his Maker and built palaces [and pagan temples], And Judah has built many fortified cities; But I will send a fire upon their cities so that it may consume their palaces and fortresses.
  • American Standard Version - For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof.
  • King James Version - For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
  • New English Translation - Israel has forgotten his Maker and built royal palaces, and Judah has built many fortified cities. But I will send fire on their cities; it will consume their royal citadels.
  • World English Bible - For Israel has forgotten his Maker and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire on his cities, and it will devour its fortresses.”
  • 新標點和合本 - 以色列忘記造他的主,建造宮殿; 猶大多造堅固城, 我卻要降火焚燒他的城邑, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列忘記造他的主,建造宮殿, 猶大增添許多堅固的城; 我卻要降火在他的城鎮, 吞滅其堡壘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列忘記造他的主,建造宮殿, 猶大增添許多堅固的城; 我卻要降火在他的城鎮, 吞滅其堡壘。
  • 當代譯本 - 以色列忘記了他的創造主, 建造許多宮殿; 猶大興建許多堅城。 但我要降火燒毀他們的城邑和堡壘。」
  • 聖經新譯本 - 以色列忘記了造他的主,建造了很多宮殿; 猶大也增添了很多堅固城。 我卻要降火在他的眾城中,吞滅他的堡壘。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 忘記了造他的 主 , 而建造宮殿; 猶大 加多了堡壘城; 我卻要降火於他的城市, 燒燬他的宮堡。
  • 現代標點和合本 - 以色列忘記造他的主,建造宮殿, 猶大多造堅固城, 我卻要降火焚燒他的城邑, 燒滅其中的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 以色列忘乎造之者、自建第宅、猶大增築堅城、我將降火於其城邑、燬其第宅、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 忘造之之主、自建殿宇、 猶大 多築鞏固之城、我將焚其城邑、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - Israel se olvidó de su Hacedor y se edificó palacios; Judá multiplicó las ciudades amuralladas; pero yo lanzaré sobre sus ciudades y fortalezas un fuego que las consuma».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 자기를 지은 자를 잊어버리고 우상 신전을 많이 세웠으며 유다는 요새 성을 많이 쌓았다. 그러나 내가 불을 보내 그 우상 신전들과 성들을 소멸할 것이다.”
  • Восточный перевод - Исраил забыл своего Создателя и построил дворцы; Иудея укрепила многие города. Но Я пошлю огонь на их города, который пожрёт их дворцы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил забыл своего Создателя и построил дворцы; Иудея укрепила многие города. Но Я пошлю огонь на их города, который пожрёт их дворцы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил забыл своего Создателя и построил дворцы; Иудея укрепила многие города. Но Я пошлю огонь на их города, который пожрёт их дворцы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, Israël a oublié ╵celui qui l’a créé, et il s’est construit des palais, Juda a fortifié ╵des quantités de villes, mais j’y mettrai le feu qui consumera leurs palais. »
  • リビングバイブル - イスラエルは大きな宮殿を多く建て、 ユダは町々の防備を固めた。 しかし、自分たちを造った方を忘れてしまった。 だから、わたしはそれらの宮殿に火を送り、 それらの要塞を燃やしてしまう。
  • Nova Versão Internacional - Israel esqueceu o seu Criador e construiu palácios; Judá fortificou muitas cidades. Mas sobre as suas cidades enviarei fogo que consumirá suas fortalezas.”
  • Hoffnung für alle - Ich habe sie zu dem gemacht, was sie sind. Und trotzdem haben sie mich vergessen! Israel baut prächtige Paläste, und Juda errichtet immer neue Festungen. Doch ich, der Herr, werde ihre Städte und Prachtbauten niederbrennen und vernichten!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên đã quên Đấng Tạo Hóa mình mà xây cất các đền miếu, và Giu-đa gia tăng các thành kiên cố. Vì thế, Ta sẽ giáng lửa đốt xuống các thành này và sẽ thiêu hủy các thành lũy của chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลลืมพระผู้สร้างของตน และสร้างปราสาทราชวังต่างๆ ยูดาห์เสริมป้อมปราการที่เมืองต่างๆ แต่เราจะส่งไฟมายังเมืองทั้งหลายของพวกเขา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมปราการของพวกเขาเสีย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า อิสราเอล​ได้​ลืม​ผู้​สร้าง​ของ​เขา และ​สร้าง​วัง​ทั้ง​หลาย ยูดาห์​ได้​สร้าง​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​เพิ่ม​มาก​ขึ้น ดังนั้น เรา​จะ​จุด​ไฟ​เผา​ตาม​เมือง​ต่างๆ ของ​พวก​เขา และ​ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เมือง​เสีย”
Cross Reference
  • Амос 1:10 - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.
