Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:15 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je les instruisais, je fortifiais leurs bras, mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.
  • 新标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
  • 当代译本 - 我训练他们,使他们臂膀强壮, 他们却阴谋作恶抗拒我。
  • 圣经新译本 - 我虽然锻炼他们的手臂,使它们有力, 他们却图谋恶计攻击我。
  • 现代标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • 和合本(拼音版) - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • New International Version - I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
  • New International Reader's Version - I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.
  • English Standard Version - Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
  • New Living Translation - I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
  • Christian Standard Bible - I trained and strengthened their arms, but they plot evil against me.
  • New American Standard Bible - Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
  • New King James Version - Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
  • Amplified Bible - Although I trained and strengthened their arms [for victory over their enemies], Yet they devise evil against Me.
  • American Standard Version - Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
  • King James Version - Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
  • New English Translation - Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
  • World English Bible - Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
  • 新標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
  • 當代譯本 - 我訓練他們,使他們臂膀強壯, 他們卻陰謀作惡抗拒我。
  • 聖經新譯本 - 我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力, 他們卻圖謀惡計攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 雖是我教練了 他們 , 加強他們的膀臂, 他們竟只圖謀了壞事來跟我作對。
  • 現代標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
  • 文理和合譯本 - 我雖練其臂而堅之、彼尚謀惡以抗我、
  • 文理委辦譯本 - 我無論責之助之、彼終叛余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖督責之、扶助其手、彼終辜負我、
  • Nueva Versión Internacional - Yo adiestré y fortalecí sus brazos, pero ellos maquinan maldades contra mí.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 단련시켜 강하게 하였으나 그들은 나에게 악을 꾀하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они все равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • リビングバイブル - わたしは彼らを助け、また強くした。 それなのに今、彼らはわたしに背を向けている。
  • Nova Versão Internacional - Eu os ensinei e os fortaleci, mas eles tramam o mal contra mim.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe sie ermahnt, ich habe ihnen Kraft gegeben, doch sie denken sich stets neue Bosheiten gegen mich aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ta huấn luyện và tiếp sức cho chúng, nhưng chúng vẫn tỏ ra chống lại Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้ฝึกฝนพวกเขาและทำให้เขาเข้มแข็งขึ้น แต่เขาก็คิดการร้ายต่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ฝึกฝน​และ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​เข้ม​แข็ง แต่​พวก​เขา​ยัง​วางแผน​ชั่ว​ต่อต้าน​เรา
Cross Reference
  • 2 Rois 13:5 - Il envoya aux Israélites un libérateur pour les délivrer des Syriens . Dès lors, ils purent de nouveau vivre tranquilles chez eux comme autrefois.
  • Actes 4:25 - C’est toi qui as dit par l’Esprit Saint qui s’est exprimé par la bouche de notre ancêtre David, ton serviteur : Pourquoi tant d’effervescence parmi les nations ? Et pourquoi les peuples trament-ils ces complots inutiles ?
  • Romains 1:21 - car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
  • Psaumes 62:3 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur ; il est ma forteresse : ╵je ne serai pas ébranlé.
  • 2 Corinthiens 10:5 - ainsi que tout ce qui se dresse présomptueusement contre la connaissance de Dieu, et nous faisons prisonnière toute pensée pour l’amener à obéir à Christ.
  • Psaumes 94:12 - Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même, et à qui tu enseignes ta Loi,
  • Psaumes 106:43 - Bien souvent, l’Eternel les délivra, mais ils ne pensaient qu’à se révolter, et ils s’obstinaient dans leur faute.
  • Psaumes 106:44 - Pourtant, il considéra leur détresse quand il entendit leurs cris suppliants.
  • Psaumes 106:45 - Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance, et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
  • 2 Rois 14:25 - C’est lui qui reconquit tous les territoires qui avaient appartenu à Israël depuis Lebo-Hamath jusqu’à la mer Morte. Ainsi s’accomplit ce que l’Eternel, le Dieu d’Israël, avait annoncé par l’intermédiaire de son serviteur, le prophète Jonas, fils d’Amittaï , de Gath-Hépher.
  • 2 Rois 14:26 - Car l’Eternel avait vu l’extrême misère dans laquelle Israël était tombé . Il n’y avait plus chez eux ni esclave, ni homme libre : personne pour venir à son secours.
  • 2 Rois 14:27 - Or, l’Eternel n’avait pas dit qu’il ferait disparaître le nom d’Israël de dessous le ciel, et il sauva le pays par Jéroboam, fils de Joas.
  • Jérémie 17:9 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
  • Proverbes 3:11 - Mon fils, si l’Eternel te corrige, n’en fais pas fi, s’il te reprend, ne t’impatiente pas ,
  • Hébreux 12:5 - et vous avez oublié cette parole d’encouragement que Dieu vous adresse comme à des fils : Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend.
  • 2 Rois 13:23 - Mais l’Eternel leur témoigna sa grâce : il eut de la compassion pour eux et leur vint en aide à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob . A cette époque, il ne voulut pas les détruire et il ne voulut pas encore les exiler loin de sa présence.
  • Job 5:17 - Ah ! certes, bienheureux ╵celui que Dieu corrige, qui n’a pas de mépris ╵pour les leçons du Tout-Puissant .
  • Psaumes 2:1 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
  • Apocalypse 3:19 - Moi, ceux que j’aime, je les reprends et je les corrige . Fais donc preuve de zèle, et change !
  • Nahoum 1:9 - Que complotez-vous donc ╵à l’encontre de l’Eternel ? C’est lui qui est l’auteur ╵de destructions totales, et la détresse ╵ne reparaîtra pas ╵une seconde fois.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je les instruisais, je fortifiais leurs bras, mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.
