Parallel Verses
- 当代译本 - “吹响号角警告众人吧! 敌人要如鹰扑向耶和华的家, 因为百姓背弃我的约, 违背我的律法。
- 新标点和合本 - “你用口吹角吧! 敌人如鹰来攻打耶和华的家; 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你用口吹角吧! 敌人如鹰攻打耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 你用口吹角吧! 敌人如鹰攻打耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。
- 圣经新译本 - “你要把号角放在你的嘴上, 敌人如鹰一般来攻击耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。
- 现代标点和合本 - “你用口吹角吧! 敌人如鹰来攻打耶和华的家, 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
- 和合本(拼音版) - “你用口吹角吧, 敌人如鹰来攻打耶和华的家, 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
- New International Version - “Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the Lord because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
- New International Reader's Version - The Lord said to me, “Put a trumpet to your lips! Give a warning to my people! Assyria is like an eagle. It is ready to attack my land. My people have broken the covenant I made with them. They have refused to obey my law.
- English Standard Version - Set the trumpet to your lips! One like a vulture is over the house of the Lord, because they have transgressed my covenant and rebelled against my law.
- New Living Translation - “Sound the alarm! The enemy descends like an eagle on the people of the Lord, for they have broken my covenant and revolted against my law.
- The Message - “Blow the trumpet! Sound the alarm! Vultures are circling over God’s people Who have broken my covenant and defied my revelation. Predictably, Israel cries out, ‘My God! We know you!’ But they don’t act like it. Israel will have nothing to do with what’s good, and now the enemy is after them.
- Christian Standard Bible - Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the Lord, because they transgress my covenant and rebel against my law.
- New American Standard Bible - Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have violated My covenant And rebelled against My Law.
- New King James Version - “Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.
- Amplified Bible - Set the trumpet to your lips [announcing impending judgment]! Like a [great] vulture the enemy comes against the house of the Lord, Because they have broken My covenant And transgressed and rebelled against My law.
- American Standard Version - Set the trumpet to thy mouth. As an eagle he cometh against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
- King James Version - Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the Lord, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
- New English Translation - Sound the alarm! An eagle looms over the temple of the Lord! For they have broken their covenant with me, and have rebelled against my law.
- World English Bible - “Put the trumpet to your lips! Something like an eagle is over Yahweh’s house, because they have broken my covenant, and rebelled against my law.
- 新標點和合本 - 你用口吹角吧! 敵人如鷹來攻打耶和華的家; 因為這民違背我的約, 干犯我的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你用口吹角吧! 敵人如鷹攻打耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你用口吹角吧! 敵人如鷹攻打耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
- 當代譯本 - 「吹響號角警告眾人吧! 敵人要如鷹撲向耶和華的家, 因為百姓背棄我的約, 違背我的律法。
- 聖經新譯本 - “你要把號角放在你的嘴上, 敵人如鷹一般來攻擊耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
- 呂振中譯本 - 口吹號角哦! 敵人 如鷹 來攻打永恆主的家了; 因為 這人民 越犯了我的約, 違背了我的律法。
- 現代標點和合本 - 「你用口吹角吧! 敵人如鷹來攻打耶和華的家, 因為這民違背我的約, 干犯我的律法。
- 文理和合譯本 - 爾口吹角、敵至若鷹、攻耶和華之家、因民爽我約、干我律、
- 文理委辦譯本 - 又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告眾、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以口吹角、 宣眾曰、 敵將 速 至如鷹、攻耶和華之殿、緣斯民背我盟約、犯我律法、
- Nueva Versión Internacional - »¡Da el toque de trompeta! ¡Un águila se cierne sobre la casa del Señor! Han quebrantado mi pacto y se han rebelado contra mi ley,
- 현대인의 성경 - “나팔을 불어라! 대적들이 독수리처럼 나 여호와의 집을 덮치려 하고 있다. 이것은 내 백성이 나와 맺은 계약을 어기고 내 법을 거역하였기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - – Поднеси рог к своим губам! Как орел налетит враг на народ Господа, потому что народ нарушил Мой завет и преступил Мой Закон.