  • Исаия 43:21 - народ, который Я создал для Себя, чтобы он возвещал Мне хвалу.
  • Осия 2:13 - Я накажу ее за те дни, когда она возжигала благовония Баалам. Она украшала себя серьгами и драгоценностями, и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Господь. –
  • Псалтирь 106:21 - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
  • Эфесянам 2:10 - Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать.
  • 2 Паралипоменон 26:10 - Он возвел башни и в пустыне и вытесал много хранилищ для воды, потому что у него было много скота в предгорьях и на равнине. А в горах и на плодородных землях у него трудились землепашцы и виноградари. Он любил земледелие.
  • 4 Царств 18:13 - На четырнадцатом году правления царя Езекии Синаххериб , царь Ассирии, напал на все укрепленные города Иудеи и захватил их.
  • 3 Царств 12:31 - Иеровоам построил святилища на возвышенностях и поставил священников из народа, которые не были левитами.
  • Амос 1:4 - Я пошлю огонь на дом Хазаила , и он пожрет крепости Венадада .
  • Исаия 22:8 - сметены укрепления Иудеи. В тот день вы смотрели на оружие во дворце Ливанского леса .
  • Исаия 22:9 - Вы видели множество проломов в укреплениях Города Давида . Вы запасали воду в Нижнем пруду .
  • Исаия 22:10 - Вы осматривали дома в Иерусалиме и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.
  • Исаия 22:11 - Вы устраивали между двумя стенами хранилище для вод Старого пруда, но не смотрели на Того, Кто все это определил, и не обращали внимания на Того, Кто задумал это издавна.
  • Амос 1:12 - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры.
  • Иеремия 2:32 - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Меня народ Мой забыл уже давным-давно.
  • Исаия 42:13 - Выйдет Господь, как силач, разожжет Свою ярость, как могучий воин; закричит, поднимет воинственный клич и восторжествует над врагами.
  • Исаия 42:25 - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • 2 Паралипоменон 27:4 - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
  • Иеремия 3:21 - Слышен на голых вершинах крик, плач и мольбы народа Израиля: они извратили свои пути и забыли Господа, своего Бога.
  • Исаия 29:23 - Когда увидят среди себя своих детей – дело Моих рук, – они будут свято чтить Мое имя; они признают святость Святого Иаковлева, и будут благоговеть перед Богом Израиля.
  • Амос 1:14 - Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
  • 3 Царств 16:31 - Мало того, что он оставался в грехах Иеровоама, сына Навата, он еще и женился на Иезавели, дочери Этбаала, царя сидонян, и начал служить Баалу и поклоняться ему.
  • Иеремия 23:27 - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Мое имя, как их отцы забыли Мое имя из-за поклонения Баалу.
  • Осия 13:6 - Когда Я кормил их, они насыщались, а насытившись, становились гордыми, поэтому они забыли обо Мне.
  • Исаия 17:10 - Ты забыл Бога твоего спасения, не вспомнил о скале, о своей крепости. Поэтому пусть развел ты роскошные сады, насадил черенки от чужой лозы,
  • Амос 2:5 - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
  • Иеремия 17:27 - Но если вы не послушаетесь Меня, не будете соблюдать святость субботы и будете проносить ношу, входя через ворота Иерусалима в субботу, то Я зажгу в воротах Иерусалима неугасимое пламя, которое уничтожит его дворцы».
  • Второзаконие 32:18 - Ты покинул Скалу, родившую тебя; ты забыл Бога, создавшего тебя.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Израиль забыл своего Создателя и построил дворцы. Иудея укрепила многие города, но Я пошлю огонь на их города, который пожрет их дворцы.
  • 新标点和合本 - 以色列忘记造他的主,建造宫殿; 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列忘记造他的主,建造宫殿, 犹大增添许多坚固的城; 我却要降火在他的城镇, 吞灭其堡垒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列忘记造他的主,建造宫殿, 犹大增添许多坚固的城; 我却要降火在他的城镇, 吞灭其堡垒。
  • 当代译本 - 以色列忘记了他的创造主, 建造许多宫殿; 犹大兴建许多坚城。 但我要降火烧毁他们的城邑和堡垒。”
  • 圣经新译本 - 以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿; 犹大也增添了很多坚固城。 我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”
  • 现代标点和合本 - 以色列忘记造他的主,建造宫殿, 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列忘记造他的主,建造宫殿。 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。”
  • New International Version - Israel has forgotten their Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire on their cities that will consume their fortresses.”
