Parallel Verses
- 现代标点和合本 - 他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
- 新标点和合本 - “他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却如亚当 背约, 在那里向我行诡诈。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们却如亚当 背约, 在那里向我行诡诈。
- 当代译本 - 可是,你们却如亚当一样背约, 以诡诈待我。
- 圣经新译本 - 可是他们却在亚当城背约, 在那里向我行诡诈。
- 和合本(拼音版) - “他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
- New International Version - As at Adam, they have broken the covenant; they were unfaithful to me there.
- New International Reader's Version - Just as at the city of Adam, they disobeyed me, they have broken the covenant I made with them. They were not faithful to me there.
- English Standard Version - But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
- New Living Translation - But like Adam, you broke my covenant and betrayed my trust.
- Christian Standard Bible - But they, like Adam, have violated the covenant; there they have betrayed me.
- New American Standard Bible - But like Adam they have violated the covenant; There they have dealt treacherously with Me.
- New King James Version - “But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.
- Amplified Bible - But they, like Adam, have transgressed the covenant; There they have dealt treacherously against Me.
- American Standard Version - But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
- King James Version - But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
- New English Translation - At Adam they broke the covenant; Oh how they were unfaithful to me!
- World English Bible - But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
- 新標點和合本 - 他們卻如亞當背約, 在境內向我行事詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻如亞當 背約, 在那裏向我行詭詐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻如亞當 背約, 在那裏向我行詭詐。
- 當代譯本 - 可是,你們卻如亞當一樣背約, 以詭詐待我。
- 聖經新譯本 - 可是他們卻在亞當城背約, 在那裡向我行詭詐。
- 呂振中譯本 - 然而他們卻在 亞當 渡 越犯了盟約, 在那裏以詭詐待我。
- 現代標點和合本 - 他們卻如亞當背約, 在境內向我行事詭詐。
- 文理和合譯本 - 彼爽約若他人、而欺罔我、
- 文理委辦譯本 - 彼爽約若亞當、居處斯土、違逆乎我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼背約若 亞當 、在其處 在其處原文作在彼 悖逆我、
- Nueva Versión Internacional - Son como Adán: han quebrantado el pacto, ¡me han traicionado!
- 현대인의 성경 - “그러나 너희는 아담처럼 내 계약을 어기고 나를 배반하였다.
- Новый Русский Перевод - Подобно Адаму , вы нарушили завет; там вы не были Мне верны.
- Восточный перевод - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, tout comme Adam , ╵vous avez transgressé l’alliance, là, vous m’avez trahi.
- リビングバイブル - ところが、あなたたちはアダムのように契約を破り、 わたしの愛をはねつけた。
- Nova Versão Internacional - Na cidade de Adão , eles quebraram a aliança e me foram infiéis.
- Hoffnung für alle - »Die Israeliten sind mir untreu geworden, schon damals in der Stadt Adam . Und seitdem haben sie immer wieder den Bund gebrochen, den ich einst mit ihnen geschlossen habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng cũng như A-đam, các ngươi vi phạm giao ước Ta và phản bội lòng tin của Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำลายพันธสัญญาเช่นเดียวกับอาดัม ที่นั่นพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้ละเมิดพันธสัญญาเช่นเดียวกับอาดัม พวกเขาไม่ภักดีต่อเรา
Cross Reference
- 耶利米书 9:6 - 你的住处在诡诈的人中, 他们因行诡诈,不肯认识我。” 这是耶和华说的。
- 耶利米书 3:7 - 她行这些事以后,我说她必归向我,她却不归向我。她奸诈的妹妹犹大也看见了。
- 以西结书 16:59 - 主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
- 以西结书 16:60 - ‘然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。
- 以西结书 16:61 - 你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。
- 耶利米书 31:32 - 不像我拉着他们祖宗的手领他们出埃及地的时候,与他们所立的约,我虽做他们的丈夫,他们却背了我的约。”这是耶和华说的。
- 以赛亚书 24:16 - 我们听见从地极有人歌唱说: “荣耀归于义人!” 我却说:“我消灭了! 我消灭了!我有祸了! 诡诈的行诡诈, 诡诈的大行诡诈。”
- 以赛亚书 48:8 - 你未曾听见,未曾知道, 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事极其诡诈, 你自从出胎以来 便称为悖逆的。
- 列王纪下 17:15 - 厌弃他的律例和他与他们列祖所立的约并劝诫他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,效法周围的外邦人,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。
- 耶利米书 5:11 - 原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。” 这是耶和华说的。
- 以赛亚书 24:5 - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
- 希伯来书 8:9 - 不像我拉着他们祖宗的手, 领他们出埃及的时候, 与他们所立的约。 因为他们不恒心守我的约, 我也不理他们。 这是主说的。”
- 创世记 3:6 - 于是女人见那棵树的果子好做食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了;又给她丈夫,她丈夫也吃了。
- 约伯记 31:33 - 我若像亚当 遮掩我的过犯, 将罪孽藏在怀中,
- 创世记 3:11 - 耶和华说:“谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”
- 何西阿书 8:1 - “你用口吹角吧! 敌人如鹰来攻打耶和华的家, 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
- 何西阿书 5:7 - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子, 到了月朔他们与他们的地业必被吞灭。