Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:10 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 我在以色列家看见了可怕之事, 以法莲不忠不贞,玷污了自己。
  • 新标点和合本 - 在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 圣经新译本 - 在以色列家!我看见了可怕的事; 那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
  • 现代标点和合本 - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本(拼音版) - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • New International Version - I have seen a horrible thing in Israel: There Ephraim is given to prostitution, Israel is defiled.
  • New International Reader's Version - I have seen a horrible thing in Israel. The people of Ephraim are unfaithful to their own God. The people of Israel are ‘unclean.’
  • English Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s whoredom is there; Israel is defiled.
  • New Living Translation - Yes, I have seen something horrible in Ephraim and Israel: My people are defiled by prostituting themselves with other gods!
  • The Message - “I saw a shocking thing in the country of Israel: Ephraim worshiping in a religious whorehouse, and Israel in the mud right there with him.
  • Christian Standard Bible - I have seen something horrible in the house of Israel: Ephraim’s promiscuity is there; Israel is defiled.
  • New American Standard Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s infidelity is there, Israel has defiled itself.
  • New King James Version - I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled.
  • Amplified Bible - I have seen a horrible thing [sins of every kind] in the house of Israel! Ephraim’s prostitution (idolatry) is there; Israel has defiled itself.
  • American Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
  • King James Version - I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
  • New English Translation - I have seen a disgusting thing in the temple of Israel: there Ephraim practices temple prostitution and Judah defiles itself.
  • World English Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
  • 新標點和合本 - 在以色列家,我見了可憎的事; 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 當代譯本 - 我在以色列家看見了可怕之事, 以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
  • 聖經新譯本 - 在以色列家!我看見了可怕的事; 那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。
  • 呂振中譯本 - 在 伯特利 我見了可怕的事; 在那裏 以法蓮 有淫行, 以色列 被玷污。
  • 現代標點和合本 - 在以色列家我見了可憎的事, 在以法蓮那裡有淫行, 以色列被玷汙。
  • 文理和合譯本 - 在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、
  • 文理委辦譯本 - 在以色列家所行奇惡、我見之矣、以法蓮行淫、以色列污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以色列 族、我見可驚之奇惡、 以法蓮 拜偶像、 拜偶像原文作行淫 以色列 被污穢、
  • Nueva Versión Internacional - En el reino de Israel he visto algo horrible: Allí se prostituye Efraín y se mancilla Israel.
  • 현대인의 성경 - 나는 이스라엘에서 끔찍한 일을 보았다. 에브라임이 우상을 섬겨 창녀짓을 하였으므로 이스라엘이 더럽혀지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - В доме Израиля Я увидел ужасную вещь: Там Ефрем предается распутству, Израиль осквернил себя.
  • Восточный перевод - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Исроиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исроил осквернил себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu d’horribles choses en Israël, car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale, et Israël s’en est souillé.
  • リビングバイブル - まさに、わたしは イスラエルの中に恐ろしいことを見た。 エフライムは他の神々を追い求め、 イスラエルはとことんまで身を汚している。
  • Nova Versão Internacional - Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe Abscheuliches in Israel gesehen: Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen und hat sich dadurch unrein gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta đã thấy một điều quá ghê tởm trong nhà Ép-ra-im và Ít-ra-ên: Dân Ta bị ô uế bởi hành dâm với các thần khác!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเห็นสิ่งที่เลวร้ายสิ่งหนึ่ง ในบ้านของอิสราเอล ที่นั่นเอฟราอิมยอมตัวเป็นโสเภณี และอิสราเอลทำตัวให้เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เห็น​สิ่ง​ที่​น่า​กลัว​ใน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ความ​แพศยา​ของ​เอฟราอิม​ก็​อยู่​ที่​นั่น อิสราเอล​มี​มลทิน
Cross Reference
  • 何西阿书 4:11 - 沉溺酒色,丧失心智。
  • 耶利米书 2:12 - 诸天啊,要因此而震惊、战栗、 大感凄凉。 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 2:13 - 因为我的子民犯了两项罪, 他们离弃了我这活水源泉, 为自己挖了不能蓄水的破池子。
  • 耶利米书 18:13 - 因此耶和华说: “你们问问列国, 看看谁曾听过这样的事? 少女以色列竟做了一件极可怕的事。
  • 列王纪上 12:8 - 罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见,
  • 耶利米书 3:6 - 在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见背信的以色列所行的了吗?她上到高山上、在绿树下淫乱。
  • 以西结书 23:5 - “阿荷拉归属我后仍然淫乱,贪恋她的情人亚述战士。
  • 何西阿书 4:17 - 以法莲 与偶像为伍, 任由他吧!
  • 列王纪上 15:30 - 这是因为耶罗波安犯罪,并使以色列人陷入罪中,惹以色列的上帝耶和华发怒。
  • 列王纪下 17:7 - 以色列人之所以有如此下场,是因为他们的上帝耶和华带他们出埃及,从埃及王法老手中救出他们,他们却犯罪得罪祂。他们祭拜其他神明,
  • 耶利米书 5:30 - 这地方发生了一件令人震惊、恐惧的事,
  • 耶利米书 5:31 - 就是先知说假预言, 祭司滥用权力, 我的子民却以此为乐。 但当最后的结局来临时, 他们还能做什么呢?
  • 耶利米书 23:14 - 我也看见耶路撒冷的先知行为可恶, 他们通奸,谎话连篇, 怂恿恶人, 以致无人悔过自新。 在我眼中,他们就像所多玛人,耶路撒冷人像蛾摩拉人一样败坏。
  • 何西阿书 5:3 - 我对以法莲一清二楚,以色列瞒不过我。 以法莲做了妓女,以色列被玷污了。”
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 我在以色列家看见了可怕之事, 以法莲不忠不贞,玷污了自己。
  • 新标点和合本 - 在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 圣经新译本 - 在以色列家!我看见了可怕的事; 那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
  • 现代标点和合本 - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本(拼音版) - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • New International Version - I have seen a horrible thing in Israel: There Ephraim is given to prostitution, Israel is defiled.
