Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:10 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - I have seen a horrible thing [sins of every kind] in the house of Israel! Ephraim’s prostitution (idolatry) is there; Israel has defiled itself.
  • 新标点和合本 - 在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 当代译本 - 我在以色列家看见了可怕之事, 以法莲不忠不贞,玷污了自己。
  • 圣经新译本 - 在以色列家!我看见了可怕的事; 那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
  • 现代标点和合本 - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本(拼音版) - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • New International Version - I have seen a horrible thing in Israel: There Ephraim is given to prostitution, Israel is defiled.
  • New International Reader's Version - I have seen a horrible thing in Israel. The people of Ephraim are unfaithful to their own God. The people of Israel are ‘unclean.’
  • English Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s whoredom is there; Israel is defiled.
  • New Living Translation - Yes, I have seen something horrible in Ephraim and Israel: My people are defiled by prostituting themselves with other gods!
  • The Message - “I saw a shocking thing in the country of Israel: Ephraim worshiping in a religious whorehouse, and Israel in the mud right there with him.
  • Christian Standard Bible - I have seen something horrible in the house of Israel: Ephraim’s promiscuity is there; Israel is defiled.
  • New American Standard Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s infidelity is there, Israel has defiled itself.
  • New King James Version - I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled.
  • American Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
  • King James Version - I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
  • New English Translation - I have seen a disgusting thing in the temple of Israel: there Ephraim practices temple prostitution and Judah defiles itself.
  • World English Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
  • 新標點和合本 - 在以色列家,我見了可憎的事; 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 當代譯本 - 我在以色列家看見了可怕之事, 以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
  • 聖經新譯本 - 在以色列家!我看見了可怕的事; 那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。
  • 呂振中譯本 - 在 伯特利 我見了可怕的事; 在那裏 以法蓮 有淫行, 以色列 被玷污。
  • 現代標點和合本 - 在以色列家我見了可憎的事, 在以法蓮那裡有淫行, 以色列被玷汙。
  • 文理和合譯本 - 在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、
  • 文理委辦譯本 - 在以色列家所行奇惡、我見之矣、以法蓮行淫、以色列污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以色列 族、我見可驚之奇惡、 以法蓮 拜偶像、 拜偶像原文作行淫 以色列 被污穢、
  • Nueva Versión Internacional - En el reino de Israel he visto algo horrible: Allí se prostituye Efraín y se mancilla Israel.
  • 현대인의 성경 - 나는 이스라엘에서 끔찍한 일을 보았다. 에브라임이 우상을 섬겨 창녀짓을 하였으므로 이스라엘이 더럽혀지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - В доме Израиля Я увидел ужасную вещь: Там Ефрем предается распутству, Израиль осквернил себя.
  • Восточный перевод - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Исроиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исроил осквернил себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu d’horribles choses en Israël, car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale, et Israël s’en est souillé.
  • リビングバイブル - まさに、わたしは イスラエルの中に恐ろしいことを見た。 エフライムは他の神々を追い求め、 イスラエルはとことんまで身を汚している。
  • Nova Versão Internacional - Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe Abscheuliches in Israel gesehen: Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen und hat sich dadurch unrein gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta đã thấy một điều quá ghê tởm trong nhà Ép-ra-im và Ít-ra-ên: Dân Ta bị ô uế bởi hành dâm với các thần khác!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเห็นสิ่งที่เลวร้ายสิ่งหนึ่ง ในบ้านของอิสราเอล ที่นั่นเอฟราอิมยอมตัวเป็นโสเภณี และอิสราเอลทำตัวให้เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เห็น​สิ่ง​ที่​น่า​กลัว​ใน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ความ​แพศยา​ของ​เอฟราอิม​ก็​อยู่​ที่​นั่น อิสราเอล​มี​มลทิน
Cross Reference
  • Hosea 4:11 - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
  • Jeremiah 2:12 - Be appalled, O heavens, at this; Be shocked and shudder with horror [at the behavior of the people],” says the Lord.
  • Jeremiah 2:13 - “For My people have committed two evils: They have abandoned (rejected) Me, The fountain of living water, And they have carved out their own cisterns, Broken cisterns That cannot hold water.
  • Jeremiah 18:13 - “Therefore thus says the Lord, ‘Ask now among the nations, Who has heard of such things? The virgin Israel Has done a very vile and horrible thing.
  • 1 Kings 12:8 - But he ignored the advice which the elders gave him and consulted the young men who grew up with him and served him.
  • Jeremiah 3:6 - Moreover, the Lord said to me in the days of Josiah the king [of Judah], “Have you seen what that faithless Israel has done—how she went up on every high hill and under every green tree, and there she was a prostitute?
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah played the prostitute while she was Mine; and she adored and lusted after her lovers (allies), the Assyrians, her neighbors,
  • Hosea 4:17 - Ephraim is joined to idols, So let him alone [to suffer the consequences].
  • 1 Kings 15:30 - because of the sins committed by Jeroboam and which he made Israel commit, and because he provoked the Lord God of Israel to anger.
  • 2 Kings 17:7 - Now this came about because the Israelites had sinned against the Lord their God, who had brought them up from the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt; and they had feared [and worshiped] other gods
  • Jeremiah 5:30 - “An appalling and horrible thing [bringing desolation and destruction] Has come to pass in the land:
  • Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love [to have] it so! But what will you do when the end comes?
  • Jeremiah 23:14 - Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They encourage and strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Hosea 5:3 - I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the prostitute and have worshiped idols; Israel has defiled itself.
