Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:6 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 他们必牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不见; 他已经转去离开他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们牵着牛羊去寻求耶和华, 却寻不着; 因他已转去离开他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们牵着牛羊去寻求耶和华, 却寻不着; 因他已转去离开他们。
  • 当代译本 - 他们牵着牛羊去寻求耶和华, 却寻不到, 因为祂已离他们而去。
  • 圣经新译本 - 虽然他们带着牛群羊群 去寻求耶和华,却寻不见; 他已经离开他们远去了。
  • 现代标点和合本 - 他们必牵着牛羊去寻求耶和华却寻不见, 他已经转去离开他们。
  • 和合本(拼音版) - 他们必牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不见, 他已经转去离开他们。
  • New International Version - When they go with their flocks and herds to seek the Lord, they will not find him; he has withdrawn himself from them.
  • New International Reader's Version - Israel will come to worship the Lord. They will bring their animals to offer as sacrifices. But they will not find him. He has turned away from them.
  • English Standard Version - With their flocks and herds they shall go to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn from them.
  • New Living Translation - When they come with their flocks and herds to offer sacrifices to the Lord, they will not find him, because he has withdrawn from them.
  • Christian Standard Bible - They go with their flocks and herds to seek the Lord but do not find him; he has withdrawn from them.
  • New American Standard Bible - They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
  • New King James Version - “With their flocks and herds They shall go to seek the Lord, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.
  • Amplified Bible - They will go with their flocks and with their herds To seek the Lord [diligently searching for Him], but they will not find Him; He has withdrawn from them [refusing to hear the prayers of the unrepentant].
  • American Standard Version - They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
  • King James Version - They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
  • New English Translation - Although they bring their flocks and herds to seek the favor of the Lord, They will not find him – he has withdrawn himself from them!
  • World English Bible - They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won’t find him. He has withdrawn himself from them.
  • 新標點和合本 - 他們必牽着牛羊去尋求耶和華,卻尋不見; 他已經轉去離開他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們牽着牛羊去尋求耶和華, 卻尋不着; 因他已轉去離開他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們牽着牛羊去尋求耶和華, 卻尋不着; 因他已轉去離開他們。
  • 當代譯本 - 他們牽著牛羊去尋求耶和華, 卻尋不到, 因為祂已離他們而去。
  • 聖經新譯本 - 雖然他們帶著牛群羊群 去尋求耶和華,卻尋不見; 他已經離開他們遠去了。
  • 呂振中譯本 - 他們必牽着羊羣牛羣 去尋求永恆主, 卻尋不見; 他已退去、離開了他們了。
  • 現代標點和合本 - 他們必牽著牛羊去尋求耶和華卻尋不見, 他已經轉去離開他們。
  • 文理和合譯本 - 彼將攜其牛羊、往求耶和華而不遇、已離之矣、
  • 文理委辦譯本 - 彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼牽牛羊往求主、求而不得、主已遐棄之、
  • Nueva Versión Internacional - Con sus ovejas y sus vacas irán en busca del Señor, pero no lo encontrarán porque él se ha apartado de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 양떼와 소떼를 끌고 가서 여호와를 찾아도 만나지 못할 것이다. 이것은 여호와께서 그들을 떠나셨기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они пойдут искать Господа со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.
  • Восточный перевод - Когда они пойдут искать Вечного со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они пойдут искать Вечного со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они пойдут искать Вечного со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec leurs moutons et leurs bœufs, ╵ils viennent chercher l’Eternel, mais ils ne le trouveront pas : il est parti loin d’eux.
  • リビングバイブル - それからやっと、羊や牛の群れを引いて、 神にいけにえをささげにやって来る。 だが、もう遅い。 もう神を見つけることはできない。 神は彼らから離れて行き、彼らだけが取り残される。
  • Nova Versão Internacional - Quando eles forem buscar o Senhor com todos os seus rebanhos e com todo o seu gado, não o encontrarão; ele se afastou deles.