- Восточный перевод - – Поднеси рог к своим губам и воструби! Как орёл налетит враг на народ Вечного, потому что он нарушил Моё соглашение и преступил Мой Закон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Поднеси рог к своим губам и воструби! Как орёл налетит враг на народ Вечного, потому что он нарушил Моё соглашение и преступил Мой Закон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Поднеси рог к своим губам и воструби! Как орёл налетит враг на народ Вечного, потому что он нарушил Моё соглашение и преступил Мой Закон.
- La Bible du Semeur 2015 - Embouche donc le cor ! C’est comme un aigle fondant sur le pays ╵de l’Eternel, car ils ont violé mon alliance, et se sont révoltés ╵contre ma Loi.
- リビングバイブル - 警告を発せよ。 敵が来る。 はげたかのように、神の民を襲って来る。 彼らがわたしとの契約を破り、 わたしのおきてに背いたからだ。
- Nova Versão Internacional - “Coloquem a trombeta em seus lábios! Ele vem ameaçador como uma águia sobre o templo do Senhor, porquanto quebraram a minha aliança e se rebelaram contra a minha Lei.
- Hoffnung für alle - »Blast das Horn und schlagt Alarm! Der Feind stürzt sich wie ein Adler auf mein Land. Denn seine Bewohner haben den Bund gebrochen, den ich mit ihnen geschlossen habe, und sich gegen meine Gebote aufgelehnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy thổi kèn báo động! Quân thù đáp xuống như đại bàng trên dân của Chúa Hằng Hữu, vì chúng bội ước Ta và nổi loạn chống lại luật pháp Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงหยิบแตรขึ้นจรดริมฝีปากของเจ้า! นกอินทรีตัวหนึ่งอยู่เหนือพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะเหล่าประชากรได้ละเมิดพันธสัญญาของเรา และกบฏต่อบทบัญญัติของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงแตะริมฝีปากด้วยแตรงอน ดูเหมือนนกอินทรีตัวหนึ่งอยู่ที่พระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า เพราะพวกเขาได้ละเมิดพันธสัญญาของเรา และฝ่าฝืนกฎบัญญัติของเรา
Cross Reference
- 约珥书 2:15 - 要在锡安山吹响号角, 宣布禁食的圣日, 举行庄严的聚会。
- 约珥书 2:1 - 你们要在锡安吹响号角, 在我的圣山上发出警讯, 此地的居民都要颤抖, 因为耶和华的日子将要来临, 已经近了。
- 阿摩司书 3:6 - 若城中响起号角, 居民岂不恐惧颤抖? 若灾祸降临城中, 岂不是耶和华的作为?
- 列王纪下 18:27 - 亚述的将军却说:“难道我主人派我来只对你们和你们的主人说这些话吗?不也是对坐在城墙上的人说吗?他们和你们一样都要吃自己的粪,喝自己的尿。”
- 何西阿书 9:15 - 耶和华说: “因他们在吉甲的一切恶行, 我已憎恶他们。 因他们的恶行, 我要将他们逐出我的家, 不再爱他们, 他们的首领都是悖逆之人。
