Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe sie ermahnt, ich habe ihnen Kraft gegeben, doch sie denken sich stets neue Bosheiten gegen mich aus.
- 新标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
- 当代译本 - 我训练他们,使他们臂膀强壮, 他们却阴谋作恶抗拒我。
- 圣经新译本 - 我虽然锻炼他们的手臂,使它们有力, 他们却图谋恶计攻击我。
- 现代标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
- 和合本(拼音版) - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
- New International Version - I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
- New International Reader's Version - I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.
- English Standard Version - Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
- New Living Translation - I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
- Christian Standard Bible - I trained and strengthened their arms, but they plot evil against me.
- New American Standard Bible - Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
- New King James Version - Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
- Amplified Bible - Although I trained and strengthened their arms [for victory over their enemies], Yet they devise evil against Me.
- American Standard Version - Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
- King James Version - Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
- New English Translation - Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
- World English Bible - Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
- 新標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
- 當代譯本 - 我訓練他們,使他們臂膀強壯, 他們卻陰謀作惡抗拒我。
- 聖經新譯本 - 我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力, 他們卻圖謀惡計攻擊我。
- 呂振中譯本 - 雖是我教練了 他們 , 加強他們的膀臂, 他們竟只圖謀了壞事來跟我作對。
- 現代標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
- 文理和合譯本 - 我雖練其臂而堅之、彼尚謀惡以抗我、
- 文理委辦譯本 - 我無論責之助之、彼終叛余、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖督責之、扶助其手、彼終辜負我、
- Nueva Versión Internacional - Yo adiestré y fortalecí sus brazos, pero ellos maquinan maldades contra mí.
- 현대인의 성경 - 내가 그들을 단련시켜 강하게 하였으나 그들은 나에게 악을 꾀하고 있다.
- Новый Русский Перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они все равно замышляют зло против Меня.
- Восточный перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je les instruisais, je fortifiais leurs bras, mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.
- リビングバイブル - わたしは彼らを助け、また強くした。 それなのに今、彼らはわたしに背を向けている。
- Nova Versão Internacional - Eu os ensinei e os fortaleci, mas eles tramam o mal contra mim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ta huấn luyện và tiếp sức cho chúng, nhưng chúng vẫn tỏ ra chống lại Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้ฝึกฝนพวกเขาและทำให้เขาเข้มแข็งขึ้น แต่เขาก็คิดการร้ายต่อเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราได้ฝึกฝนและช่วยพวกเขาให้เข้มแข็ง แต่พวกเขายังวางแผนชั่วต่อต้านเรา
Cross Reference
- 2. Könige 13:5 - Der Herr schickte den Israeliten einen Retter, der sie von der Herrschaft der Syrer befreite. Nun konnten sie wieder wie früher in Ruhe und Frieden leben.
- Apostelgeschichte 4:25 - Es sind deine Worte, die unser Vater David, dein Diener, durch den Heiligen Geist gesprochen hat: ›Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
- Römer 1:21 - Denn obwohl sie schon immer von Gott wussten, verweigerten sie ihm die Ehre und den Dank, die ihm gebühren. Stattdessen kreisten ihre Gedanken um Belangloses, und da sie so unverständig blieben, wurde es schließlich in ihren Herzen finster.
- Psalm 62:3 - Nur er ist ein schützender Fels und eine sichere Burg. Er steht mir bei, und niemand kann mich zu Fall bringen.
- 2. Korinther 10:5 - einfach alles zu vernichten, was sich stolz gegen Gott und seine Wahrheit erhebt. Alles menschliche Denken nehmen wir gefangen und unterstellen es Christus, dem es gehorchen muss.
- Psalm 94:12 - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
- Psalm 106:43 - Immer wieder befreite sie der Herr, aber sie dachten gar nicht daran, ihm zu gehorchen. So sanken sie durch ihre Schuld immer tiefer ins Unglück.
- Psalm 106:44 - Doch als Gott ihre verzweifelte Lage sah und ihre Hilfeschreie hörte,
- Psalm 106:45 - da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
- 2. Könige 14:25 - Jerobeam konnte alle Gebiete zurückerobern, die früher zu Israel gehört hatten, von Lebo-Hamat bis ans Tote Meer. Damit erfüllte sich, was der Herr, der Gott Israels, angekündigt hatte. Durch seinen Diener, den Propheten Jona aus Gat-Hefer, einen Sohn von Amittai , hatte er es den Israeliten vorausgesagt.
- 2. Könige 14:26 - Denn der Herr hatte gesehen, wie elend es den Israeliten erging: Freie und Sklaven – alle mussten leiden, und weit und breit war niemand, der Israel helfen konnte.
- 2. Könige 14:27 - Weil der Herr das Volk Israel nicht auslöschen wollte, half er ihnen nun durch Jerobeam, den Sohn von Joasch.
- Jeremia 17:9 - Nichts ist so undurchschaubar wie das menschliche Herz, es ist unheilbar krank. Wer kann es ergründen?
- Sprüche 3:11 - Mein Sohn, wenn der Herr dich zurechtweist, dann sei nicht entrüstet und sträube dich nicht,
- Hebräer 12:5 - Trotzdem werdet ihr schon mutlos. Ihr habt wohl vergessen, was Gott euch als seinen Kindern sagt: »Mein Sohn, wenn der Herr dich zurechtweist, dann sei nicht entrüstet, sondern nimm es an,
- 2. Könige 13:23 - Doch der Herr hatte Erbarmen mit seinem Volk und half ihm, denn er dachte an den Bund, den er mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte. Deshalb hatte er sich noch nicht von den Israeliten abgewandt, er wollte sie nicht vernichten.
- Hiob 5:17 - Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
- Psalm 2:1 - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
- Offenbarung 3:19 - Bei allen, die ich liebe, decke ich die Schuld auf und erziehe sie mit Strenge. Nimm dir das zu Herzen und kehr um zu Gott!
- Nahum 1:9 - Was schmiedet ihr noch Pläne gegen den Herrn? Er wird euch mit einem einzigen Schlag vernichten – ein zweites Mal könnt ihr euch nicht gegen ihn auflehnen!