  • Hoffnung für alle - Sie werden dann Schafe und Rinder opfern, um mich, den Herrn, gnädig zu stimmen; aber ich werde sie allein lassen, so dass sie mich nicht finden können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chúng đến với bầy bò, bầy chiên để dâng tế lễ lên Chúa Hằng Hữu, chúng sẽ không tìm được Ngài, vì Ngài đã rời khỏi chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขานำฝูงแกะและฝูงสัตว์ของตน มาแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะไม่พบพระองค์ พระองค์ทรงทิ้งพวกเขาไปเสียแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ไป​กับ​ฝูง​แพะ​แกะ​และ​โค เพื่อ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พวก​เขา​จะ​ไม่​พบ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​ไป​จาก​พวก​เขา​แล้ว
Cross Reference
  • Micah 3:4 - The time’s coming, though, when these same leaders will cry out for help to God, but he won’t listen. He’ll turn his face the other way because of their history of evil. * * *
  • Isaiah 66:3 - “Your acts of worship are acts of sin: Your sacrificial slaughter of the ox is no different from murdering the neighbor; Your offerings for worship, no different from dumping pig’s blood on the altar; Your presentation of memorial gifts, no different from honoring a no-god idol. You choose self-serving worship, you delight in self-centered worship—disgusting! Well, I choose to expose your nonsense and let you realize your worst fears, Because when I invited you, you ignored me; when I spoke to you, you brushed me off. You did the very things I exposed as evil, you chose what I hate.”
  • Exodus 10:24 - Pharaoh called in Moses: “Go and worship God. Leave your flocks and herds behind. But go ahead and take your children.”
  • Exodus 10:25 - But Moses said, “You have to let us take our sacrificial animals and offerings with us so we can sacrifice them in worship to our God. Our livestock has to go with us with not a hoof left behind; they are part of the worship of our God. And we don’t know just what will be needed until we get there.”
  • Proverbs 21:27 - Religious performance by the wicked stinks; it’s even worse when they use it to get ahead.
  • Exodus 10:9 - Moses said, “We’re taking young and old, sons and daughters, flocks and herds—this is our worship-celebration of God.”
  • Amos 5:21 - “I can’t stand your religious meetings. I’m fed up with your conferences and conventions. I want nothing to do with your religion projects, your pretentious slogans and goals. I’m sick of your fund-raising schemes, your public relations and image making. I’ve had all I can take of your noisy ego-music. When was the last time you sang to me? Do you know what I want? I want justice—oceans of it. I want fairness—rivers of it. That’s what I want. That’s all I want.
  • Jeremiah 11:11 - “Well, your God has something to say about this: Watch out! I’m about to visit doom on you, and no one will get out of it. You’re going to cry for help but I won’t listen. Then all the people in Judah and Jerusalem will start praying to the gods you’ve been sacrificing to all these years, but it won’t do a bit of good. You’ve got as many gods as you have villages, Judah! And you’ve got enough altars for sacrifices to that impotent sex god Baal to put one on every street corner in Jerusalem!
  • Ezekiel 8:6 - Then he said, “Son of man, do you see what they’re doing? Outrageous obscenities! And doing them right here! It’s enough to drive me right out of my own Temple. But you’re going to see worse yet.” * * *
  • Proverbs 15:8 - God can’t stand pious poses, but he delights in genuine prayers.
  • Isaiah 1:11 - “Why this frenzy of sacrifices?” God ’s asking. “Don’t you think I’ve had my fill of burnt sacrifices, rams and plump grain-fed calves? Don’t you think I’ve had my fill of blood from bulls, lambs, and goats? When you come before me, whoever gave you the idea of acting like this, Running here and there, doing this and that— all this sheer commotion in the place provided for worship?
  • Isaiah 1:13 - “Quit your worship charades. I can’t stand your trivial religious games: Monthly conferences, weekly Sabbaths, special meetings— meetings, meetings, meetings—I can’t stand one more! Meetings for this, meetings for that. I hate them! You’ve worn me out! I’m sick of your religion, religion, religion, while you go right on sinning. When you put on your next prayer-performance, I’ll be looking the other way. No matter how long or loud or often you pray, I’ll not be listening. And do you know why? Because you’ve been tearing people to pieces, and your hands are bloody. Go home and wash up. Clean up your act. Sweep your lives clean of your evildoings so I don’t have to look at them any longer. Say no to wrong. Learn to do good. Work for justice. Help the down-and-out. Stand up for the homeless. Go to bat for the defenseless.