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - I have seen a horrible thing [sins of every kind] in the house of Israel! Ephraim’s prostitution (idolatry) is there; Israel has defiled itself.
  • 新标点和合本 - 在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 当代译本 - 我在以色列家看见了可怕之事, 以法莲不忠不贞,玷污了自己。
  • 圣经新译本 - 在以色列家!我看见了可怕的事; 那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
  • 现代标点和合本 - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本(拼音版) - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • New International Version - I have seen a horrible thing in Israel: There Ephraim is given to prostitution, Israel is defiled.
  • New International Reader's Version - I have seen a horrible thing in Israel. The people of Ephraim are unfaithful to their own God. The people of Israel are ‘unclean.’
  • English Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s whoredom is there; Israel is defiled.
  • New Living Translation - Yes, I have seen something horrible in Ephraim and Israel: My people are defiled by prostituting themselves with other gods!
  • The Message - “I saw a shocking thing in the country of Israel: Ephraim worshiping in a religious whorehouse, and Israel in the mud right there with him.
  • Christian Standard Bible - I have seen something horrible in the house of Israel: Ephraim’s promiscuity is there; Israel is defiled.
  • New American Standard Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s infidelity is there, Israel has defiled itself.
  • New King James Version - I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled.
  • American Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
  • King James Version - I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
  • New English Translation - I have seen a disgusting thing in the temple of Israel: there Ephraim practices temple prostitution and Judah defiles itself.
  • World English Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
  • 新標點和合本 - 在以色列家,我見了可憎的事; 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 當代譯本 - 我在以色列家看見了可怕之事, 以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
  • 聖經新譯本 - 在以色列家!我看見了可怕的事; 那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。
  • 呂振中譯本 - 在 伯特利 我見了可怕的事; 在那裏 以法蓮 有淫行, 以色列 被玷污。
  • 現代標點和合本 - 在以色列家我見了可憎的事, 在以法蓮那裡有淫行, 以色列被玷汙。
  • 文理和合譯本 - 在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、
  • 文理委辦譯本 - 在以色列家所行奇惡、我見之矣、以法蓮行淫、以色列污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以色列 族、我見可驚之奇惡、 以法蓮 拜偶像、 拜偶像原文作行淫 以色列 被污穢、
  • Nueva Versión Internacional - En el reino de Israel he visto algo horrible: Allí se prostituye Efraín y se mancilla Israel.
  • 현대인의 성경 - 나는 이스라엘에서 끔찍한 일을 보았다. 에브라임이 우상을 섬겨 창녀짓을 하였으므로 이스라엘이 더럽혀지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - В доме Израиля Я увидел ужасную вещь: Там Ефрем предается распутству, Израиль осквернил себя.
  • Восточный перевод - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Исроиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исроил осквернил себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu d’horribles choses en Israël, car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale, et Israël s’en est souillé.
  • リビングバイブル - まさに、わたしは イスラエルの中に恐ろしいことを見た。 エフライムは他の神々を追い求め、 イスラエルはとことんまで身を汚している。
  • Nova Versão Internacional - Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe Abscheuliches in Israel gesehen: Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen und hat sich dadurch unrein gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta đã thấy một điều quá ghê tởm trong nhà Ép-ra-im và Ít-ra-ên: Dân Ta bị ô uế bởi hành dâm với các thần khác!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเห็นสิ่งที่เลวร้ายสิ่งหนึ่ง ในบ้านของอิสราเอล ที่นั่นเอฟราอิมยอมตัวเป็นโสเภณี และอิสราเอลทำตัวให้เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เห็น​สิ่ง​ที่​น่า​กลัว​ใน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ความ​แพศยา​ของ​เอฟราอิม​ก็​อยู่​ที่​นั่น อิสราเอล​มี​มลทิน
  • Hosea 4:11 - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
  • Jeremiah 2:12 - Be appalled, O heavens, at this; Be shocked and shudder with horror [at the behavior of the people],” says the Lord.
  • Jeremiah 2:13 - “For My people have committed two evils: They have abandoned (rejected) Me, The fountain of living water, And they have carved out their own cisterns, Broken cisterns That cannot hold water.
  • Jeremiah 18:13 - “Therefore thus says the Lord, ‘Ask now among the nations, Who has heard of such things? The virgin Israel Has done a very vile and horrible thing.
  • 1 Kings 12:8 - But he ignored the advice which the elders gave him and consulted the young men who grew up with him and served him.
  • Jeremiah 3:6 - Moreover, the Lord said to me in the days of Josiah the king [of Judah], “Have you seen what that faithless Israel has done—how she went up on every high hill and under every green tree, and there she was a prostitute?
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah played the prostitute while she was Mine; and she adored and lusted after her lovers (allies), the Assyrians, her neighbors,
  • Hosea 4:17 - Ephraim is joined to idols, So let him alone [to suffer the consequences].
  • 1 Kings 15:30 - because of the sins committed by Jeroboam and which he made Israel commit, and because he provoked the Lord God of Israel to anger.
  • 2 Kings 17:7 - Now this came about because the Israelites had sinned against the Lord their God, who had brought them up from the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt; and they had feared [and worshiped] other gods
  • Jeremiah 5:30 - “An appalling and horrible thing [bringing desolation and destruction] Has come to pass in the land:
  • Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love [to have] it so! But what will you do when the end comes?
  • Jeremiah 23:14 - Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They encourage and strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Hosea 5:3 - I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the prostitute and have worshiped idols; Israel has defiled itself.
Bible
Resources
Plans
Donate