  • New International Reader's Version - I have seen a horrible thing in Israel. The people of Ephraim are unfaithful to their own God. The people of Israel are ‘unclean.’
  • English Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s whoredom is there; Israel is defiled.
  • New Living Translation - Yes, I have seen something horrible in Ephraim and Israel: My people are defiled by prostituting themselves with other gods!
  • The Message - “I saw a shocking thing in the country of Israel: Ephraim worshiping in a religious whorehouse, and Israel in the mud right there with him.
  • Christian Standard Bible - I have seen something horrible in the house of Israel: Ephraim’s promiscuity is there; Israel is defiled.
  • New American Standard Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s infidelity is there, Israel has defiled itself.
  • New King James Version - I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled.
  • Amplified Bible - I have seen a horrible thing [sins of every kind] in the house of Israel! Ephraim’s prostitution (idolatry) is there; Israel has defiled itself.
  • American Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
  • King James Version - I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
  • New English Translation - I have seen a disgusting thing in the temple of Israel: there Ephraim practices temple prostitution and Judah defiles itself.
  • World English Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
  • 新標點和合本 - 在以色列家,我見了可憎的事; 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 當代譯本 - 我在以色列家看見了可怕之事, 以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
  • 聖經新譯本 - 在以色列家!我看見了可怕的事; 那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。
  • 呂振中譯本 - 在 伯特利 我見了可怕的事; 在那裏 以法蓮 有淫行, 以色列 被玷污。
  • 現代標點和合本 - 在以色列家我見了可憎的事, 在以法蓮那裡有淫行, 以色列被玷汙。
  • 文理和合譯本 - 在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、
  • 文理委辦譯本 - 在以色列家所行奇惡、我見之矣、以法蓮行淫、以色列污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以色列 族、我見可驚之奇惡、 以法蓮 拜偶像、 拜偶像原文作行淫 以色列 被污穢、
  • Nueva Versión Internacional - En el reino de Israel he visto algo horrible: Allí se prostituye Efraín y se mancilla Israel.
  • 현대인의 성경 - 나는 이스라엘에서 끔찍한 일을 보았다. 에브라임이 우상을 섬겨 창녀짓을 하였으므로 이스라엘이 더럽혀지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - В доме Израиля Я увидел ужасную вещь: Там Ефрем предается распутству, Израиль осквернил себя.
  • Восточный перевод - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Исроиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исроил осквернил себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu d’horribles choses en Israël, car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale, et Israël s’en est souillé.
  • リビングバイブル - まさに、わたしは イスラエルの中に恐ろしいことを見た。 エフライムは他の神々を追い求め、 イスラエルはとことんまで身を汚している。
  • Nova Versão Internacional - Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe Abscheuliches in Israel gesehen: Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen und hat sich dadurch unrein gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta đã thấy một điều quá ghê tởm trong nhà Ép-ra-im và Ít-ra-ên: Dân Ta bị ô uế bởi hành dâm với các thần khác!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเห็นสิ่งที่เลวร้ายสิ่งหนึ่ง ในบ้านของอิสราเอล ที่นั่นเอฟราอิมยอมตัวเป็นโสเภณี และอิสราเอลทำตัวให้เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เห็น​สิ่ง​ที่​น่า​กลัว​ใน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ความ​แพศยา​ของ​เอฟราอิม​ก็​อยู่​ที่​นั่น อิสราเอล​มี​มลทิน
  • 何西阿书 4:11 - 沉溺酒色,丧失心智。
  • 耶利米书 2:12 - 诸天啊,要因此而震惊、战栗、 大感凄凉。 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 2:13 - 因为我的子民犯了两项罪, 他们离弃了我这活水源泉, 为自己挖了不能蓄水的破池子。
  • 耶利米书 18:13 - 因此耶和华说: “你们问问列国, 看看谁曾听过这样的事? 少女以色列竟做了一件极可怕的事。
  • 列王纪上 12:8 - 罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见,
  • 耶利米书 3:6 - 在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见背信的以色列所行的了吗?她上到高山上、在绿树下淫乱。
  • 以西结书 23:5 - “阿荷拉归属我后仍然淫乱,贪恋她的情人亚述战士。
  • 何西阿书 4:17 - 以法莲 与偶像为伍, 任由他吧!
  • 列王纪上 15:30 - 这是因为耶罗波安犯罪,并使以色列人陷入罪中,惹以色列的上帝耶和华发怒。
  • 列王纪下 17:7 - 以色列人之所以有如此下场,是因为他们的上帝耶和华带他们出埃及,从埃及王法老手中救出他们,他们却犯罪得罪祂。他们祭拜其他神明,
  • 耶利米书 5:30 - 这地方发生了一件令人震惊、恐惧的事,
  • 耶利米书 5:31 - 就是先知说假预言, 祭司滥用权力, 我的子民却以此为乐。 但当最后的结局来临时, 他们还能做什么呢?
  • 耶利米书 23:14 - 我也看见耶路撒冷的先知行为可恶, 他们通奸,谎话连篇, 怂恿恶人, 以致无人悔过自新。 在我眼中,他们就像所多玛人,耶路撒冷人像蛾摩拉人一样败坏。
  • 何西阿书 5:3 - 我对以法莲一清二楚,以色列瞒不过我。 以法莲做了妓女,以色列被玷污了。”
Bible
Resources
Plans
Donate