  • Micah 6:6 - How can I stand up before God and show proper respect to the high God? Should I bring an armload of offerings topped off with yearling calves? Would God be impressed with thousands of rams, with buckets and barrels of olive oil? Would he be moved if I sacrificed my firstborn child, my precious baby, to cancel my sin? * * *
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 他们必牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不见; 他已经转去离开他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们牵着牛羊去寻求耶和华, 却寻不着; 因他已转去离开他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们牵着牛羊去寻求耶和华, 却寻不着; 因他已转去离开他们。
  • 当代译本 - 他们牵着牛羊去寻求耶和华, 却寻不到, 因为祂已离他们而去。
  • 圣经新译本 - 虽然他们带着牛群羊群 去寻求耶和华,却寻不见; 他已经离开他们远去了。
  • 现代标点和合本 - 他们必牵着牛羊去寻求耶和华却寻不见, 他已经转去离开他们。
  • 和合本(拼音版) - 他们必牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不见, 他已经转去离开他们。
  • New International Version - When they go with their flocks and herds to seek the Lord, they will not find him; he has withdrawn himself from them.
  • New International Reader's Version - Israel will come to worship the Lord. They will bring their animals to offer as sacrifices. But they will not find him. He has turned away from them.
  • English Standard Version - With their flocks and herds they shall go to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn from them.
  • New Living Translation - When they come with their flocks and herds to offer sacrifices to the Lord, they will not find him, because he has withdrawn from them.
  • Christian Standard Bible - They go with their flocks and herds to seek the Lord but do not find him; he has withdrawn from them.
  • New American Standard Bible - They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
  • New King James Version - “With their flocks and herds They shall go to seek the Lord, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.
  • Amplified Bible - They will go with their flocks and with their herds To seek the Lord [diligently searching for Him], but they will not find Him; He has withdrawn from them [refusing to hear the prayers of the unrepentant].
  • American Standard Version - They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
  • King James Version - They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
  • New English Translation - Although they bring their flocks and herds to seek the favor of the Lord, They will not find him – he has withdrawn himself from them!
  • World English Bible - They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won’t find him. He has withdrawn himself from them.
  • 新標點和合本 - 他們必牽着牛羊去尋求耶和華,卻尋不見; 他已經轉去離開他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們牽着牛羊去尋求耶和華, 卻尋不着; 因他已轉去離開他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們牽着牛羊去尋求耶和華, 卻尋不着; 因他已轉去離開他們。
  • 當代譯本 - 他們牽著牛羊去尋求耶和華, 卻尋不到, 因為祂已離他們而去。
  • 聖經新譯本 - 雖然他們帶著牛群羊群 去尋求耶和華,卻尋不見; 他已經離開他們遠去了。
  • 呂振中譯本 - 他們必牽着羊羣牛羣 去尋求永恆主, 卻尋不見; 他已退去、離開了他們了。
  • 現代標點和合本 - 他們必牽著牛羊去尋求耶和華卻尋不見, 他已經轉去離開他們。
  • 文理和合譯本 - 彼將攜其牛羊、往求耶和華而不遇、已離之矣、
  • 文理委辦譯本 - 彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼牽牛羊往求主、求而不得、主已遐棄之、
  • Nueva Versión Internacional - Con sus ovejas y sus vacas irán en busca del Señor, pero no lo encontrarán porque él se ha apartado de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 양떼와 소떼를 끌고 가서 여호와를 찾아도 만나지 못할 것이다. 이것은 여호와께서 그들을 떠나셨기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они пойдут искать Господа со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.
  • Восточный перевод - Когда они пойдут искать Вечного со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они пойдут искать Вечного со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они пойдут искать Вечного со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec leurs moutons et leurs bœufs, ╵ils viennent chercher l’Eternel, mais ils ne le trouveront pas : il est parti loin d’eux.
  • リビングバイブル - それからやっと、羊や牛の群れを引いて、 神にいけにえをささげにやって来る。 だが、もう遅い。 もう神を見つけることはできない。 神は彼らから離れて行き、彼らだけが取り残される。
  • Nova Versão Internacional - Quando eles forem buscar o Senhor com todos os seus rebanhos e com todo o seu gado, não o encontrarão; ele se afastou deles.