- 马太福音 24:28 - 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。
- 耶利米书 31:32 - 这约不同于我与他们祖先所立的约,那是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时立的。虽然我是他们的丈夫,他们却违背了我的约。这是耶和华说的。”
- 耶利米书 51:27 - “要在大地上竖起旌旗, 在列国吹响号角, 让他们预备攻打巴比伦。 要召集亚拉腊、米尼、 亚实基拿各国攻打她, 要派遣将领率多如蝗虫的骑兵攻打她。
- 以赛亚书 58:1 - “你要高声呼喊,不要停止; 要放声高呼,像响亮的号角。 要向我的子民宣告他们的过犯, 向雅各家宣告他们的罪恶。
- 以赛亚书 24:5 - 大地被世人玷污, 他们干犯律法, 不守律例,背弃永远的约。
- 阿摩司书 8:3 - 到那日,宫殿里的歌声要变成哀号;尸横遍地,一片死寂。这是主耶和华说的。”
- 以西结书 33:3 - 守望者若发现敌人来攻打,便吹号警告百姓。
- 以西结书 33:4 - 凡听见号声而不接受警告的,敌人来把他杀了,这流血的罪就要由他自己承担。
- 以西结书 33:5 - 因为他听见号声,却不接受警告,他的死是咎由自取。他若接受警告,就保全了自己的性命。
- 以西结书 33:6 - 但如果守望者看见敌人来攻打却不吹号警告百姓,以致有人被敌人杀了,那人固然是因自己的罪恶而被杀,我却要向守望者追讨那人被杀的血债。’
- 哥林多前书 15:52 - 就在一刹那,眨眼之间,最后的号角吹响的时候。因为号角一吹响,死人就要复活成为永不朽坏的,我们也要改变。
- 耶利米书 4:5 - “你们要在犹大传讲,在耶路撒冷宣告, ‘要在全国吹响号角。’ 高声呼喊, ‘要集合起来, 我们要逃进坚城。’
- 阿摩司书 9:1 - 我看见主站在祭坛旁,祂说: “你要击打柱顶,使殿的根基震动; 要打碎它们,使殿宇坍塌压死众人。 侥幸生还的,我要用刀剑杀掉, 无人能逃脱,无人能幸免。
- 耶利米书 48:40 - 耶和华说: “看啊,敌人必像展翅疾飞的大鹰一样来攻击摩押。
- 何西阿书 4:6 - 我的子民因无知而遭灭。 因为你们拒绝认识我, 我也要拒绝让你们做我的祭司; 因为你们忘记你们上帝的律法, 我也要忘记你们的儿女。
- 以西结书 7:14 - “他们吹响了号角,做好了一切准备,却无人出战,因为我的烈怒临到了他们所有的人。
- 撒迦利亚书 11:1 - 黎巴嫩啊,打开你的门吧, 好让火焰吞噬你的香柏树。
- 耶利米书 6:1 - “便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷! 你们要在提哥亚吹响号角, 在伯·哈基琳发出警报, 因为有大灾难从北方逼近。
- 以西结书 16:59 - “‘主耶和华说,你背誓毁约,我必照你的所作所为报应你。
- 西番雅书 1:16 - 是吹号呐喊、 攻打坚城高垒的日子。
- 撒迦利亚书 9:14 - 耶和华必在他们上面显现, 祂的箭如闪电射出。 主耶和华必吹响号角, 乘南方的暴风而来。
- 以赛亚书 18:3 - 天下万民啊,普世的居民啊, 山上竖立旗帜的时候, 你们要看; 号角吹响的时候,你们要听。
- 哈巴谷书 1:8 - “他们的马比豹子还快, 比夜间的豺狼还猛。 他们的骑兵从远方飞驰而来, 如鹰扑食。
- 希伯来书 8:8 - 然而,上帝指责祂的子民,说: “主说,看啊,时候将到, 我要与以色列家和犹大家另立新约,
- 希伯来书 8:9 - 这约不同于我与他们祖先所立的约, 那是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。 因为他们不持守我的约, 所以我不再理会他们。 这是主说的。
- 希伯来书 8:10 - 主又说,那些日子以后, 我将与以色列家立这样的约, 我要把我的律法放在他们脑中, 写在他们心上。 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。
- 希伯来书 8:11 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄, 说,‘你要认识主。’ 因为他们无论尊卑都必认识我。
- 希伯来书 8:12 - 我要赦免他们的过犯, 忘掉他们的罪恶。”
- 希伯来书 8:13 - 上帝既然说要立新约,就是把第一个约当作旧的了,那渐渐陈旧过时的很快就会消失。
- 耶利米书 4:13 - 看啊,仇敌必如云涌来, 他的战车快如旋风, 他的战马比飞鹰还快。 我们有祸了! 我们灭亡了!
- 何西阿书 5:8 - 耶和华说: “要在基比亚吹角, 在拉玛鸣号, 在伯·亚文呐喊, 便雅悯啊,敌人就在你身后!
- 何西阿书 6:7 - 可是,你们却如亚当一样背约, 以诡诈待我。
- 申命记 28:49 - “耶和华要使一国从遥远的地极兴起,他们要如鹰飞来袭击你们。你们不懂他们的语言。