  • 新标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我虽管教他们,坚固他们的膀臂, 他们却图谋邪恶抗拒我。
  • 当代译本 - 我训练他们,使他们臂膀强壮, 他们却阴谋作恶抗拒我。
  • 圣经新译本 - 我虽然锻炼他们的手臂,使它们有力, 他们却图谋恶计攻击我。
  • 现代标点和合本 - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • 和合本(拼音版) - 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
  • New International Version - I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
  • New International Reader's Version - I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.
  • English Standard Version - Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
  • New Living Translation - I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
  • Christian Standard Bible - I trained and strengthened their arms, but they plot evil against me.
  • New American Standard Bible - Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
  • New King James Version - Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
  • Amplified Bible - Although I trained and strengthened their arms [for victory over their enemies], Yet they devise evil against Me.
  • American Standard Version - Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
  • King James Version - Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
  • New English Translation - Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
  • World English Bible - Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
  • 新標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。
  • 當代譯本 - 我訓練他們,使他們臂膀強壯, 他們卻陰謀作惡抗拒我。
  • 聖經新譯本 - 我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力, 他們卻圖謀惡計攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 雖是我教練了 他們 , 加強他們的膀臂, 他們竟只圖謀了壞事來跟我作對。
  • 現代標點和合本 - 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
  • 文理和合譯本 - 我雖練其臂而堅之、彼尚謀惡以抗我、
  • 文理委辦譯本 - 我無論責之助之、彼終叛余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖督責之、扶助其手、彼終辜負我、
  • Nueva Versión Internacional - Yo adiestré y fortalecí sus brazos, pero ellos maquinan maldades contra mí.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 단련시켜 강하게 하였으나 그들은 나에게 악을 꾀하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они все равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя Я вразумлял и укреплял их, они всё равно замышляют зло против Меня.
  • リビングバイブル - わたしは彼らを助け、また強くした。 それなのに今、彼らはわたしに背を向けている。
  • Nova Versão Internacional - Eu os ensinei e os fortaleci, mas eles tramam o mal contra mim.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe sie ermahnt, ich habe ihnen Kraft gegeben, doch sie denken sich stets neue Bosheiten gegen mich aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ta huấn luyện và tiếp sức cho chúng, nhưng chúng vẫn tỏ ra chống lại Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้ฝึกฝนพวกเขาและทำให้เขาเข้มแข็งขึ้น แต่เขาก็คิดการร้ายต่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ฝึกฝน​และ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​เข้ม​แข็ง แต่​พวก​เขา​ยัง​วางแผน​ชั่ว​ต่อต้าน​เรา
  • 2 Rois 13:5 - Il envoya aux Israélites un libérateur pour les délivrer des Syriens . Dès lors, ils purent de nouveau vivre tranquilles chez eux comme autrefois.
  • Actes 4:25 - C’est toi qui as dit par l’Esprit Saint qui s’est exprimé par la bouche de notre ancêtre David, ton serviteur : Pourquoi tant d’effervescence parmi les nations ? Et pourquoi les peuples trament-ils ces complots inutiles ?
  • Romains 1:21 - car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
  • Psaumes 62:3 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur ; il est ma forteresse : ╵je ne serai pas ébranlé.
  • 2 Corinthiens 10:5 - ainsi que tout ce qui se dresse présomptueusement contre la connaissance de Dieu, et nous faisons prisonnière toute pensée pour l’amener à obéir à Christ.
  • Psaumes 94:12 - Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même, et à qui tu enseignes ta Loi,
  • Psaumes 106:43 - Bien souvent, l’Eternel les délivra, mais ils ne pensaient qu’à se révolter, et ils s’obstinaient dans leur faute.
  • Psaumes 106:44 - Pourtant, il considéra leur détresse quand il entendit leurs cris suppliants.
  • Psaumes 106:45 - Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance, et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
  • 2 Rois 14:25 - C’est lui qui reconquit tous les territoires qui avaient appartenu à Israël depuis Lebo-Hamath jusqu’à la mer Morte. Ainsi s’accomplit ce que l’Eternel, le Dieu d’Israël, avait annoncé par l’intermédiaire de son serviteur, le prophète Jonas, fils d’Amittaï , de Gath-Hépher.
  • 2 Rois 14:26 - Car l’Eternel avait vu l’extrême misère dans laquelle Israël était tombé . Il n’y avait plus chez eux ni esclave, ni homme libre : personne pour venir à son secours.
  • 2 Rois 14:27 - Or, l’Eternel n’avait pas dit qu’il ferait disparaître le nom d’Israël de dessous le ciel, et il sauva le pays par Jéroboam, fils de Joas.
  • Jérémie 17:9 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
  • Proverbes 3:11 - Mon fils, si l’Eternel te corrige, n’en fais pas fi, s’il te reprend, ne t’impatiente pas ,
  • Hébreux 12:5 - et vous avez oublié cette parole d’encouragement que Dieu vous adresse comme à des fils : Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend.
  • 2 Rois 13:23 - Mais l’Eternel leur témoigna sa grâce : il eut de la compassion pour eux et leur vint en aide à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob . A cette époque, il ne voulut pas les détruire et il ne voulut pas encore les exiler loin de sa présence.
  • Job 5:17 - Ah ! certes, bienheureux ╵celui que Dieu corrige, qui n’a pas de mépris ╵pour les leçons du Tout-Puissant .
  • Psaumes 2:1 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
  • Apocalypse 3:19 - Moi, ceux que j’aime, je les reprends et je les corrige . Fais donc preuve de zèle, et change !
  • Nahoum 1:9 - Que complotez-vous donc ╵à l’encontre de l’Eternel ? C’est lui qui est l’auteur ╵de destructions totales, et la détresse ╵ne reparaîtra pas ╵une seconde fois.
Bible
Resources
Plans
Donate