  • New International Reader's Version - Israel has forgotten the God who made them. They have built palaces for themselves. Judah has built forts in many towns. But I will send down fire on their cities. It will burn up their forts.”
  • English Standard Version - For Israel has forgotten his Maker and built palaces, and Judah has multiplied fortified cities; so I will send a fire upon his cities, and it shall devour her strongholds.
  • New Living Translation - Israel has forgotten its Maker and built great palaces, and Judah has fortified its cities. Therefore, I will send down fire on their cities and will burn up their fortresses.”
  • Christian Standard Bible - Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
  • New American Standard Bible - For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities, and it will consume its palatial buildings.
  • New King James Version - “For Israel has forgotten his Maker, And has built temples; Judah also has multiplied fortified cities; But I will send fire upon his cities, And it shall devour his palaces.”
  • Amplified Bible - For Israel has forgotten his Maker and built palaces [and pagan temples], And Judah has built many fortified cities; But I will send a fire upon their cities so that it may consume their palaces and fortresses.
  • American Standard Version - For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof.
  • King James Version - For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
  • New English Translation - Israel has forgotten his Maker and built royal palaces, and Judah has built many fortified cities. But I will send fire on their cities; it will consume their royal citadels.
  • World English Bible - For Israel has forgotten his Maker and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire on his cities, and it will devour its fortresses.”
  • 新標點和合本 - 以色列忘記造他的主,建造宮殿; 猶大多造堅固城, 我卻要降火焚燒他的城邑, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列忘記造他的主,建造宮殿, 猶大增添許多堅固的城; 我卻要降火在他的城鎮, 吞滅其堡壘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列忘記造他的主,建造宮殿, 猶大增添許多堅固的城; 我卻要降火在他的城鎮, 吞滅其堡壘。
  • 當代譯本 - 以色列忘記了他的創造主, 建造許多宮殿; 猶大興建許多堅城。 但我要降火燒毀他們的城邑和堡壘。」
  • 聖經新譯本 - 以色列忘記了造他的主,建造了很多宮殿; 猶大也增添了很多堅固城。 我卻要降火在他的眾城中,吞滅他的堡壘。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 忘記了造他的 主 , 而建造宮殿; 猶大 加多了堡壘城; 我卻要降火於他的城市, 燒燬他的宮堡。
  • 現代標點和合本 - 以色列忘記造他的主,建造宮殿, 猶大多造堅固城, 我卻要降火焚燒他的城邑, 燒滅其中的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 以色列忘乎造之者、自建第宅、猶大增築堅城、我將降火於其城邑、燬其第宅、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 忘造之之主、自建殿宇、 猶大 多築鞏固之城、我將焚其城邑、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - Israel se olvidó de su Hacedor y se edificó palacios; Judá multiplicó las ciudades amuralladas; pero yo lanzaré sobre sus ciudades y fortalezas un fuego que las consuma».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 자기를 지은 자를 잊어버리고 우상 신전을 많이 세웠으며 유다는 요새 성을 많이 쌓았다. 그러나 내가 불을 보내 그 우상 신전들과 성들을 소멸할 것이다.”
  • Восточный перевод - Исраил забыл своего Создателя и построил дворцы; Иудея укрепила многие города. Но Я пошлю огонь на их города, который пожрёт их дворцы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил забыл своего Создателя и построил дворцы; Иудея укрепила многие города. Но Я пошлю огонь на их города, который пожрёт их дворцы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил забыл своего Создателя и построил дворцы; Иудея укрепила многие города. Но Я пошлю огонь на их города, который пожрёт их дворцы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, Israël a oublié ╵celui qui l’a créé, et il s’est construit des palais, Juda a fortifié ╵des quantités de villes, mais j’y mettrai le feu qui consumera leurs palais. »
  • リビングバイブル - イスラエルは大きな宮殿を多く建て、 ユダは町々の防備を固めた。 しかし、自分たちを造った方を忘れてしまった。 だから、わたしはそれらの宮殿に火を送り、 それらの要塞を燃やしてしまう。
  • Nova Versão Internacional - Israel esqueceu o seu Criador e construiu palácios; Judá fortificou muitas cidades. Mas sobre as suas cidades enviarei fogo que consumirá suas fortalezas.”