  • Hoffnung für alle - Sie werden dann Schafe und Rinder opfern, um mich, den Herrn, gnädig zu stimmen; aber ich werde sie allein lassen, so dass sie mich nicht finden können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chúng đến với bầy bò, bầy chiên để dâng tế lễ lên Chúa Hằng Hữu, chúng sẽ không tìm được Ngài, vì Ngài đã rời khỏi chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขานำฝูงแกะและฝูงสัตว์ของตน มาแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะไม่พบพระองค์ พระองค์ทรงทิ้งพวกเขาไปเสียแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ไป​กับ​ฝูง​แพะ​แกะ​และ​โค เพื่อ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พวก​เขา​จะ​ไม่​พบ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​ไป​จาก​พวก​เขา​แล้ว
  • Micah 3:4 - The time’s coming, though, when these same leaders will cry out for help to God, but he won’t listen. He’ll turn his face the other way because of their history of evil. * * *
  • Isaiah 66:3 - “Your acts of worship are acts of sin: Your sacrificial slaughter of the ox is no different from murdering the neighbor; Your offerings for worship, no different from dumping pig’s blood on the altar; Your presentation of memorial gifts, no different from honoring a no-god idol. You choose self-serving worship, you delight in self-centered worship—disgusting! Well, I choose to expose your nonsense and let you realize your worst fears, Because when I invited you, you ignored me; when I spoke to you, you brushed me off. You did the very things I exposed as evil, you chose what I hate.”
  • Exodus 10:24 - Pharaoh called in Moses: “Go and worship God. Leave your flocks and herds behind. But go ahead and take your children.”
  • Exodus 10:25 - But Moses said, “You have to let us take our sacrificial animals and offerings with us so we can sacrifice them in worship to our God. Our livestock has to go with us with not a hoof left behind; they are part of the worship of our God. And we don’t know just what will be needed until we get there.”
  • Proverbs 21:27 - Religious performance by the wicked stinks; it’s even worse when they use it to get ahead.
  • Exodus 10:9 - Moses said, “We’re taking young and old, sons and daughters, flocks and herds—this is our worship-celebration of God.”
  • Amos 5:21 - “I can’t stand your religious meetings. I’m fed up with your conferences and conventions. I want nothing to do with your religion projects, your pretentious slogans and goals. I’m sick of your fund-raising schemes, your public relations and image making. I’ve had all I can take of your noisy ego-music. When was the last time you sang to me? Do you know what I want? I want justice—oceans of it. I want fairness—rivers of it. That’s what I want. That’s all I want.
  • Jeremiah 11:11 - “Well, your God has something to say about this: Watch out! I’m about to visit doom on you, and no one will get out of it. You’re going to cry for help but I won’t listen. Then all the people in Judah and Jerusalem will start praying to the gods you’ve been sacrificing to all these years, but it won’t do a bit of good. You’ve got as many gods as you have villages, Judah! And you’ve got enough altars for sacrifices to that impotent sex god Baal to put one on every street corner in Jerusalem!
  • Ezekiel 8:6 - Then he said, “Son of man, do you see what they’re doing? Outrageous obscenities! And doing them right here! It’s enough to drive me right out of my own Temple. But you’re going to see worse yet.” * * *
  • Proverbs 15:8 - God can’t stand pious poses, but he delights in genuine prayers.
  • Isaiah 1:11 - “Why this frenzy of sacrifices?” God ’s asking. “Don’t you think I’ve had my fill of burnt sacrifices, rams and plump grain-fed calves? Don’t you think I’ve had my fill of blood from bulls, lambs, and goats? When you come before me, whoever gave you the idea of acting like this, Running here and there, doing this and that— all this sheer commotion in the place provided for worship?
  • Isaiah 1:13 - “Quit your worship charades. I can’t stand your trivial religious games: Monthly conferences, weekly Sabbaths, special meetings— meetings, meetings, meetings—I can’t stand one more! Meetings for this, meetings for that. I hate them! You’ve worn me out! I’m sick of your religion, religion, religion, while you go right on sinning. When you put on your next prayer-performance, I’ll be looking the other way. No matter how long or loud or often you pray, I’ll not be listening. And do you know why? Because you’ve been tearing people to pieces, and your hands are bloody. Go home and wash up. Clean up your act. Sweep your lives clean of your evildoings so I don’t have to look at them any longer. Say no to wrong. Learn to do good. Work for justice. Help the down-and-out. Stand up for the homeless. Go to bat for the defenseless.
  • Micah 6:6 - How can I stand up before God and show proper respect to the high God? Should I bring an armload of offerings topped off with yearling calves? Would God be impressed with thousands of rams, with buckets and barrels of olive oil? Would he be moved if I sacrificed my firstborn child, my precious baby, to cancel my sin? * * *
Bible
Resources
Plans
Donate