Parallel Verses
- 中文标准译本 - 我为他写下千万条 训诲, 都被看作与他无关的。
- 新标点和合本 - 我为他写了律法万条, 他却以为与他毫无关涉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我为他写了许多条 律法, 他却以为与他毫无关系。
- 和合本2010(神版-简体) - 我为他写了许多条 律法, 他却以为与他毫无关系。
- 当代译本 - 我为他写下千万条的律法, 他却视若无睹。
- 圣经新译本 - 我虽然为他们写了律法万条, 他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。
- 现代标点和合本 - 我为他写了律法万条, 他却以为与他毫无关涉。
- 和合本(拼音版) - 我为他写了律法万条, 他却以为与他毫无关涉。
- New International Version - I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something foreign.
- New International Reader's Version - In my law I wrote down many things for their good. But they considered those things as something strange.
- English Standard Version - Were I to write for him my laws by the ten thousands, they would be regarded as a strange thing.
- New Living Translation - Even though I gave them all my laws, they act as if those laws don’t apply to them.
- Christian Standard Bible - Though I were to write out for him ten thousand points of my instruction, they would be regarded as something strange.
- New American Standard Bible - Though I wrote for him ten thousand precepts of My Law, They are regarded as a strange thing.
- New King James Version - I have written for him the great things of My law, But they were considered a strange thing.
- Amplified Bible - I wrote for him the ten thousand precepts of My law, But they are regarded as a strange thing [which does not concern him].
- American Standard Version - I wrote for him the ten thousand things of my law; but they are counted as a strange thing.
- King James Version - I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.
- New English Translation - I spelled out my law for him in great detail, but they regard it as something totally unknown to them!
- World English Bible - I wrote for him the many things of my law; but they were regarded as a strange thing.
- 新標點和合本 - 我為他寫了律法萬條, 他卻以為與他毫無關涉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為他寫了許多條 律法, 他卻以為與他毫無關係。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我為他寫了許多條 律法, 他卻以為與他毫無關係。
- 當代譯本 - 我為他寫下千萬條的律法, 他卻視若無睹。
- 聖經新譯本 - 我雖然為他們寫了律法萬條, 他們卻看作是為外族人寫的,與他們毫無關係一般。
- 呂振中譯本 - 就使我為他寫了 我的律法千萬條, 他還是要看為外族人的事呀。
- 中文標準譯本 - 我為他寫下千萬條 訓誨, 都被看作與他無關的。
- 現代標點和合本 - 我為他寫了律法萬條, 他卻以為與他毫無關涉。
- 文理和合譯本 - 我為彼書律萬言、彼視為與己無涉、
- 文理委辦譯本 - 我之經綸、載於律例、以指示之、彼反以為無與於己、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為彼書我要例、 要例或作多例 彼反以為與己無與、
- Nueva Versión Internacional - Yo podría escribirles mi ley muchas veces, pero ellos la verían como algo extraño.
- 현대인의 성경 - 내가 그들을 위해 많은 율법을 기록했으나 그들은 생소한 것으로 여기고 있다.
- Новый Русский Перевод - Я написал им множество предписаний Моего Закона, но они рассматривали их как нечто чужое.
- Восточный перевод - Я подробно расписал им Свой Закон, но он всё же остаётся для них чужим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я подробно расписал им Свой Закон, но он всё же остаётся для них чужим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я подробно расписал им Свой Закон, но он всё же остаётся для них чужим.
- La Bible du Semeur 2015 - Et si j’écris pour lui ╵de nombreux articles de loi, il les regarde ╵comme si cette loi ╵lui était étrangère.
- リビングバイブル - たとえわたしが一万のおきてを授けても、 彼らはそれを自分のものではないと言い、 遠くにいるだれかのものにするだろう。
- Nova Versão Internacional - Eu lhes escrevi todos os ensinos da minha Lei, mas eles os consideraram algo estranho.
- Hoffnung für alle - Zehntausendmal könnte ich ihnen meine Gebote aufschreiben – sie blieben ihnen fremd!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ta ban cho chúng tất cả luật pháp Ta, chúng cũng chẳng thèm để ý quan tâm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเขียนบทบัญญัติของเรามากมายให้พวกเขา แต่พวกเขากลับถือว่ามันเป็นสิ่งแปลกปลอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีหลายสิ่งที่เราเขียนในกฎบัญญัติของเราเพื่อพวกเขา แต่พวกเขานับว่าเป็นสิ่งแปลกประหลาด
- Thai KJV - ถึงเราได้เขียนราชบัญญัติไว้ให้สักหมื่นข้อ เขาก็ถือว่าเป็นเพียงของแปลก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถึงแม้เราได้เขียนคำสั่งสอนมากมายให้กับเอฟราอิม แต่พวกเขากลับมองว่าเป็นเรื่องของคนอื่น
- onav - قَدْ كَتَبْتُ لَهُمْ بِكَثْرَةٍ شَرِيعَتِي لَكِنَّهُمْ حَسَبُوهَا غَرِيبَةً عَنْهُمْ.
Cross Reference
- 诗篇 119:18 - 求你开启我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 以西结书 20:11 - 我把我的律例赐给他们,把我的法规告诉他们——人若遵行这些,就必因此而活。
- 列王纪下 17:15 - 他们厌弃耶和华的定例和他与他们祖先所立的约,厌弃他对他们的警诫。他们随从虚无的神明,以致自己也变得虚妄;又随从周围的那些民族,就是耶和华所吩咐他们不可效法的外邦人。
- 列王纪下 17:16 - 他们离弃了他们的神耶和华的一切诫命,为自己造了两个牛犊的铸像,制作了亚舍拉柱,向天上的万象下拜,服事巴力。
- 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山, 从天上与他们说话; 你赐给他们正直的法规、真理的训诲, 赐给他们美好的律例和诫命。
- 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
- 诗篇 50:17 - 实际上,你恨恶管教, 把我的话语抛在身后。
- 申命记 4:6 - 你们要谨守遵行,因为这在各民族眼中是你们的智慧和悟性。他们听到这一切律例,就会说:“这大国的民实在是有智慧、有悟性!”
- 申命记 4:7 - 确实,哪一个大国有神与他们亲近,像我们的神耶和华,在我们每次呼求他时就与我们亲近呢?
- 申命记 4:8 - 哪一个大国有公义的律例和法规,像我今天在你们面前所立的这一切律法呢?
- 罗马书 3:1 - 这样说来,犹太人有什么优越呢?割礼有什么益处呢?
- 箴言 22:20 - 那三十条有关计谋和知识的箴言 , 难道我没有写给你吗?
- 以赛亚书 30:9 - 因为他们是悖逆的子民,欺诈的儿女, 是不肯听从耶和华训诲的儿女。
- 诗篇 147:19 - 他向雅各宣告他的话语, 向以色列宣告他的律例和法规。
- 诗篇 147:20 - 他没有这样对待过任何国民; 至于他的法规,他们都不知道。 哈利路亚!
- 罗马书 7:12 - 因此,律法是神圣的,诫命也是神圣、公义、美善的。
- 尼希米记 9:26 - “可是他们却悖逆、背叛你, 把你的律法撇在背后, 还杀了警诫他们要回转归向你的那些先知, 他们这样行了极大的亵渎之事。
- 何西阿书 4:6 - 我的子民必因没有知识而灭亡。 你既然厌弃知识, 我也要厌弃你作我的祭司; 你忘记你神的训诲, 我也要忘记你的儿女。