  • Hoffnung für alle - Ich habe sie zu dem gemacht, was sie sind. Und trotzdem haben sie mich vergessen! Israel baut prächtige Paläste, und Juda errichtet immer neue Festungen. Doch ich, der Herr, werde ihre Städte und Prachtbauten niederbrennen und vernichten!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên đã quên Đấng Tạo Hóa mình mà xây cất các đền miếu, và Giu-đa gia tăng các thành kiên cố. Vì thế, Ta sẽ giáng lửa đốt xuống các thành này và sẽ thiêu hủy các thành lũy của chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลลืมพระผู้สร้างของตน และสร้างปราสาทราชวังต่างๆ ยูดาห์เสริมป้อมปราการที่เมืองต่างๆ แต่เราจะส่งไฟมายังเมืองทั้งหลายของพวกเขา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมปราการของพวกเขาเสีย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า อิสราเอล​ได้​ลืม​ผู้​สร้าง​ของ​เขา และ​สร้าง​วัง​ทั้ง​หลาย ยูดาห์​ได้​สร้าง​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​เพิ่ม​มาก​ขึ้น ดังนั้น เรา​จะ​จุด​ไฟ​เผา​ตาม​เมือง​ต่างๆ ของ​พวก​เขา และ​ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เมือง​เสีย”
  • Амос 1:10 - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.
  • Исаия 43:21 - народ, который Я создал для Себя, чтобы он возвещал Мне хвалу.
  • Осия 2:13 - Я накажу ее за те дни, когда она возжигала благовония Баалам. Она украшала себя серьгами и драгоценностями, и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Господь. –
  • Псалтирь 106:21 - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
  • Эфесянам 2:10 - Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать.
  • 2 Паралипоменон 26:10 - Он возвел башни и в пустыне и вытесал много хранилищ для воды, потому что у него было много скота в предгорьях и на равнине. А в горах и на плодородных землях у него трудились землепашцы и виноградари. Он любил земледелие.
  • 4 Царств 18:13 - На четырнадцатом году правления царя Езекии Синаххериб , царь Ассирии, напал на все укрепленные города Иудеи и захватил их.
  • 3 Царств 12:31 - Иеровоам построил святилища на возвышенностях и поставил священников из народа, которые не были левитами.
  • Амос 1:4 - Я пошлю огонь на дом Хазаила , и он пожрет крепости Венадада .
  • Исаия 22:8 - сметены укрепления Иудеи. В тот день вы смотрели на оружие во дворце Ливанского леса .
  • Исаия 22:9 - Вы видели множество проломов в укреплениях Города Давида . Вы запасали воду в Нижнем пруду .
  • Исаия 22:10 - Вы осматривали дома в Иерусалиме и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.
  • Исаия 22:11 - Вы устраивали между двумя стенами хранилище для вод Старого пруда, но не смотрели на Того, Кто все это определил, и не обращали внимания на Того, Кто задумал это издавна.
  • Амос 1:12 - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры.
  • Иеремия 2:32 - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Меня народ Мой забыл уже давным-давно.
  • Исаия 42:13 - Выйдет Господь, как силач, разожжет Свою ярость, как могучий воин; закричит, поднимет воинственный клич и восторжествует над врагами.
  • Исаия 42:25 - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • 2 Паралипоменон 27:4 - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
  • Иеремия 3:21 - Слышен на голых вершинах крик, плач и мольбы народа Израиля: они извратили свои пути и забыли Господа, своего Бога.
  • Исаия 29:23 - Когда увидят среди себя своих детей – дело Моих рук, – они будут свято чтить Мое имя; они признают святость Святого Иаковлева, и будут благоговеть перед Богом Израиля.
  • Амос 1:14 - Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
  • 3 Царств 16:31 - Мало того, что он оставался в грехах Иеровоама, сына Навата, он еще и женился на Иезавели, дочери Этбаала, царя сидонян, и начал служить Баалу и поклоняться ему.
  • Иеремия 23:27 - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Мое имя, как их отцы забыли Мое имя из-за поклонения Баалу.
  • Осия 13:6 - Когда Я кормил их, они насыщались, а насытившись, становились гордыми, поэтому они забыли обо Мне.
  • Исаия 17:10 - Ты забыл Бога твоего спасения, не вспомнил о скале, о своей крепости. Поэтому пусть развел ты роскошные сады, насадил черенки от чужой лозы,
  • Амос 2:5 - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
  • Иеремия 17:27 - Но если вы не послушаетесь Меня, не будете соблюдать святость субботы и будете проносить ношу, входя через ворота Иерусалима в субботу, то Я зажгу в воротах Иерусалима неугасимое пламя, которое уничтожит его дворцы».
  • Второзаконие 32:18 - Ты покинул Скалу, родившую тебя; ты забыл Бога, создавшего тебя.
Bible
Resources
Plans
Donate